Jump to content

Миретта (опера)

Андре Мессагер, 1921 год.

«Миретта» комическая опера в трёх действиях, написанная Андре Мессаже , впервые поставленная в лондонском театре «Савой » 3 июля 1894 года.

Миретт существует в двух различных версиях. Первая версия либретто была написана на французском языке Мишелем Карре , но так и не была исполнена. Английские тексты были написаны Фредериком Э. Уэзерли , а английский диалог на основе либретто Карре был написан Гарри Гринбанком . В этой первой английской версии оперы было представлено 41 представление, завершившееся 11 августа 1894 года. Это был самый короткий тираж из всех опер, поставленных в театре Савой под руководством Ричарда Д'Ойли Карта . Вторая версия, рекламируемая как «новая версия с новыми текстами Адриана Росса », была представлена ​​61 раз с 6 октября 1894 года по 6 декабря 1894 года.

Обе версии, по сути, рассказывают одну и ту же историю, причем вторая версия делает упор на комедию, а не на романтику первой версии. Музыка практически забыта. Однако одна песня («Давным-давно в Алькале») стала очень популярной в Соединенных Штатах в первые годы двадцатого века, хотя не было указано, что она принадлежит Миретт . В статье участвовали завсегдатаи Савойи, в том числе Кортис Паундс (Пикорин), Розина Брандрам (маркиза), Скотт Рассел (Бертуччо), Эмми Оуэн (Зербинетт), Флоренс Перри (Бьянка), Р. Скотт Фиш (Жерар де Монтиньи) и Уолтер Пассмор ( Бобинет). Ричард Темпл К переработанной версии присоединились , а также опытная певица Флоренс Сент-Джон , дебютировавшая в этом произведении в Savoy.

Генезис и производство

[ редактировать ]
Уолтер Пассмор в роли Бобине

Гилберта и Салливана » «Утопия Лимитед играла слабее, чем ожидал ее продюсер Ричард Д'Ойли Карт ему понадобится новая работа для театра «Савой» , и он ожидал, что летом 1894 года . репутацию, и Карт уже поставил оперу Мессажера «Баош» в своем Королевском английском оперном театре в 1891–1892 годах. Карт поручил Мессагеру написать «Миретт» , свою первую оперу для британской публики. Более поздние работы Мессажера оказались более успешными в Англии, в том числе «Маленький Мишус» (1897), «Вероника» (которая стала хитом в Лондоне в 1904 году, через шесть лет после парижской премьеры 1898 года) и «Месье Бокер» (1919, по мотивам романа). Бут Таркингтон ).

Либретто « Миретты» написал Карре на французском языке. Часть музыки была написана до того, как Уэзерли перевел и переписал текст, а Гринбек перевел диалог. Чтобы помочь Мессагеру в том, что было для него (в то время) незнакомой идиомой, он заручился помощью автора песен Хоуп Темпл , урожденной Доти (Элис Мод) Дэвис, которая позже стала его второй женой. Возможно, она даже написала некоторые песни; но хотя Мессагер признала ее помощь, неясно, какой именно вклад она внесла в текст. В словаре музыки и музыкантов Гроува она указана как возможный соавтор; Биограф Мессаже Бенуа Дютертр однозначно называет ее таковой. [ 1 ] [ 2 ]

Первоначальная версия « Миретты» открылась в театре «Савой» в Лондоне 3 июля 1894 года и закрылась 11 августа 1894 года. [ 3 ] Он в значительной степени опирается на Балфа оперу «Богемская девушка» (1843) и использует различные изношенные театральные приемы и условности, в том числе цыганский фон (также представленный в «Богемской девушке» ), романтику разных классов и положений, бегство невесты в ее церемония помолвки и выходки комика. В то время они были бы очень знакомы лондонской публике. Более того, этот романтический тип оперы был неуместен в театре «Савой», который был домом Гилберта и Салливана и их уникального вида менее сентиментальной комической оперы . [ 4 ]

Карт попросил популярного автора текстов Адриана Росса переписать произведение, сделав как можно больше акцента на комедию. Росс сократил романтические части (хотя он сохранил историю Миретт-Жерар-Пикорен-Бьянка), одновременно усилив комическую часть Бобине для Пассмора, сделав роль маркизы легче и подчеркнув прошлые успехи Савойи, усилив сюжет, касающийся прошлой любви. между маркизой и бароном. Он также переписал существующие тексты и представил больше возможностей для танцевальных номеров. Хотя Уолтер Пассмор играл меньшие роли в фильмах «Джейн Энни» и «Утопия Лимитед» , роль Бобине была его первой настоящей главной ролью. Позже, в 1894 году, Пассмор назвал свою новую дочь Миретт, возможно, в знак признания своего успеха в этой выдающейся роли. Актерский состав меняется, в том числе добавляется еще один фаворит Савойи, Ричард Темпл , в роли барона и приглашается сопрано Флоренс Сент-Джон в роли Миретт. Переработанная версия открылась 6 октября 1894 года и до 6 декабря провела 61 представление. [ 3 ]

Первые отзывы о Миретт были в лучшем случае неоднозначными. Evening News and Post писали, что «в течение долгого времени в отеле Savoy не было ничего более красивого и эффектно продуманного, чем Миретт , и было бы неблагородно ворчать на качество юмора, когда он предоставляет такой праздник красоты». для глаз и ушей». [ 5 ] Газета Globe с этим не согласилась: «Английская публика привыкла ожидать от либретто комических опер чего-то большего, чем простое сочетание старых ситуаций и обычных персонажей... История на удивление лишена интереса или оригинальности». [ 5 ] Daily Graphic была разочарована как либретто, так и музыкой, в то время как The Stage считала, что «музыка Мессаджера неизменно характеризуется плавной мелодичностью и изящной выразительностью, но в Миретте чувствуется, что небольшое изменение этих похвальных качеств время от времени будет приветствоваться. " [ 5 ] Vanity Fair назвал сюжет «слабым» и «тривиальным», The Times неблагосклонно сравнила это произведение с более ранними операми «Савой», а Daily Telegraph пожаловалась: «Не похоже, что композитор наделен острым чувством юмора, которое работает для произведений, написанных для Савой часто служил примером. В самых веселых ситуациях его мелодии отказываются смеяться и звучат элегантно, с совершенной вежливостью и воспитанностью». [ 5 ] Рецензент журнала Джуди написала: «Несмотря на плохую книгу, худшие тексты и ужаснейшие диалоги, а также отчаянно несмешного юмориста, Миреттом нельзя пренебрегать. Музыка Мессагера более чем компенсирует эти недостатки; и я не удивлюсь, узнав, что дела в «Савое» идут гладко». [ 4 ]

После переписывания Миретт стала лучше относиться к критикам. Daily Telegraph теперь писала: « У Миретт быстро появилось множество новых друзей. Аплодисменты были долгими и громкими; фактически, взрыв энтузиазма, последовавший за последним опусканием занавеса, принес с собой напоминание о счастливых днях, когда Гилберт-Салливан союз был на пике своей силы». [ 5 ] The Globe заявила, что «новая версия во всех отношениях настолько неизмеримо превосходит свою предшественницу, что теперь в работе очень мало к чему можно придраться». [ 5 ] Morning Advertiser рекомендовал публике «скоро посетить Савой», а The Era отметила: «Присутствие мисс Флоренс Сент-Джон заставило других исполнителей играть и петь с большим оживлением». [ 5 ]

Некоторые савойцы с любовью вспоминали это произведение. В 1906 году Ричарду Темплу, профессору пения и режиссеру Королевского музыкального колледжа , было предложено поставить произведение из его ранней карьеры для первого выступления Оперного клуба Кембриджского университета в театре Скала . Его попросили выбрать произведение, «из которого студенты могли бы научиться искусству создания достойной легкой оперы». вместо того, чтобы выбрать «Микадо» или «Йомены гвардии» Например, , он выбрал Миретт . [ 6 ] [ нужна страница ]

Роли и составы

[ редактировать ]

За исходными именами актеров следуют имена актеров из возрождения, если они отличаются: [ 7 ]

Примечания :

  • Эмми Оуэн сыграла Миретт в августе, пока Элликотт отправилась в долгожданный медовый месяц.
  • Кейт Ролла в роли Миретт заменила сначала Элейн Грайс, а затем Флоренс Сент-Джон.
  • Первая версия «Миретты» — единственная опера «Савойя» , где актер сыграл более одной (именной) роли в Лондоне (хотя роли в «Утопии, Лимитед» на гастролях были увеличены вдвое). Джон Коутс сыграл и барона Ван ден Берга, и бургомистра. Герберт Ралланд сыграл и Макса, и нотариуса.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Место действия — Фландрия , 1785 год. Миретта — подкидыш, живущая среди цыган . В начале оперы цыганский вождь Франкаль просит Миретту выбрать себе мужа среди цыганских холостяков, но она не может выбрать, несмотря на то, что в нее влюблен Пикорин, один из цыганского экипажа. Вместо этого она верит, что ей суждена лучшая жизнь, и мечтает, чтобы ее неизвестные родители были дворянами . Цыгане разбили лагерь на территории, принадлежавшей маркизе де Монтиньи. Миретт засыпает у костра и просыпается и обнаруживает, что над ней стоит Жерар, племянник маркизы. Джерард очарован ее красотой, и она испытывает такое же влечение. Однако он возглавляет арест цыган за вторжение на территорию. Миретт и Пикорен отправляют в замок маркизы, чтобы они стали слугами в ее доме.

Во втором акте Миретт обнаруживается месяц спустя на службе у уставшей от мира маркизы, которая планирует помолвку Жерара и Бьянки, дочери барона Ван ден Берга, выросшей в монастыре. Влечение Жерара к Миретт переросло в увлечение. Когда гости собираются для подписания брачного контракта, маркиза приказывает Миретте спеть и станцевать богемный танец в качестве главного развлечения вечера и как способ указать на огромную разницу в положении между Миретт и Жераром, тем самым убивая любое увлечение, которое они испытывают. может быть друг для друга. Во время танца, во время которого к хору присоединяются Франкаль и другие цыгане, Жерар не может оторвать глаз от Миретт, что заметили Бьянка и все гости. Однако маркиза вводит Бьянку в тесную компанию Жерара, унижая Миретт, которая сбегает из замка вместе с другими цыганами. Собираясь подписать брачный контракт, Джерард слышит вдалеке пение цыган. Он бросает ручку и бешено убегает со сцены. (В переработанной версии оперы Жерар убегает с Миретт и цыганами, чтобы жить красочной жизнью богемы.)

В третьем акте Миретт и Пикорин встречаются на деревенской ярмарке три недели спустя. Пикорин еще не может выразить себя; эти двое предаются красиво задуманному дуэту, в котором они скрывают свои эмоции друг к другу за неловким приемом пищи. Жерар, маркиза, Бьянка и барон тоже присутствуют на ярмарке. (В переработанной версии оперы Жерар находится на ярмарке в компании Миретт, плохо справляясь с ролью цыганского артиста.) Миретт понимает, что Бьянка любит Жерара, и принимает меры к их примирению. Она также осознает степень своей любви к Пикорину, и они тоже договариваются о свадьбе. (В переработанной версии оперы не только Миретта, Пикорин, Жерар и Бьянка оказываются вместе; маркиза и барон, давние любовники, также направляются к алтарю.)

Юмор оперы сосредоточен в образе Бобинэ, члена цыганского экипажа. В переработанной версии оперы Бобине выступает в паре с Цербинеттой, еще одной цыганкой.

Список музыкальных номеров в первой версии

[ редактировать ]
Акт I
  • Нет. 1. «Ха-ха! Великолепная история!» (Бертуччо, Миретт, Пикорин, Франкаль и Хор)
  • № 2. Богемская песня: «Дом Зингари!» (Миретта и Хор)
  • № 3. «Ты помнишь тот день?» (Франкаль и хор)
  • Нет. 4. «Ха-ха! Это довольно забавно!» (Миретта и Хор)
  • № 5. «Смотри, смотри, говорю! Вот Бобинэ!» (Припев)
  • №6. «Песня об утке» (Бобинет и хор)
  • № 7. «Когда я был молод, я мечтал» (Пикорин)
  • Нет. 8. «Давным-давно в Алькале» (Кино)
  • № 9. «Она спит! Ах, как она хороша!» (Жерар и Миретт)
  • № 10. «О, мы были наверху и падали» (Припев)
  • № 10а. Песня о краже со взломом: «О, мы были в гостях у наших друзей» (Франкаль и Хор)
  • № 11. Акт 1 Финал: «Добрый вечер, господа!» (Бургомистр, Бобине, Макс, Франкаль, Пикорен, Миретт, Жерар, Солдаты и цыгане)
Акт II
  • № 12. Старая баллада, «Итак, вперед сквозь угасающий свет» (Миретта)
  • № 13. «Если бы любовь была расчетом» (Жерар)
  • № 14. «Неужели ты забыл тот час, когда мы встретились?» (Жерар и Миретт)
  • № 15. «Теперь о программе» (Маркиза и Бобине)
  • № 16. «Когда Ной вошел в ковчег» (Бобинет)
  • № 17. «Но вчера в монастыре сером» (Бьянка)
  • № 18. «Жизнь – это сказочная страна, в которой развешаны чудеса» (Маркиза)
  • № 19. «Вашему доброму велению послушен» (Припев)
  • № 19а. «Наши лучшие поздравления» (Маркиза, Жерар, Бьянка, Франкаль, Миретт, Хор)
  • № 20. «Кто подобен Зингаре» (Миретта и Хор)
  • № 20а. Танец - Бобинет и Цербинетта
  • № 21. Акт 2 Финал «Занимайте все свои места» (Нотариус, Бобине, Жерар, Маркиза, Миретта и Хор)
Акт III
  • № 22. «О, свет золотой погоды» (Припев)
  • № 22а. «Подойди, подойди и посмотри на представление» (Миретт, Пикорин и Хор)
  • № 23. «Вот новости дня» (Бобинет и Хор)
  • № 24. «В ту ночь ты ушел» (Бьянка и Миретт)
  • № 25. «Иди, маршируй, шуми» (Припев)
  • № 26. «Значит, прошлое мертво в твоем непостоянном сердце» (Маркиза)
  • № 27. «Что! завтрак действительно готов, сэр?» (Миретт и Пикорин)
  • № 28. «Да, это прошлое! Мечта сбылась» (Жерар)
  • № 28а. «Он помнит слова, которые произнес?» (Бьянка и Жерар)
  • № 29. Акт 3 Финал «Когда веселый звон колоколов» (Бобинэ и хор)

Список музыкальных номеров во второй версии

[ редактировать ]
Акт I
  • № 1. «Из царского рода Египта» (Бертуччо, Франкаль, Цербинетта и Хор)
  • № 2. «Старая добрая земля в золотой век» (Бертуччо и Хор)
  • №3. «Песня об утке» (Бобинет и хор)
  • № 4. «Мы соскучились по голосу нашей маленькой королевы» (Хор, Бертуччо, Франкаль и Миретт)
  • № 4а. Богемская песня «Бродя без отдыха» (Миретта и Хор)
  • № 5. «Когда зимние бури были громкими и летели зимние снега» (Франкаль и Хор)
  • Нет. 6. «Ха! ха! ха! ха! это так забавно» (Миретт и Хор)
  • № 7. «Теперь звезды над лесом мерцают» (Пикорин)
  • Нет. 8. «Давным-давно в Алькале» (Кино)
  • № 9. «На дерево!» (Бобине, Жерар, Барон)
  • № 10. «Нет, не улетай от меня!» (Жерар и Миретт)
  • № 11. «Нас назвали грабителями» (Припев)
  • № 12. Танец-пантомима (Цербинетта, Пикорен и Франкаль)
  • № 13. Акт 1 Финал «Хоть лес очень темен» (Барон, Бобине, Миретта, Жерар, Пикорин, Цыгане и Солдаты)
Акт II
  • № 14. Старая баллада «Вперёд сквозь угасающий свет» (Миретта)
  • № 15. «В тихих стенах монастыря растут девушки-бутоны роз» (Жерар)
  • № 16. «Не обращай на меня внимания!» (Жерар, Миретт и Пикорин)
  • № 17. «Программу, которую я с вами обсужу» (Маркиза и Бобине)
  • № 18. «Но вчера в монастыре Грей» (Бьянка)
  • № 19. «Когда Ной отплыл свой старый добрый ковчег» (Барон, Жерар и Пикорин)
  • № 20. «Вашему доброму велению послушен» (Припев)
  • № 20а. Фан-песня «Когда Ева была любовницей Адама» (маркиза и хор)
  • № 21. Акт 2 Финал «Мы идем, мадам маркиза» (Хор)
    • «Однажды испанский кавалер полюбил горничную низкого происхождения» (Миретта и Хор)
    • «Жерар, это действительно скандально» (Ансамбль)
Акт III
  • №22. «О, свет золотого лета» (Припев)
  • № 23. Песня о длинном луке: «Добрый Вильгельм Телль был могучим» (Бобине, Зербинетт и Хор)
  • № 24. «Наши последние обстоятельства были действительно такими неприятными» (Зербинетта, Маркиза, Пикорен, Бобине и Барон)
  • № 25. «Жила-была хорошенькая крестьянка» (Миретта)
  • № 26. «Ура! Ура! весёлым йоменам» (Припев)
    • Танец - Бобинет и Цербинетта
  • № 27. «Ах, господин барон!» (маркиза и барон)
  • № 28. Акт 3 Финал. «О! Гордость бельгийских лучников» (Миретт, Пикорен, Франкаль, Бобине, Зербинетт и Хор)

См. также

[ редактировать ]

Savoy Opera

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Вагстафф, Джон и Эндрю Лэмб . «Messager, André» , Grove Music Online , Oxford Music Online, по состоянию на 15 марта 2018 г. (требуется подписка)
  2. ^ Дютертр, с. 171
  3. ^ Jump up to: а б Роллинз и Уиттс, с. 14
  4. ^ Jump up to: а б «Мальчик по вызову», Джуди: или Лондонский серьезный комический журнал , 18 июля 1894 г., стр. 28
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г Ранние отзывы о Миретте [ мертвая ссылка ] в Архиве Гилберта и Салливана (2008)
  6. ^ Разрешено
  7. ^ Списки актеров Миретт [ мертвая ссылка ] в Архиве Гилберта и Салливана (2001)

Источники

[ редактировать ]
  • Дютертр, Бенуа (2003). Андре Мессагер (на французском языке). Париж: Клинксик. ISBN  978-2-252-03451-4 .
  • Роллинз, Сирил; Р. Джон Уиттс (1962). Оперная труппа Д'Ойли Карт в операх Гилберта и Салливана: отчет о постановках, 1875–1961 гг . Лондон: Майкл Джозеф. OCLC   504581419 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 020ca7899c33172eeb44bf9475edef2b__1714162440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/02/2b/020ca7899c33172eeb44bf9475edef2b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mirette (opera) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)