Jump to content

Уильям Рубрук

(Перенаправлено с Уильяма Рубрука )

Вильгельм Рубрук ( голландский : Виллем ван Рубрук ; латынь : Гулиэльмус де Рубрукис ; фл. 1248–1255 ) или Гийом де Рубрук был фламандским францисканским миссионером и исследователем.

Он наиболее известен своими путешествиями в различные части Ближнего Востока и Центральной Азии в 13 веке, включая Монгольскую империю . Его рассказ о своих путешествиях является одним из шедевров средневековой литературы о путешествиях , сравнимым с рассказами Марко Поло и Ибн Баттуты .

Путешествие Вильгельма Рубрука в 1253–1255 гг.

Уильям родился в Рубруке , Фландрия . [а] В 1248 году он сопровождал короля Франции Людовика IX в Седьмом крестовом походе . 7 мая 1253 года по приказу Людовика он отправился в миссионерское путешествие с целью обращения татар в христианство. [1] Сначала он остановился в Константинополе, чтобы посовещаться с Болдуином Эно , недавно вернувшимся из поездки в Каракорум , столицу Монгольской империи , от имени Болдуина II, латинского императора . [ нужна ссылка ] Там Вильгельм получил от императора письма к некоторым татарским вождям. [2]

Затем Вильгельм проследовал по маршруту первого путешествия венгерского монаха Юлиана , а в Азии — итальянского монаха Джованни да Пьяна дель Карпине . В группе Уильяма были Бартоломео да Кремона, помощник по имени Госсет и переводчик, которого в отчете Уильяма называют Homo Dei , что означает «человек Божий», возможно, представляющий арабского Абдуллу , «слугу Бога». [ нужна ссылка ] Миссия Вильгельма к монголам была четвертой европейской миссией к монголам: предыдущие возглавляли Джованни да Пиан дель Карпин и Аскелин Ломбардийский в 1245 году и Андре де Лонжюмо в 1249 году. Короля побудили послать еще одну миссию сообщения о присутствии несторианцев. Христиане при монгольском дворе, но из-за полученного ранее отказа он отказался послать официальную миссию. [2]

Путешествия

[ редактировать ]

Достигнув крымского города Судака , Вильгельм продолжил свой путь на волах и повозках . Через девять дней после переправы через Дон он встретил Сартак-хана , следующего правителя Кипчакского ханства . Хан отправил Вильгельма к его отцу, хану Батыю , в Сарай , близ реки Волги . Через пять недель, после отбытия из Судака, он добрался до лагеря Бату-хана, монгольского правителя Кипчакского ханства и Поволжья. Батый отказался принять ислам, но отправил послов к великому хану монголов Мункэ-хану .

Вильгельм и его спутники отправились верхом на лошади 16 сентября 1253 года в путешествие длиной 9000 километров (5600 миль) ко двору Великого хана в Каракоруме на территории современной Монголии . Прибывших в конце декабря их приняли вежливо, и 4 января 1254 года он получил аудиенцию. [3] В отчете Уильяма содержится подробное описание городских стен, рынков и храмов, а также отдельных кварталов мусульманских и китайских мастеров среди удивительно космополитичного населения. Он также посетил двор Вастасия ( Никейская империя ) во время праздника Фелициты и встретился с никейскими посланниками во время своих путешествий. Среди европейцев, с которыми он столкнулся, были племянник английского епископа, женщина из Лотарингии, готовившая Вильгельму пасхальный обед, и Гийом Буше , французский серебряный мастер, изготавливавший украшения для ханских женщин и алтари для христиан-несторианцев . [4] [5]

Отряд Вильгельма оставался в ханском лагере до 10 июля 1254 года, когда они начали свой долгий путь домой. Проведя две недели в конце сентября с ханом Батыем и Рождество в Нахчыване на территории современного Азербайджана , он и его товарищи достигли графства Триполи 15 августа 1255 года. [2]

Инициал . с копии рукописи XIV века В верхней части изображены Вильям Рубрук и его спутник, получающие комиссию от Людовика IX Франции . В нижней части изображены два монаха в пути. [6] [7]

По возвращении Вильгельм представил королю Людовику IX очень ясный и точный отчет, озаглавленный Itinerarium fratris Willielmi de Rubruquis de ordine fratrum Minorum, Galli, Anno gratiae 1253 ad partes Orientales . Отчет Уильяма разделен на 40 глав. Главы 1–10 содержат общие наблюдения о монголах и их обычаях, а главы 11–40 дают отчет о ходе и событиях путешествия Уильяма.

В докладе он описал особенности Монгольской империи, а также сделал множество географических наблюдений. Были также антропологические наблюдения, такие как его удивление присутствием ислама во Внутренней Азии . [8] Вильгельм критически относился к эллинским традициям, с которыми он столкнулся среди христиан бывшей Византийской империи , включая никейское празднование праздника Фелиситас, который, как он сообщает, был известен Иоанну III Дукасу Ватацесу благодаря предполагаемому владению второй половиной Овидия . неполная Книга Дней . [9]

Уильям также ответил на давний вопрос, продемонстрировав своим переходом к северу от Каспийского моря , что это было внутреннее море и не впадало в Северный Ледовитый океан ; хотя более ранние скандинавские исследователи, такие как Ингвар Далекопутешественник, обладали обширными знаниями об этом регионе, Уильям был первым, кто ответил на вопрос в письменной форме.

Отчет Уильяма — один из величайших шедевров средневековой географической литературы, сравнимый с отчетом Марко Поло , хотя они сильно отличаются. Уильям был хорошим наблюдателем и отличным писателем. По пути он задавал много вопросов и не воспринимал народные сказки и басни как буквальную истину. [ нужна ссылка ] Он продемонстрировал большие способности к языку, отмечая сходство между теми европейскими языками, с которыми он столкнулся, и теми европейскими языками, которые он уже знал. [10]

В мае 1254 года, во время своего пребывания среди монголов, Вильгельм участвовал в знаменитом соревновании при монгольском дворе, поскольку хан поощрял формальные богословские дебаты между христианами, буддистами и мусульманами, чтобы определить, какая вера правильная, как было установлено. тремя судьями, по одному от каждой веры. [11] Вместе с Уильямом в соревновании участвовал китаец. [12]

Роджер Бэкон , современник Уильяма и соратник-францисканец, подробно цитировал этого путешественника в своем Opus Majus и описывал его как «брата Вильгельма, через которого сеньор король Франции отправил послание татарам в 1253 году нашей эры   ... который путешествовал по регионам в восток и север, и присоединился к середине этих мест, и написал о вышеизложенном прославленному царю, какую книгу я внимательно прочитал и с его разрешения разъяснил». [б] Однако после Бэкона повествование Уильяма, похоже, исчезло из поля зрения до Ричарда Хаклюта в 1599 году. публикации [10]

Русский поэт Николай Заболоцкий в 1958 году написал поэму «Рубрук в Монголии» («Рубрук в Монголии»).

Латинский текст неполной рукописи, содержащей только первые 26 глав, вместе с английским переводом Ричарда Хаклюта был опубликован в 1599 году. [13] Критическое издание полного латинского текста, подготовленное французским историком Франциском Мишелем и английским антикваром Томасом Райтом, было опубликовано в 1839 году. [14] Английский перевод Уильяма Вудвилла Рокхилла « Путешествие Вильгельма Рубрука в восточные части » был опубликован Обществом Хаклюйта в 1900 году. [15] и обновленный перевод Питера Джексона в 1990 году. [16]

Список рукописей

[ редактировать ]
Рукопись [с] Дата Примечания
А Корпус-Кристи, Кембридж, MS 181, стр. 321–398. [18] Последняя четверть 13 века. Старейшее и основа критического издания Ван ден Вингаэрета 1929 года.
Б Корпус-Кристи, Кембридж, MS 66A, ff. 67р–110р [6] Первая треть 14 века. Содержит исторический инициал в начале текста и названия некоторых глав на полях.
С Корпус-Кристи, Кембридж, MS 407, сл. 37р–66р [19] Начало 15 века Заканчивается после главы 26, параграф 8.
Д Британская библиотека, MS Royal 14 C XIII и далее. 255р–236р [20] 15 век Заканчивается после абзаца 8 главы 26. Используется Ричардом Хаклюйтом для его перевода 1599 года.
И Библиотека Йельского университета, Нью-Хейвен, Бейнеке MS 406 и далее. 93р–142в [21] 15 век

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Сейчас французская Фландрия находится в Верхняя-де-Франс регионе ( Северный департамент ) Франции .
  2. ^ брат Вильгельм, которого господин король Франции послал к татарам в 1253 году Господня   ... который исследовал области востока и севера и места, присоединенные между ними, и написал эти вышеупомянутые вещи прославленному король; какую книгу я внимательно просмотрел и поделился с ее автором. [10]
  3. ^ Подробности рукописей от A до D от Джексона и Моргана, 1990. [17]
  1. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Уильям Рубрук» . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Юл и Бизли, 1911 , с. 810.
  3. ^ Груссе 1970 , стр. 280–281.
  4. ^ Фрэнсис Вуд, Шелковый путь: две тысячи лет в сердце Азии 2002:119.
  5. ^ Моррис Россаби (2014). От юаня до современного Китая и Монголии: сочинения Морриса Россаби . Лейден: Брилл. стр. 670–. ISBN  978-90-04-28529-3 .
  6. ^ Перейти обратно: а б «Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 066A» . Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет . Проверено 13 ноября 2019 г. .
  7. ^ Джексон и Морган 1990 , Фронтиспис.
  8. ^ Де Виз, Девин А. (1994). Исламизация и родная религия в Золотой Орде . Пенн Стейт Пресс. п. 3. ISBN  0-271-01073-8 .
  9. ^ История монголов и рассказ о путешествиях, 1245-1247 гг. (Пер. и ред. Фридриха Риша). Лейпциг: Э. Пфайффер, 1930, с. 174, н.34
  10. ^ Перейти обратно: а б с Юл и Бизли, 1911 , с. 811.
  11. ^ Уэзерфорд, Джек. Чингисхан и создание современного мира . п. 173.
  12. ^ Сангын Ким (2004). Странные имена Бога: миссионерский перевод Божественного имени и китайские ответы на «Шангти» Маттео Риччи в Китае позднего Мин, 1583–1644 гг . Питер Лэнг. стр. 141 и далее. ISBN  978-0-8204-7130-3 .
  13. ^ Хаклюйт 1599 .
  14. ^ Мишель и Райт 1839 .
  15. ^ Рокхилл 1900 .
  16. ^ Джексон и Морган 1990 .
  17. ^ Джексон и Морган 1990 , с. 52.
  18. ^ «Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 181» . Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет . Проверено 13 ноября 2019 г. .
  19. ^ «Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 407» . Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет . Проверено 13 ноября 2019 г. .
  20. ^ «МС Роял 14 С XIII» . Британская библиотека . Проверено 13 ноября 2019 г. .
  21. ^ «Le Pelerinage de vie humane и т. д.: Beinecke MS 406» . Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке, Йельский университет . Проверено 13 ноября 2019 г. .

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Кьеза, Паоло (2008). «Текст и традиция Путеводителя Вильгельма Рубрука ». Mediolatina philologia: Журнал Фонда Эцио Франческини (на итальянском и латыни). 15 : 133–216. ISSN   1124-0008 .
  • Доусон, Кристофер , изд. (1955). Монгольская миссия: рассказы и письма францисканских миссионеров в Монголии и Китае в тринадцатом и четырнадцатом веках. Перевод монахини аббатства Стэнбрук . Лондон: Шид и Уорд. OCLC   16535040 .
  • Капплер, Клод-Клер; Капплер, Рене (1985). Путешествие в Монгольскую империю: 1253-1255 (на французском языке). Пэрис: Пайот. ISBN  978-2-228-13670-9 .
  • Ханмохамади, Ширин (2014). В свете чужого слова: Европейская этнография в средние века . Филадельфия, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского университета. ISBN  978-0812245622 .
  • Риш, Фридрих (1934). Путешествие к монголам 1253-1255 гг . Публикации Научно-исследовательского института сравнительной истории религий Лейпцигского университета, серия II, 13 (на немецком языке). Лейпциг: Дайхерт. ОСЛК   6823121 .
  • Джексон, Питер (1987). «Вильям Рубрук: обзорная статья». Журнал Королевского азиатского общества . 119 (1): 92–97. дои : 10.1017/S0035869X00166997 . JSTOR   25212071 . S2CID   163539053 .
  • Ван ден Вингаерт, Анастасиус (1929). «Маршрут Вильгельма Рубрука». Францисканский китайский (на латыни). Том. I: Путешествия и связи братьев-меньших в XIII и XIV веках. Флоренция: Чистые воды. стр. 164–332. OCLC   215235814 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f8087162f23e014ab0d62603941f9e37__1714126200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f8/37/f8087162f23e014ab0d62603941f9e37.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
William of Rubruck - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)