Бондмен (роман)
Автор | Холл Кейн |
---|---|
Язык | Английский |
Опубликовано | 1890 ( Хайнеманн ) |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать (твердый переплет) |
Страницы | 397 (издание 1910 г.) |
«Бондмен» — бестселлер Холла Кейна 1890 года, действие которого происходит на острове Мэн и в Исландии . Это был первый роман, выпущенный недавно созданной издательской компанией Heinemann . Он имел феноменальный успех и позже был адаптирован в успешную пьесу и два немых фильма.
Сюжет вращается вокруг двух сводных братьев, один из которых, Джейсон, поклялся отомстить за обиды, причиненные их отцом; другой, Майкл, поклялся исправить эти ошибки. Они оба влюбляются в одну и ту же женщину, и их путешествие проходит между островом Мэн и Исландией, пересекая личные потрясения, политические революции и стихийные бедствия. Роман заканчивается тем, что один сводный брат отдает свою жизнь, чтобы другой мог сбежать и жить с тем, кого он любит.
Фон
[ редактировать ]В своей автобиографии Холл Кейн утверждал, что он определил ключевую тематическую основу романа еще в 1883 году, когда он впервые начал задумываться о написании художественной литературы. [ 1 ] Однако только много лет спустя и после ряда других романов он занялся этой историей. Кейн утверждал, что роман основан на библейской истории об Иакове и Исаве , хотя его современный биограф поставил это под сомнение как более позднюю попытку отвести от его романов обвинение в сомнительных моральных основах. [ 2 ]
Кейн очень интересовался Исландией из-за ее связей с островом Мэн через общее скандинавское наследие, а также из-за скандинавских саг , которыми он очень восхищался. Особое впечатление на Кейна произвел его друга Уильяма Морриса четырехтомный перевод с исландского языка « Саги о Сигурде Вольсунге и падении Нибелунгов» , опубликованный в 1876 году. [ 3 ]
Кейн начал работу над «Бондменом» в марте 1889 года в Аберли-Лодж, Бексли-Хит , Кент. Он закончил роман в октябре того же года в своем новом доме Каслригг Коттедж в Кесвике . [ 4 ]
Сюжет
[ редактировать ]Книга Стивена Орри
[ редактировать ]Исландский рыбак Стивен Орри рожает двух сыновей: одного от дочери губернатора Рейкьявика , другого от самой низшей из женщин на острове Мэн. Сын, родившийся в Исландии, Джейсон «Рыжий», воспитывается в бедности, и у него остается предсмертное желание матери, чтобы он отомстил своему отцу, который довел их до такого положения. Сын, рожденный на острове Мэн, Майкл «Санлокс», воспитывается заместителем губернатора острова Мэн вместе со своей дочерью Грибой, поскольку Стивен не мог поддержать его или уберечь от плохого влияния. Когда Майклу исполняется 19 лет, Стивен возвращается и отправляет его в Исландию, чтобы он загладил свою вину перед своей женой. Когда Майкл отправляется в плавание с острова Мэн, Джейсон прибывает на лодке из Исландии. Пережив кораблекрушение в заливе Рэмси , Джейсон призван спасти Стивена Орри от его собственной катастрофы на лодке у Мохолд-Хед . Однако Стивен умирает от полученных травм, но не раньше, чем Джейсон узнает в нем своего отца и достигает примирения.
Книга Майкла Санлокса
[ редактировать ]Джейсон остается на острове и влюбляется в Грибу. Спустя четыре года без вестей от Майкла Гриба соглашается выйти замуж за Джейсона. Однако, когда она затем получает письмо от Майкла, она отправляется выйти за него замуж в Исландию, где он стал губернатором страны, недавно ставшей независимой от датского правления.
Джейсон возвращается в Исландию, узнает о Майкле, его роли в отъезде Грибы и о том, что он является его сводным братом, и решает убить его. Однако Гриба узнает о его плане и арестовывает его. Узнав об этом, Майкл пытается исправить ошибку своего отца и поэтому посылает освободить Джейсона.
Затем Майкл подвергается сомнению из-за лжи, рассказанной ему в тщетной попытке шантажа со стороны жадных братьев Грибы. Полагая, что Гриба любил Джейсона и пришел к нему только из-за его богатства и положения, он уходит со своего поста в правительстве. Однако прежде чем это соглашение вступит в силу, датские солдаты штурмуют митинг, арестовывают министров и снова объявляют Исландию под властью Дании.
Книга Красного Джейсона
[ редактировать ]Майкла Санлокса отправляют работать в исправительную колонию на серных рудниках . Здесь он перерастает в дружбу с Красным Джейсоном, поскольку каждый не знает личности другого. Джейсон приходит, чтобы все больше защищать Майкла от жестокого обращения со стороны датских властей, пока он не вынужден совершить побег, чтобы спасти Майкла от неминуемой смерти посредством порученной им опасной работы. Однако, хотя Джейсон обретает свободу, Майкл снова оказывается в заключении, на этот раз на Гримси , небольшом острове у северного побережья Исландии. Хотя официально Михаил по-прежнему остается «рабом» («заключенным-рабом»), теперь он ослеп от работы на рудниках, и поэтому его оставляют на попечение священника. Гриба присоединяется к дому в качестве горничной, но остается неизвестной Майклу, храня молчание в его присутствии. Она делает это, чтобы продемонстрировать, что ее мало заботит свое положение, но она полностью предана ему, тем самым доказывая обратное подозрениям Майкла.
Спустя два с половиной года датские власти начинают нервничать по поводу Майкла и отправляют его казнить. Однако Джейсон, вернувшийся в Исландию после нескольких лет отсутствия, узнает об этом плане и мчится в Гримси впереди датских солдат. Здесь он вместе с Грибой организует побег Майкла, выступая в роли поручителя вместо Майкла. На следующий день датские солдаты застрелили Джейсона, и он умирает удовлетворенный, зная, что Майкл с Грибой благополучно плывут домой на остров Мэн.
Издательский
[ редактировать ]Книга была опубликована в газете Isle of Man Times и других региональных газетах Великобритании в период с июня по ноябрь 1889 года. [ 2 ] В августе 1889 года Кейн впервые посетил Исландию. В этой своей первой заграничной поездке с женой он отплыл из Лейта на пароходе SS Magnetic через Берген и Фарерские острова . На первом этапе путешествия его и его жену одолела морская болезнь, но бортовой врач с любопытством прописал им опиум , который их успешно вылечил. [ 5 ] Они пробыли в Исландии две недели, включая посещение заседания в Тингвеллире . [ 6 ] Во время поездки Кейн делал записи, чтобы придать исландскому разделу книги местный колорит. Обычно он хранил их в беспорядке, в основном на старых конвертах и оборотных сторонах писем. [ 7 ]
Как обычно для Кейна, он отправил первые корректуры романа другу для комментариев, на этот раз Роберту Лейтону, с которым он впервые встретился ранее в том же году. Когда Лейтон вернул корректуры 7 ноября 1889 года, он поздравил Кейна с романом, отметив, что он «для всех классов читателей. здесь могли бы прочитать это и быть в восторге от каждой строчки». [ 8 ] Однако он также предложил существенные изменения в исторических отсылках романа, которые на том этапе были явно неточными и которые, по мнению Лейтона, подвергли Кейна обвинению в «невероятной вольности с обстоятельствами». [ 7 ] Кейн учел рекомендации и внес изменения в текст, а также признал в предисловии некоторые другие компромиссы между историей и художественной литературой, которые он не изменил в тексте.
Предыдущие три романа Кейна были опубликованы издательством Chatto & Windus , но после успеха «Димстера» Кейн решил заключить другую форму контракта для получения гонораров и сохранения авторских прав. Он обсуждал контракт с Chatto & Windus в течение ноября 1889 года, но 6 декабря Эндрю Чатто дружелюбно написал отказ от условий, заявив, что продажи The Deemster , хотя и велики, не оправдывают контракт и существенный аванс, о котором просил Кейн. [ 9 ] Затем Кейн обратился к Хайнеманну , который искал роман, чтобы возглавить запуск новой издательской компании. Кейн был представлен Уолкотту Бэлестьеру , деловому партнеру Уильяма Хайнемана , незадолго до этого его другом Брэмом Стокером . Поскольку Хайнеманн был готов перебить цену Чатто и Виндуса и включить сохранение авторских прав за Кейном, Кейн перешел в Хайнеманн. [ 10 ]
Роман был издан трёхтомником в конце января 1890 года. Однотомное издание появилось в октябре того же года. [ 2 ]
Прием
[ редактировать ]После выхода книги она имела «немедленный и впечатляющий успех, выведя на орбиту как автора, так и новую фирму». [ 2 ] Он был переведен на одиннадцать языков и непрерывно печатался до 1920-х годов. [ 2 ]
Роман имел такой счастливый успех для Хайнемана, что они почтили его, выбрав в качестве телеграфного адреса «Санлокс, Лондон» в отношении одного из главных героев романа. Этот адрес оставался адресом компании до тех пор, пока телеграммы не были заменены факсами . [ 2 ]
Роман также оказался очень хорошо принят прессой и ведущими общественными деятелями того времени. Гладстон , тогдашний премьер-министр , ответил на копию романа, которую Хайнеманн прислал по запросу Кейна, сказав: « Бондмен — это произведение, свежесть, энергию и устойчивый интерес которого я признаю не меньше, чем его целостность цели. " [ 2 ] Лев Толстой прочитал книгу «с глубоким интересом». [ 11 ] The Times в рецензии на книгу заявила: «Невозможно отрицать оригинальность и грубую силу этой саги, невозможно не восхищаться ее убедительной прямотой и колоссальным величием ее главных героев». [ 2 ] Биограф Кейна в 1901 году писал, что критики «провозгласили его одним из шедевров века». [ 4 ] описывая книгу так: [ 4 ]
«один из самых сильных романов, когда-либо написанных, великий по силе мысли и прямоте высказывания. И все же кое-где на его страницах встречаются отрывки чудесной мягкости, нежные картины утешения детства – маленькие Солнечные замки, маленькая Гриба и маленький ребенок Майкл. Вот что мы начинаем искать в Холле Кейне: нежность и трагедия человечества. Они составляют силу его романов, и именно они заставят их жить сквозь века. основанный как они на истинах и страстях, которые стары, как стар мир».
Хотя общественность острова Мэн оказалась столь же сомневающейся в изображении Кейном своего острова, как и в «Димстере» , национальный поэт острова Мэн Т.Э. Браун был достаточно впечатлен романом, чтобы написать рецензию на него для The Scots Observer . В личном письме Холлу Кейну в феврале 1890 года он писал о книге: [ 4 ]
«Я читаю ее снова с новым интересом и восхищением. Мне также приятно обнаружить в вашем рассказе какой-то след того, что, как я должен предположить, является старым закоренелым мэнском. [...] ваша книга пользуется определенным успехом, великолепное судно, подходящее для глубоких вод и большого горизонта. Удачи ей!»
Ощущение успеха книги привело в движение одержимость средств массовой информации Кейном и его работой, которая останется с ним на всю оставшуюся жизнь. Сюда входило некоторое количество несанкционированных, неточных или недостоверных материалов, таких как заведомая публикация изображений брата и сына Холла Кейна под предлогом, что они были самим Кейном в юности. [ 12 ]
Сегодня, однако, книга уже несколько десятилетий не издается, как и остальные работы Кейна. На фоне остальных романов Кейна его современный биограф оценил этот роман как сомнительный по качеству, заявив, что «Книга безнадежно сентиментальна и мелодраматична и не является лучшим его произведением, несмотря на ее огромный успех при публикации». [ 13 ]
Адаптации
[ редактировать ]После успеха его адаптации «Димстера» сценической под названием «Бен-ми-Кри» , написанной им в соавторстве , Кейн приступил к адаптации «Бондмена» в пьесу. Однако его первоначальная сценическая версия истории напугала продюсеров, поскольку требовала большого актерского состава и очень сложных декораций. Уилсон Барретт получил разрешение на постановку пьесы в 1890 году, но не смог собрать большие средства, необходимые для постановки. [ 9 ] Первое исполнение этой версии пьесы состоялось в авторском исполнении в Болтоне однажды днем в ноябре 1892 года, без декораций и с актерами, читающими свои строки. [ 9 ] Барретт инсценировал «Бондмена» для своего американского турне 1893–1894 годов, премьера которого состоялась в театре на Честнат-стрит в Филадельфии 28 декабря 1893 года. [ 14 ]
Официальная премьера более поздней и окончательной версии пьесы под названием « Игра о Бондмане » состоялась в пятницу, 21 сентября 1906 года, на Друри-Лейн в постановке Артура Коллинза . [ 15 ] Дополнительную музыку написал и аранжировал Джимми Гловер . [ 16 ] К этому времени было легче организовать инвестиции в постановку, потому что многие другие пьесы Кейна были успешно поставлены, и аудитория была фактически гарантирована для всего, написанного им. Кейн переработал пьесу для Коллинза. Написанный в пяти действиях, он был сыгран в четырех на Друри-Лейн. Эта версия пьесы значительно изменилась по сравнению с сюжетом романа, в первую очередь за счет переноса места действия из Исландии на Сицилию и финала, в котором удалось избежать смерти Красного Джейсона. [ 17 ]
Кульминацией шоу стал взрыв серной шахты и извержение вулкана Стомболи . [ 18 ] В апреле 1906 года Коллинз и Кейн отправились в исследовательскую поездку на Сицилию, где провели день с Леоне Тестой, генеральным инспектором серных рудников Сицилии. В одной шахте, которую посетили Кейн и Коллинз, от дна шахты до поверхности было 730 ступенек. Теста посоветовал Кейну отвезти Коллинза в сульфотару недалеко от Неаполя. Находясь в Неаполе, они стали свидетелями извержения Везувия . Теста посетил Лондон и после просмотра спектакля прокомментировал: «Объединив их для драматической цели, мистер Коллинз добился лучшего сценического эффекта, чем можно было бы получить с помощью любого из них по отдельности. Его план оправдан результатом, который является самым великолепным». Я когда-либо видел на сцене. Начальные эффекты сцены с линией карузи, или серных горелок, несущих блоки серы, кажутся мне очень эффектными. Синий пульсирующий свет калькарона, в котором сжигается сера. наиболее реалистичны и замечательный". [ 19 ]
В сцене на ферме на острове Мэн были три коровы, привезенные с фермы лорда Ротшильда в Тринге. Одну из призовых коров Олдерни научила доить на сцене опытная доярка Марджори Дэй. [ 20 ] После объявления The New York Times сообщила, что некоторые люди были шокированы, и процитировала писателя из The St James's Gazette : «Бизнес по доению коров — это своего рода дрянной реализм, который высмеивает серьезную драму и принижает игроков, зрителей и бедная беззащитная корова». [ 21 ]
Актерский состав возглавила миссис Патрик Кэмпбелл в роли Грибы, а другие роли исполнили Генри Эйнли , Генри Невилл , Фред Гроув и Лайонел Бро . [ 15 ] Именно в этой пьесе сын Холла Кейна — Дервент Кейн дебютировал на сцене . Хотя в примечаниях к программе он был указан просто как «Мистер Дервент», чтобы избежать ненужного внимания из-за его отца, пресса в конце концов раскрыла его настоящую личность, но к тому времени он уже покинул актерский состав, чтобы подготовиться к своей роли в другом фильме «Холл». Пьеса Каина « Христианин ». [ 22 ]
В Лондоне «Пьеса о Бондмане» была плохо встречена критиками, но имела большой успех у публики и получила длительный прокат в Вест-Энде. [ 22 ] Шоу длилось одиннадцать недель, затем восемь недель в театре Адельфи и возрождение «Блудного сына» . Постановка гастролировала по Великобритании и Америке. [ 23 ] Как и роман, пьеса была переведена на ряд языков. Во время своего европейского турне японский драматург Мацуи Сёё и актер Итикава Садандзи II посмотрели постановку «Дьюри Лейн». Они были очень впечатлены. Сёё перевел пьесу на японский язык и научился воссоздавать спецэффекты пьесы. Японский актер и основатель японского современного театра Отодзиро Каваками поставил спектакль в 1909 году с Фудзисавой Асаджиро и Ии Ёхо в театре Хонго-дза в Токио. Место действия было изменено на Японию и Филиппины. Постановка включала извержение вулкана. Когда в марте 1910 года в Осаке открылся новый театр Каваками в западном стиле «Тейкоку-дза», первой постановкой стал «Бондмен» . Лу Дзингуро, лидер китайской студенческой группы «Общество весенней ивы», аккредитованной как переносчик театра западного стиля из Японии в Китай, перенес постановку Каваками в сад Вэйчунь Юань в Шанхае, изменив место действия на Китай и юго-восточный остров. [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ]
Актер-менеджер Джордж Ригнольд вышел на пенсию в 1900 году после успешной карьеры, включавшей двадцать четыре последовательных исполнения «Генриха V», первой продолжительной работы Шекспира в Австралии. После смерти жены в 1902 году он жил в частичном уединении в Мидл-Харборе . Ригнольд вышел из отставки в 1907 году, чтобы успешно сыграть Джейсона в «Бондмене», продюсером которого выступил Блэнд Холт . Сиднейская газета The Sunday Sun сообщила, что в Королевском театре Мельбурна Риньолда при его первом появлении «был встречен громкими и продолжительными аплодисментами, которые повторялись на протяжении всей драмы. Пьеса была великолепно смонтирована и была единогласно признана одной из лучших». лучшие вещи, которые сделал мистер Холт. После каждого акта занавес поднимался неоднократно». [ 27 ]
три немые киноверсии Были сняты этой истории. Первый был поставлен Эдгаром Льюисом в 1916 году с Уильямом Фарнумом в роли Стивена Орри и Джейсона и Дороти Бернард в роли Грибы. Фильм особенно примечателен тем, что Макс Штайнер написал свою первую музыку к фильму для показа в Нью-Йорке. [ 28 ] Второй, «Красный Самсон» ( венгерский : A Vörös Sámson ), выпущенный в 1917 году в Венгрии, был поставлен режиссером Майклом Кертисом и в главных ролях играл Дьюлу Чортос , Ику фон Ленкеффи и Тивадара Урая . [ 29 ] Третья киноверсия была выпущена в 1929 году режиссером Гербертом Уилкоксом с Норманом Керри в главных ролях в роли Джейсона и Дональдом Макардлом в роли Майкла. [ 30 ]
Локации
[ редактировать ]- Карик: «риф в заливе Рэмси», на котором разбился корабль Красного Джейсона после его первого прибытия на остров Мэн (глава IX). Это скалистый холм недалеко от Порт-Левейга, который чаще пишется как «Кэррик».
- Дом губернатора: дом Грибы и брата Адама Фэйрбрата. Это можно идентифицировать как Дом Лорна в Каслтауне , который с 1834 года был резиденцией губернатора острова Мэн. [ 31 ] Этот дом не следует путать с нынешним Домом правительства , расположенным в Ончане , который использовался для этой цели только с 1904 года.
- Порт-и-Вуллин: местонахождение дома Стивена Орри и Лизы Килли, описываемое как «хижина, построенная из торфа и крытая соломой из метлы – темная, сырая, заболоченная и разрушенная, канава, в которой арендатору разрешено сидеть бесплатно. ". [ 32 ] Залив расположен на полпути между Рэмси и деревней Мохолд. Сегодня его чаще пишут «Порт-э-Вуллен».
- Plough Inn: паб в Рэмси , где прячется Стивен Орри, спасаясь от флота. [ 33 ] «Плуг» расположен на Парламентской улице, главной улице города, и работает до сих пор.
- Лага: семейный дом и усадьба Грибы и семьи Фэйрбратеров. Почти наверняка это ферма в Левэйге, недалеко от Порт-э-Вуллена, сегодня превращенная в центр отдыха на открытом воздухе .
- Здание парламента, Рейкьявик : дом Майкла Санлокса и Грибы, где Джейсон арестован за покушение на жизнь Майкла.
- Крисувик на серных рудниках : Исправительная колония , где наконец встречаются Майкл и Джейсон.
- Тингвеллир : место драматической конфронтации между Джейсоном, Майклом, Грибой и губернатором Исландии.
- Гримси : Место действия Майкла в качестве раба и драматические заключительные сцены романа.
Историческая справка
[ редактировать ]- «Исландский морской волк, купивший [остров Мэн] кровью в 1077 году», [ 34 ] о ком Кейн упоминает без имени в главе IV, это Годред Крован , более известный на острове Мэн как «Король Орри». Битва при Скайхилле , в которой он захватил остров, фактически произошла в 1079 году. [ 35 ]
- «Шотландский дворянин, продавший [остров Мэн] за золото в 1765 году» [ 36 ] был Джеймс Мюррей, 2-й герцог Атолл . Он продал остров английской короне за 70 000 фунтов стерлингов в рамках так называемой « Ревестиции ».
- В отличие от романа Кейна, четвертый герцог Атол, Джон Мюррей , сегодня считается относительно позитивным управляющим делами острова Мэн в период своего пребывания на посту губернатора с 1793 по 1828 год.
- Визит принца Уэльского в сопровождении герцога Атолла, капитана Мюррея и капитана Кука на корабль « Роял Джордж» , происходящий в главе IV романа, явно основан на визите герцога Атолла в 1793 году. Герцог отплыл на «Ройял Джордже» под командованием капитана Кроуфорда вместе с двумя другими кораблями: «Принц Эдвард» под командованием капитана Кука и «Принц Уэльский» под командованием капитана Мюррея. [ 37 ] Исторические записи о торжествах в Рэмси очень близки к изображенным в романе Кейна: «Костяные костры, иллюминации и пожары из городов на прилегающих холмах, возникшие в полыхании, свидетельствовали об общей радости». [ 37 ]
- Человек, назначенный вместо Адама Фэйрбратера на пост заместителя губернатора острова Мэн, что необычно для Кейна, назван правильно по отношению к реальному историческому персонажу, Корнелиусу Смелту . [ 38 ] Как и в романе Кейна, Корюшка была первым вице-губернатором, назначенным непосредственно британской короной 15 июня 1805 года. [ 39 ]
- Епископ, который привел к падению Адама Фэйрбратера, упоминается как «не житель острова Мэн, а Мюррей, а ближайший родственник лорда острова». [ 40 ] можно идентифицировать как Джорджа Мюррея . Он был номинирован на этот пост своим двоюродным братом Джона Мюррея , герцога Атолла, и служил с 1813/14 по 1827 год.
- Извержение вулкана, завершающее Книгу II, основано на извержении Лаки в 1789 году .
- Захват датского флота британцами . во время наполеоновских войн , упомянутый в главе XXX, произошел эффективно, как описано Кейном в 1807 году
Котировки
[ редактировать ]- [...] она должна жить там, где была, пленницей, прикованной к жестокой скале; но она не роптала, а могла подождать, ибо время ее избавления было близко. Ее освободитель приближался. Он был у ее ног; он был ее ребенком, ее мальчиком, ее любимцем; и когда он спал, она видела, как он рос и рос, а когда он просыпался, она видела, как ее оковы разорвались. Таким образом, на мосту радуги надежды она перекинула свой маленький мир стыда и боли. [ 41 ]
- Когда-то он был говорящим правду, но, живя с женщиной, которая считала его лжецом, в конце концов стал им. [ 42 ]
- [...] она взглянула на его загорелое лицо и гордо улыбнулась, а ее длинные ресницы моргнули над ее прекрасными глазами. Ее взгляд, казалось, прошел сквозь него. Казалось, оно пронизало всю природу; и наполним весь мир новым, радостным светом. [ 43 ]
- Он был стар, его жизнь осталась позади, и, кроме нее самой, у него не было никаких связей. Какое ему было дело до того, как закончится его борьба? Но она была молода, она была красива, она могла завести новых друзей, мир был перед ней, мир все еще мог быть у ее ног, и жизнь, такая сладкая и такая печальная, и все же такая хорошая вещь, была готова и жду ее. [ 44 ]
- К чему такая спешка? И почему сообщение? Ах, эти стремительные души, поднимающиеся так высоко и так быстро, иногда скатываются вниз головой в пропасть! [ 45 ]
- [...] лица, говорящие о забавном неверии; расчетливые духи, которые, казалось, говорили, что все это волнение — пузырь и вот-вот лопнет, как пузырь; разумные души, которые, когда мир умрет, не поверят никакому приговору, пока не услышат последнюю трубу. [ 46 ]
Пустяки
[ редактировать ]- Первоначальное название рассказа, данное Кейном, было «Дева Моны» . [ 13 ]
- Гриба, имя главной героини, стало названием будущего дома Холла Кейна на острове Мэн, замка Гриба .
- Дом Джейсона во время ухаживания за Грибой находился в деревне Мохолд. Именно здесь, в возрасте 17 лет, Кейн работал сначала помощником, а затем в 1870–71 годах замещающим школьным учителем своего дяди. Возможно, дом Ясона «в маленьком домике у солнечных часов, стоявших у ворот церкви» [ 47 ] можно было отождествить с тем, в котором останавливался сам Кейн во время своего пребывания там.
- Корабль, который доставит Джейсона на остров Мэн, называется «Певерил». Это почти наверняка отсылка к 1823 года «Певерил с Пика» , роману сэра Вальтера Скотта действие которого частично происходит на острове Мэн.
- Утверждается, что трое старых ткачей сетей, обнаруживших кораблекрушение Красного Джейсона в Порт-Левайге (глава IX), основаны на реальных людях. Кейн описывает их в своей научно-популярной книге 1891 года об острове Мэн « Маленькая мэнская нация» . В отличие от Джемми, Дэнни и Хуана в романе, в действительности персонажей звали Джемми, Дэнни и Билли. [ 48 ]
- Дэви Керруиш, «седой старый морской волк» [ 49 ] и мэнского жителя на лодке Красного Джейсона из Исландии на остров Мэн, частично основан на реальном историческом персонаже. Его история об украденных вещах, похороненных в могиле на кладбище Моухолда, рассказана Кейном в «Маленькой нации Мэн» по отношению к человеку по имени «Хомми-Билли-Муар». [ 48 ]
- В книге III романа Кейн заставляет Адама Фэйрбрата общаться с коренными исландцами с помощью общих древнескандинавских слов, сохранившихся в мэнском и исландском языках . Хотя большая часть топонимов острова Мэн имеет скандинавское происхождение, на мэнском гэльском языке их очень мало. [ 50 ] Таким образом, хотя человек, говорящий на мэнском языке, может распознать ряд отдельных слов на исландском языке, на самом деле он может иметь очень мало значимого общения.
- Корабль Адама Фэйрбратера достигает Исландии только через сильный туман благодаря тому, что они следуют направлению, в котором летит ворон, выпущенный капитаном корабля. Хотя это явная отсылка к библейской истории о Ное , то, что это ворон, является явной отсылкой к Одину , фигуре, объединяющей остров Мэн и Исландию. В честь воронов Одина это животное сегодня является частью герба острова Мэн .
- По словам Кейна, по крайней мере некоторые люди были склонны воспринимать роман буквально: [ 51 ]
«После «Бондмена » я случайно встретил старого жителя острова Мэн в Кирке Мохолде, который сказал мне, что знал это место всю свою жизнь, и он помнил Адама Фэйрбратера, и шестерых больших ленивых братьев, и девчонку Грибу, и мельницу в Порту. -э-Вуллин (ибо это «сам срубил его»), но он «мучился смертному» исправить Ясона, исландца, и не мог встретиться ни с кем в приходе, кто что-нибудь помнил о нем».
Примечания
[ редактировать ]- ^ Кейн, 1908, с. 28
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Аллен, 1997, с. 202
- ^ Аллен, с. 193
- ^ Jump up to: а б с д Кеньон, 1901, стр. 144–146.
- ^ Аллен, 1997, с. 194
- ^ Аллен, 1997, с. 195
- ^ Jump up to: а б Аллен, 1997, с. 200
- ^ Аллен, 1997, стр. 201–202.
- ^ Jump up to: а б с Аллен, 1997, с. 199
- ^ Аллен, 1997, стр. 199–200.
- ↑ Цитата, использованная в рекламе перед Холлом Кейном, «Женщина из Нокало» , Лондон: Cassell and Company, 1923.
- ^ Аллен, 1997, с. 216
- ^ Jump up to: а б Аллен, 1997, с. 204
- ^ «Новогодние спектакли» . Филадельфия Таймс . 28 декабря 1893 г. с. 7.
- ^ Jump up to: а б Обзор театра « Бондмен в Лондоне» в The New York Times , 21 сентября 1906 г.
- ^ «Новая пьеса мистера Холла Кейна. Успех Друри-Лейн «Бондмен» ». Manchester Courier и генеральный рекламодатель в Ланкашире . 21 сентября 1906 г. с. 7.
- ^ Кейн, Холл (1906). «Бондмен: Играй» . Ежедневная почта . стр. ix–xvi.
- ^ «Королевский театр» . Застольный разговор (Мельбурн, Виктория: 1885–1939) . 29 августа 1907 г. с. 16.
- ^ «Серные шахты» . Grenfell Record и рекламодатель округа Лахлан (Новый Южный Уэльс: 1876–1951) . 5 января 1907 г. с. 4.
- ^ «Коротко о новостях». Портсмутские вечерние новости . 30 августа 1906 г. с. 3.
- ^ «Звезда в Млечном Пути» , The New York Times , 29 августа 1906 г.
- ^ Jump up to: а б Аллен, 1997, с. 315
- ^ Тетенс 2015 , с. 95.
- ^ Андерсон, 2011, с. 546
- ^ Лю, 2013, Глава 3.
- ^ Кинг, 2012, стр. 127–128.
- ^ «Возврат Джорджа Ринольда» . Sunday Sun (Сидней, Новый Южный Уэльс: 1903–1910) . 4 августа 1907 г. с. 3.
- ^ «Бондмен (1916)» на IMDb (по состоянию на 16 июня 2013 г.)
- ^ Роде, Алан К. (2017). Майкл Кертис: жизнь в кино . Университетское издательство Кентукки. ISBN 9780813173962 .
- ^ «Бондмен (1929)» на IMDb (по состоянию на 16 июня 2013 г.)
- ^ «Lorn(e) House, Castletown» , Фрэнсис Коакли, доступно на www.isle-of-man.com/manxnotebook (по состоянию на 12 июня 2013 г.)
- ^ Кейн, 1890, Книга I, Глава IV, с. 32
- ^ Кейн, 1890, Книга I, Глава IV, с. 24
- ^ Кейн, 1890, Книга I, Глава IV, с. 22
- ^ Хроники человека и Судри , Дуглас: Общество острова Мэн, 1874 г.
- ^ Кейн, 1890, Книга I, Глава IV, с. 23
- ^ Jump up to: а б «Мэнкс Меркурий» , 5 марта 1793 года, цитируется в примечаниях Р. Дж. Мура к стихотворению «Благороднейшему Джону, герцогу Атоллу, лорду-лейтенанту и губернатору острова Мэн». Джона Стоуэлла
- ^ Кейн, 1890, Книга II, Глава XII, с. 133
- ^ «Конституционное развитие» . Суды острова Мэн . Проверено 14 ноября 2011 г.
- ^ Кейн, 1890, Книга II, Глава XI, с. 125
- ^ Каин, 1890, Книга I, Глава III, стр. 17–18.
- ^ Кейн, 1890, Книга I, Глава V, с. 37
- ^ Кейн, 1890, Книга II, Глава XI, с. 126
- ^ Кейн, 1890, Книга II, Глава XII, с. 143
- ^ Кейн, 1890, Книга II, Глава XXII, с. 260
- ^ Кейн, 1890, Книга II, Глава XXIII, с. 267
- ↑ Каин, 1890, Книга II, Глава XIII, с. 146
- ^ Jump up to: а б «Контрабанда и вредительство» в Кейне, 1891 г.
- ^ Кейн, 1890, Книга I, Глава IX, с. 81
- ^ «Топонимы и поселения» в Викинги острова Мэн» , Орхус: Издательство Орхусского университета, 2008, стр. 100–103. книге Дэвида М. Уилсона «
- ^ Кейн, 1908, с. 320
Ссылки
[ редактировать ]- Бондмен Холла Кейна, Лондон: Хайнеманн, 1890 (полный текст романа доступен в Project Gutenberg )
- Маленькая мэнская нация , Холл Кейн, Лондон: Хайнеманн, 1891 г.
- Моя история Холла Кейна, Лондон: Хайнеманн, 1908 г.
- Холл Кейн: Человек и писатель К. Фреда Кеньона , Лондон: Greening and Co., 1901 г.
- Аллен, Вивьен (1997), Холл Кейн: Портрет викторианского романтика , Шеффилд: Sheffield Academic Press, ISBN 1-85075-809-3
- Андерсон, Джозеф Л. (2011), «Выход самурая: Отодзиро Каваками и японский театр на Западе» , Тусон, Аризона: Wheatmark, ISBN 978-1-60494-367-2
- Лю, Сиюань (2013), Гибридность исполнения в колониально-современном Китае (Исследования Пэлгрейва в области театра и истории представлений) , Плимут: Пэлгрейв Макмиллан, ISBN 978-1-137-30610-4
- Кинг, Ричард; Поултон, Коди; Эндо, Кацухико (2012), Китайско-японская транскультурация: конец девятнадцатого века до конца войны на Тихом океане , Нью-Йорк: Lexington Books, ISBN 978-0-7391-7150-9
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - Тетенс, Кристан (2015). Сэр Томас Генри Холл Кейн, драматург, со специальным исследованием Магомета (1890 г.) и его контекста (доктор философии). Университет Лестера . Проверено 28 января 2017 г.