Майский шест Веселой горы

« Майский шест Веселой горы » — рассказ Натаниэля Готорна . [ 1 ] Впервые он появился в журналах «Жетон» и «Атлантический сувенир» в 1836 году. Позже он был включен в «Дважды рассказанные сказки» , сборник рассказов Хоторна, в 1837 году . [ 2 ] В нем рассказывается история колонии Мерри-Маунт (также известной как Маунт-Волластон), британской колонии 17-го века, расположенной на территории нынешнего Куинси, штат Массачусетс .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Жители Мерри Маунт, которых Хоторн называет «командой Комуса », празднуют свадьбу юноши и девушки (Эдгара и Эдит). Они танцуют вокруг майского шеста и описываются как напоминающие лесных существ. Их празднование прерывается прибытием Джона Эндикотта и его последователей-пуритан. Эндикотт срубает майский шест и приказывает высечь жителей Мерри Маунт. Пораженный молодоженами, он щадит их, но приказывает надеть более консервативную одежду. Он также приказывает, чтобы Эдгар подстригся в стиле «тыквенной скорлупы», чтобы отразить строгость пуритан.
История публикаций
[ редактировать ]«Майский шест Веселой горы» был впервые опубликован в журналах The Token and Atlantic Souvenir за 1836 год и указан только как «автор «Нежного мальчика». Хоторна . В тот же выпуск вошли « Черная вуаль министра » и «Свадебный звон» [ 3 ] Позже он был включен в сборник Twice-Told Tales .
Темы
[ редактировать ]
Эндикотт и его последователи-пуритане подавляют свободу и индивидуальность — общую тему Хоторна. В начале истории говорится, что «веселье» и «мрак» борются за империю: колонисты Веселой горы олицетворяют веселье или веселье, а пуритане являются символами уныния. Хоторн высмеивает обе стороны, и точка зрения повествования, кажется, колеблется между ними. Возможно, стоит отметить, что Хоторн предпочитает использовать слова «веселье», «веселье» и «мрак», а не «радость», «горе» или «печаль». Настоящая радость, кажется, говорит Хоторн, возникает спонтанно на контрастах. Единственный раз, когда он упоминает об этом, - это когда юноша и девушка внезапно осознают, что их веселье призрачно и что, искренне любя, они подчинили себя «земной обреченности забот, печали и беспокойной радости, и у них больше не было дома на Веселой горе». ". Юноша и девушка превращаются из веселых горцев в, предположительно, в членов пуританской общины. В этом смысле неясно, действительно ли Хоторн стоит на стороне пуритан или людей Мерри Маунт, или он пытается найти какую-то золотую середину.
Своей двусмысленной точкой зрения и использованием аллегорий Хоторн словно пытается акцентировать внимание читателей на том факте, что определенные аспекты американского прошлого уже были окутаны и затемнены мифом. Нетрудно увидеть в Веселых Маунтерах предшественников хиппи ( битников , или, точнее, вольнодумцев ) или пуритан как архетипа истеблишмента. Хоторн выступает против традиции представлять Америку как землю обетованную, куда люди пришли, чтобы осуществить свои мечты или завладеть ею, изображая пуритан и веселых горцев преследуемым меньшинством, искавшим убежища на новой земле.
Будучи потомком первых пришельцев , которые искали свободу более 200 лет назад, Хоторн, должно быть, хорошо знал истории, которые обычно лежат в основе официальных рассказов, таких как те, которые мы находим у Уильяма Брэдфорда , Джона Эндикотта , Джона Уинтропа и других. Его понимание взаимодействия личной свободы и семейной или гражданской ответственности продолжает находить отклик и сегодня. Как знал тогда Натаниэль, эти вопросы выбора, например, приводит ли « сильная вода » к распутству или нет, являются вечными проблемами, которые пересматриваются с каждым поколением. И он критически относится к Мерри Маунту, предполагая, что пуританская критика беспомощного поиска удовольствий имеет значительную истину, даже если сами пуритане немного деспотичны.
Сценические адаптации
[ редактировать ]Американский поэт Роберт Лоуэлл адаптировал эту историю в одну из трех пьес своей трилогии «Старая слава» , впервые поставленной театром American Place Theater в Нью-Йорке в 1964 году. Версия Лоуэлла сочетает в себе части этой истории с другим рассказом Хоторна «Эндикотт». и Красный Крест», а также отрывки из раннего американского колониста Томаса Мортона книги «Новый Ханаан» .
Говарда Хэнсона Опера «Веселая гора» во многом основана на этой истории.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Блум, Гарольд (2001). Натаниэль Хоторн . США: Издательство Chelesea House. п. с 37 по 47. ISBN 0791059499 . Проверено 2 мая 2017 г.
- ↑ Учебное пособие «Майский столб Веселой горы» в учебной программе «То, что мы так гордо приветствуем». Проверено 26 марта 2012 г.
- ^ Браун, Нина Э. Библиография Натаниэля Хоторна . Бостон и Нью-Йорк: Хоутон, Миффлин и компания, 1905: 211.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Оригинальная публикация в The Token (1836 г.)