Пары
Вэньцзы : ( китайский : 文子 ; пиньинь : Wénzϐ ; Уэйд-Джайлс произведение , Вэнь-цзу ; букв. «[Книга] Мастера Вэня») — классическое даосское предположительно написанное учеником Лао-цзы . Текст широко читался и высоко почитался на протяжении столетий после его создания, и даже был канонизирован как Тунсюань чжэньцзин ( китайский : 通玄真經 ; пиньинь : Tōngxuán zhēnjīng ; Уэйд-Джайлс : T'ung-hsüan chên-ching ; букв . Истинное Писание разумения тайн») в 742 году н.э. Однако вскоре после этого ученые начали подвергать сомнению его подлинность и отвергать его как подделку, созданную между династиями Хань и династией Тан . Судьба текста изменилась в 1973 году, когда археологи раскопали гробницу 55 г. до н.э. и обнаружили остатки Вэньцзы, скопированные на бамбуковые полоски, которые дают нам представление о том, как текст выглядел до его радикальной переработки в нынешний текст.
Автор
[ редактировать ]Титул Вэньцзы (文子; 子 ( zi ) в данном контексте означает «мастер») аналогичен другим текстам «Сотни школ мысли », таким как Моцзы , Чжуанцзы , Гуйгуцзы и Баопузи . Вэнь (что означает, среди прочего, «литературу» или «культуру») — китайская фамилия , и, следовательно, «Вэньцзы» интерпретируется как «Мастер Вэнь». Вэнь также часто используется в именах, посмертных именах и т. д. из-за его положительного значения. Например, король Чжоу Вэнь ( Аналекты 5.15) . [ 1 ] ). Следовательно, «Вэньцзы» также можно интерпретировать как псевдоним, обозначающий «Магистр литературы/культуры». Ничего нельзя сказать наверняка о личности Вэньцзы, как бы ни трактовалось это имя. Хотя мы не знаем его настоящую личность, были выдвинуты различные гипотезы.
В библиографическом разделе Книги Хань I века нашей эры говорится, что Вэньцзы был учеником Лао-цзы, современником Конфуция (551–479 до н.э.) и советником короля Чжоу Пина (годы правления 770–720 до н.э.). Это не может быть правдой, поскольку король Пин и Конфуций жили с разницей в два столетия, и это породило подозрения в поддельном статусе текста в последующие века. Чтобы устранить хронологическое несоответствие, некоторые комментаторы предполагают ошибку в отношении царя Чу Пина (годы правления 528–516 до н.э.), правление которого действительно совпадает со временем жизни Конфуция.
В раннем комментарии Вэньцзы Ли Сяня (李暹; эт. 516 г. н.э.) записано, что фамилия Вэньцзы была Синь (辛), а его прозвище ( хао 號 ) - Цзиран (計然), он служил под началом Фань Ли и учился у Лаоцзы.
В более позднем комментарии Вэньцзы Ду Даоцзяня (1237-1318) также отмечается, что Вэньцзы был дворянином из периода Весны и Осени государства Цзинь , его фамилия была Синь (辛), а вежливое имя - Син (銒). Его также называли Сун Син (宋銒), имея в виду его дом Куйцю (葵丘), который находился в штате Сун .
Полученный текст
[ редактировать ]Письменные упоминания о Вэньцзы впервые появляются во времена династии Хань. В уже не существующем Цилью (七略; «Семь кратких обзоров») Лю Сяна и Лю Синя, датируемом I веком до нашей эры , говорится, что в Вэньцзы было 9 пиан (篇; «главы»). I века н.э.» В библиографическом разделе «Книги Хань записан текст Вэньцзы в 9 цзюанях (卷; «свитки; тома»), где говорится, что Вэньцзы был учеником Лао-цзы, современником Конфуция (551–479 до н.э.) и советником Король Чжоу Пин (годы правления 770–720 до н. э.), но добавляет, что «работа кажется подделкой». [ 2 ] предположительно потому, что король Пин и Конфуций жили с разницей в два столетия.
В его ок. 523 г. н.э. Цилу (七錄 «Семь записей»), ученый династии Лян Жуань Сяосюй (阮孝緒), записывает текст Вэньцзы в 10 томах. » 636 г. н.э. Библиографии в «Книге Суй и Новой книге Тан 945 г. н.э. насчитывают по 12 томов.
В 742 году император Тан Сюаньцзун канонизировал Вэньцзы как даосское писание (наряду с Дао Дэ Цзин , Чжуанцзы и Лиецзы ), получившее почетное название Тунсюань чжэньцзин (通玄真經 «Истинное писание понимания тайн»). [ нужна ссылка ] Император посмертно провозгласил Вэньцзы Тунсюань Чжэньжэнь (通玄真人 «Истинный человек, понимающий тайны»). [ нужна ссылка ]
«Даосский канон» Даозан (洞神 «Грот духа » включает три Вэньцзы редакции в подразделе Юцзюэ (玉訣 «Комментарии») раздела Дуншэнь ). Самым старым из сохранившихся изданий является « Тунсюань чжэньцзин чжу» (通玄真經注 «Комментарий к подлинному писанию всеобъемлющей тайны») Сюй Линфу (徐靈府; ок. 760–841) династии Тан . « Тунсюань чжэньцзин чжэнъи чжу» (通玄真經正儀注 «Комментарий к правильному значению подлинного писания всеобъемлющей тайны») написан Чжу Бянем из династии Сун . Третьим является « Тунсюань чжэньцзин цзуаньи » 1310 г. н. э. (通玄真經纘義 «Собрание объяснений к подлинному писанию всеобъемлющей тайны») Ду Даоцзяня (杜道堅; 1237–1318) из династии Юань . Джудит М. Больц цитирует мнение библиографов Полной библиотеки четырех сокровищниц о том, что версия Ду была наиболее надежной редакцией Вэньцзы . [ 3 ] Она отмечает, что Ду Даоцзянь стал законным литературным наследником Вэньцзы, когда он обнаружил копию классического произведения в Тунсюань Гуань (通玄觀 «Аббатство всепроникающей тайны») на горе Цзичжоу (計籌) в Чжэцзяне , где в агиографической легенде говорится, что Вэньцзы нашел убежище и записал свое учение.
Содержание
[ редактировать ]Хотя Вэньцзы традиционно считался даосским текстом, иллюстрирующим мышление Лао-цзы, он содержит элементы конфуцианства , мохизма , легизма и школы имен . В текстовом формате записано, как Лаоцзы отвечает на вопросы Вэньцзы о Дао Дэ Цзин, концепциях таких как у вэй . Помимо цитирования отрывков из классических даосских произведений, таких как Чжуанцзы и Хуайнаньцзы , Вэньцзы также цитирует другие произведения, такие как « И Цзин» , Мэн-цзы , Люши Чуньцю и Сяо Цзин . Что касается полученного текста Вэньцзы , Ёсинобу Сакаде заключает:
Хотя из-за этих ссылок « Вэньцзы» представляется источником древней мысли, в том виде, в котором мы знаем его сегодня, это подделка: около восьмидесяти процентов текста цитируется из « Хуайнань-цзы» , а остальная часть представляет собой расширение « Дао Дэ». Цзин или цитаты из других текстов. Настоящая версия содержит выражения, аналогичные тем, которые встречаются в даосских писаниях… Этих элементов достаточно, чтобы показать, что дошедшая до нас Вэнь-цзы была написана между третьим и восьмым веками, до времен Сюй Линфу. [ 4 ]
Раскопанный текст
[ редактировать ]В 1973 году китайские археологи раскопали гробницу династии Хань недалеко от Динчжоу в провинции Хэбэй . Его обитателем идентифицирован как король Хуай (懷王) из Чжуншаня , который умер в 55 г. до н.э. Обстановка гробницы включала в себя драгоценный нефритовый погребальный костюм , нефритовые украшения, пишущие инструменты и остатки восьми китайских классических текстов , в том числе Вэньцзы и конфуцианских анализов, скопированных на сотнях бамбуковых пластинок . Эти бамбуковые рукописи были фрагментированы, беспорядочны и почернели от пожара, возможно, случайно вызванного грабителями гробниц.
Специализированный проект по расшифровке и расшифровке этой древней копии Вэньцзы был отложен из-за землетрясения 1976 года в Таншане , которое еще больше повредило бамбуковые пластинки Динчжоу. Команда опубликовала свой первый отчет в 1981 году, а транскрипцию Вэньцзы — в 1995 году (оба в археологическом журнале Wenwu ; 文物 «Культурные реликвии»).
Продолжающиеся китаеведческие исследования так называемого Динчжоу Вэньцзы. [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] предоставляют как конкретные детали предполагаемого уртекстового издания , так и общие сведения о ранней истории даосских текстов. Части Динчжоу Вэньцзы в основном соответствуют определенному разделу главы 5 полученного текста. Все пришли к единому мнению, что этот раскопанный Вэньцзы датируется II веком до нашей эры, а переданный текст был создан после II века нашей эры. [ 8 ]
Формат вопросов и ответов является существенным различием между бамбуковой версией и версией Wenzi . Эймс и Роузмонт объясняют:
В соответствии с придворной библиографией в « Истории Хань» , в Динчжоу Вэньзи Вэньцзы является учителем, которому задает вопросы король Чжоу Пин. С другой стороны, в полученном тексте ученик Вэньцзы задает вопросы учителю Лао-цзы, что, конечно, менее уместно, учитывая, что тексты обычно называются в честь учителя, а не ученика. [ 9 ]
Переводы
[ редактировать ]По сравнению с многочисленными английскими переводами известных даосских текстов, таких как « Дао Дэ Цзин» и «Чжуанцзы» , предположительно апокрифический «Вэньцзы» не принимался во внимание. Томас Клири написал популяризированный перевод переданного Вэньцзы , который он приписывает Лао-цзы . [ 10 ]
Не существует авторитетного английского перевода Вэньцзы , основанного на новаторских чтениях в Динчжоу, и ничего сравнимого с переводом «Аналектов» Эймса и Роузмонта. [ 11 ] Английские переводы избранных бамбуковых полосок Динчжоу Вэньцзы можно найти в монографии Пола ван Элса. [ 7 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Аналекты Конфуция: философский перевод . Перевод Эймса, Роджер Т .; Роузмонт, Генри младший Баллантайн. 1998.
- Сакаде, Ёсинобу (2007). «Вэньзи». В Фабрицио Прегадио (ред.). Энциклопедия даосизма . Рутледж. стр. 1041–2.
- ван Элс, Пол (2006). Вэньцзы: создание и манипулирование китайским философским текстом (доктор философии). Лейденский университет.
- ван Элс, Пол (2018). Вэньцзы: творчество и интертекстуальность в ранней китайской философии . Лейден : Брилл.
Сноски
- ^ Эймс и Роузмонт 1998 , стр. 98–9.
- ^ Тр. Сакаде 2007 , с. 1041.
- ^ Больц, Джудит М. 1987. Обзор даосской литературы, с десятого по семнадцатый века . Калифорнийский университет. п. 219.
- ^ Сакаде 2007 , с. 1042.
- ^ Ле Блан, Шарль. 2000. Вэнь -цзы в свете истории и археологии . Издательство Монреальского университета.
- ^ Хо, Че Ва. 2002. «О сомнительном характере текстов, найденных в Луши Чуньцю , и плагиатных отношениях между Хуайнаньцзы и Вэньцзы », Журнал китайских исследований 11: 497-535.
- ^ Перейти обратно: а б перейти в 2018 год .
- ^ ван Элс 2018 , стр. 43–7, 129.
- ^ Эймс и Роузмонт 1998 , стр. 273–4.
- ^ Клири, Томас , тр. 1991. Вэнь-цзы: понимание тайн, дальнейшее учение Лао-цзы . Шамбала.
- ^ Эймс и Роузмонт 1998 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Пиренбум, Рэндал П. 1995. Закон и мораль в Древнем Китае: Шелковые рукописи Хуан-Лао . Издательство Государственного университета Нью-Йорка (SUNY).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Совершенная книга всеобъемлющей тайны , Даосский культурно-информационный центр