Jump to content

Джерард Кремона

(Перенаправлен из Джерарда де Саблонета )
Сбор 1250–1260 договоров медицинских . Арабская кремона. [ 1 ]

Джерард Кремона ( латынь : gerardus cremonensis ; c. 1114 - 1187) был итальянским переводчиком научных книг от арабского языка на латынь. Он работал в Толедо , Королевство Кастилии , и получил арабские книги в библиотеках в Толедо. Некоторые из книг были первоначально написаны на греческом языке и, хотя и хорошо известны в Византийском Константинополе и Греции в то время, были недоступны на греческом или латинском в Западной Европе. Джерард Кремона является наиболее важным переводчиком среди школы переводчиков в Толедо , которые борются с западной средневековой Европой в двенадцатом веке, передавая знания арабов и древних греков в астрономии, медицине и других науках, предоставляя знания на латыни. Один из самых известных переводов Джерарда - из Альмагест Птолемея арабских текстов , найденных в Толедо. [ 2 ]

Смутительно, что, по -видимому, были два переводчика арабского текста на латынь, известный как Джерард Кремона. Первый был активным в 12 веке и сосредоточен на астрономии и других научных работах, а второй был активен в 13 -м веке и сосредоточен на медицинских работах.

Джерард родился в Кремона в северной Италии. Недовольный философией своих итальянских учителей, Джерард отправился в Толедо. чтобы он мог читать Птолемея Алмагест Там он изучил арабский, изначально , , [ 3 ] который имел традиционно высокую репутацию среди ученых, но до его отъезда в Кастилию еще не известно в латинском переводе. Первый латинский перевод был сделан с греческого около 1160 года на Сицилии. [ 4 ] Хотя у нас нет подробной информации о дате, когда Джерард отправился в Кастилию , это было не позднее 1144.

Толедо, который был столицей провинции в халифате Кордовы и оставался местом обучения, был благополучно доступен для католика , такого как Джерард, так как он был завоеван из мавров Альфонсо VI в 1085 году. Толедо остался многокультурным столицей , поскольку его правители защищали крупные еврейские и мусульманские квартиры и сохранили свой трофейный город важным центром арабской и ивритской культуры . Одним из великих ученых, связанных с Толедо, был раввин Авраам Ибн Эзра , современник Джерарда. Мозарабическая культура была обычной в этом районе. Город был полон библиотек и рукописей , и был одним из немногих мест в средневековой Европе, где христианин мог подвергаться арабскому языку и культуре.

В Толедо Джерард посвятил оставшуюся часть своей жизни сделать латинские переводы из арабской научной литературы.

Переводы Джерарда

[ редактировать ]
Аль-Рази , Коллекция договоров о переводчике переводчики , от Джерарда Кремона, второй половины 13-го века.

Латинский перевод Джерарда Кремона арабской версии Алмагеста Птолемея сделал c. 1175 был наиболее широко известным в Западной Европе перед Ренессансом. Без ведома Джерарда, более ранний перевод Almagest уже был сделан на Сицилии с оригинальной греческой c. 1160 под эгидой Хенрика Аристппа , хотя эта версия не так широко использовалась в средние века, как версия Джерарда. [ 5 ] Джордж Требизонд , а затем Йоханнес Регцио Редомонтанус перезагрузил его с греческого оригинала в пятнадцатом веке. Almagest до тех пор , сформировал основу для западной астрономии пока она не была затмевана теориями Коперника .

Джерард отредактировал для латинских читателей таблицы Толедо , наиболее точную компиляцию астрономических данных, когда -либо наблюдаемых в Европе в то время. [ Цитация необходима ] Столы Кордобе были частично работой аль-Заркали , известной на Западе как Арзачел , математик и астроном, которые процветали в в одиннадцатом веке.

Аль-Фараби , исламский «второй учитель» после Аристотеля , написал сотни трактатов. Его книга о науках, Kitab Lhsa al Ulum, обсуждала классификацию и фундаментальные принципы науки уникальным и полезным образом. Джерард сделал это как De Scientiis ( о науках ).

перевел Евклида геометрию Альфрагана и элементы астрономии . Джерард [ 6 ]

Джерард также составил оригинальные трактаты по алгебре , арифметике и астрологии . В тексте астрологии долготы считаются как от Кремона, так и от Толедо.

В общей сложности, Джерард Кремоны [ 7 ] Перевод 87 книг с арабского языка, [ 8 ] в том числе такие греческие произведения, как , Птолемея Альмагест Архимеда « О измерении круга , Аристотель на небесах и Евклида геометрии элементы ; И такие изначально арабские работы, как Аль-Кхваризми , на алгебре и Альмукабале , Афлера Афла Афла, Элемент Элемент Афлах, Астрономика , [ 9 ] и работает Аль-Рази (Рейз). [ 10 ] Джерард Кремона также был создателем анатомических терминов. [ 11 ] Латинский перевод календаря Córdoba под названием Liber Anoe , также был приписан Джерарду. [ 12 ]

Вторая Джерард Кремона

[ редактировать ]
Теорика Планеты Джерарда Кремоны, 13 век.

Некоторые из работ, зачисленных на Джерарда Кремоны, вероятно, являются работой более позднего Джерарда Кремноенсиса, работающего в тринадцатом веке, который также был известен как Джерард де Саблонета ( Саббионета ). [ 13 ] Более поздний Джерард сосредоточился на переводе медицинских текстов, а не на астрономических текстах, [ 13 ] Но два переводчика по понятным причинам были запутаны друг с другом. Говорят, что его переводы из работ Авиценны были сделаны по приказу императора Фредерика II .

Другие трактаты, приписываемые «Вторым Джерарду», включают теорию или теорику Planetarum , [ 14 ] и версии Авиценны канона медицины -основание многочисленных последующих латинских изданий этой известной работы-и альмансора Аль - Рази («Rhazes» в латинской говорящей в Европе). Приписывание теории Джерарду Саббионеты не поддерживается рукописными доказательствами и не должно рассматриваться как определенная.

Смотрите также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Изобретения и открытия в средние века , Сэмюэл Садаун, с. 44
  2. ^ Куницш, Пол (май 1986 г.). «Звездный каталог обычно добавляется к таблицам Альконсин» . Журнал «История астрономии» . 17 (2): 89. doi : 10.1177/002182868601700202 . ISSN   0021-8286 . Получено 11 апреля 2022 года . Латинский перевод Джерарда Кремона, сделанный в Толедо около 1175 года с арабского языка
  3. ^ Грант, Эдвард , изд. (1974), «Перевод греческой и арабской науки на латынь», исходная книга в средневековой науке , Кембридж: издательство Гарвардского университета, с. 35, ISBN  9780674823600 За любовь к Алмагесту , которую он вообще не мог найти среди латинян, он отправился в Толедо; Там видит изобилие книг на арабском языке по каждому предмету ... он изучил арабский язык, чтобы перевести.
  4. ^ RW Southern, Создание средневековья Нью -Хейвен: издательство Йельского университета, 1953, с. 64-65.
  5. ^ RW Southern, Создание средневековья, Нью -Хейвен: издательство Йельского университета, 1953, с. 64-65; Л.Д. Рейнольдс и Найджел Дж. Уилсон, книжники и ученые: руководство по передаче греческой и латинской литературы Оксфорд: Clarendon Press, 1974, p. 106
  6. ^ Для списка переводов Джерарда Кремной См.: Эдвард Грант (1974). Исходная книга в средневековой науке (Кембридж: Гарвардский университет. Программа перевода в Толедо в двенадцатом веке, « Наука в контексте , 14 (2001): в 249-288, на стр. 275-281.
  7. ^ Ch Haskins, Ренессанс двенадцатого века, с. 287, «Больше арабской науки перешло в Западную Европу от рук Джерарда Кремона, чем в любом другом способе».
  8. ^ Эдвард Грант исходная книга в средневековой науке , (Кембридж: Harvard Univ Press, 1974), с. 35-38.
  9. ^ VJ Katz, История математики: введение , с. 291.
  10. ^ Джером Б. Бибер. Средневековый перевод Таблица 2: Арабские источники архивировали 2001-03-18 в The Wayback Machine , Community College Santa Fe .
  11. ^ Arráez-aybar, Luis-A (2015). «Школа переводчиков Толедо и их влияние на анатомическую терминологию». Анналы анатомии - Анатомиссер Анзегер . 198 : 21–33. doi : 10.1016/j.aanat.2014.12.003 . PMID   25667112 .
  12. ^ Микель Форкада, «Календарь Кордобы», в энциклопедии Ислама , 3 -е изд, изд. Кейт Флок и другие (Лейден: Брилл, 2007-), Doi : 10.1163/1573-3912_ei3_com_24375 .
  13. ^ Jump up to: а беременный Остлер, Николас (2009). К бесконечности . Harper Press . п. 211. ISBN  978-0007343065 .
  14. ^ Федерен, Олаф. Полем для истории Jogoral Тол. 12 (1981), стр. 113-1
  • Бернетт, Чарльз (2001). «Когерентность программы перевода арабского латина в Толедо в двенадцатом веке». Наука в контексте . 14 (1–2): 249–288. doi : 10.1017/s0269889701000096 . S2CID   143006568 .
  • Кэмпбелл, Дональд (2001). Аравийская медицина и ее влияние на средневековье . Routledge . (Перепечатка Лондона, издание 1926 года). ISBN   0-415-23188-4 .
  • Хаскинс, Чарльз Гомер. Ренессанс двенадцатого века . Кембридж: Гарвардский университет. Pr., 1927. См. Особенно главу 9, «Переводчики от греческого и арабского».
  • Кац, Виктор Дж. (1998). История математики: введение . Аддисон Уэсли . ISBN   0-321-01618-1 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f9ab3f20aadd698737e122246c849922__1714802340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f9/22/f9ab3f20aadd698737e122246c849922.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gerard of Cremona - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)