Миретта (опера)

«Миретта» — комическая опера в трёх действиях, написанная Андре Мессаже , впервые поставленная в лондонском театре «Савой » 3 июля 1894 года.
Миретт существует в двух различных версиях. Первая версия либретто была написана на французском языке Мишелем Карре , но так и не была исполнена. Английские тексты были написаны Фредериком Э. Уэзерли , а английский диалог на основе либретто Карре был написан Гарри Гринбанком . В этой первой английской версии оперы было представлено 41 представление, завершившееся 11 августа 1894 года. Это был самый короткий тираж из всех опер, поставленных в театре Савой под руководством Ричарда Д'Ойли Карта . Вторая версия, рекламируемая как «новая версия с новыми текстами Адриана Росса », была представлена 61 раз с 6 октября 1894 года по 6 декабря 1894 года.
Обе версии, по сути, рассказывают одну и ту же историю, причем вторая версия делает упор на комедию, а не на романтику первой версии. Музыка практически забыта. Однако одна песня («Давным-давно в Алькале») стала очень популярной в Соединенных Штатах в первые годы двадцатого века, хотя не было указано, что она принадлежит Миретт . В статье участвовали завсегдатаи Савойи, в том числе Кортис Паундс (Пикорин), Розина Брандрам (маркиза), Скотт Рассел (Бертуччо), Эмми Оуэн (Зербинетт), Флоренс Перри (Бьянка), Р. Скотт Фиш (Жерар де Монтиньи) и Уолтер Пассмор ( Бобинет). Ричард Темпл К переработанной версии присоединились , а также опытная певица Флоренс Сент-Джон , дебютировавшая в этом произведении в Savoy.
Фон
[ редактировать ]Генезис и производство
[ редактировать ]
Гилберта и Салливана » «Утопия Лимитед играла слабее, чем ожидал ее продюсер Ричард Д'Ойли Карт ему понадобится новая работа для театра «Савой» , и он ожидал, что летом 1894 года . репутацию, и Карт уже поставил оперу Мессажера «Баош» в своем Королевском английском оперном театре в 1891–1892 годах. Карт поручил Мессагеру написать «Миретт» , свою первую оперу для британской публики. Более поздние работы Мессажера оказались более успешными в Англии, в том числе «Маленький Мишус» (1897), «Вероника» (которая стала хитом в Лондоне в 1904 году, через шесть лет после парижской премьеры 1898 года) и «Месье Бокер» (1919, по мотивам романа). Бут Таркингтон ).
Либретто « Миретты» написал Карре на французском языке. Часть музыки была написана до того, как Уэзерли перевел и переписал текст, а Гринбек перевел диалог. Чтобы помочь Мессагеру в том, что было для него (в то время) незнакомой идиомой, он заручился помощью автора песен Хоуп Темпл , урожденной Доти (Элис Мод) Дэвис, которая позже стала его второй женой. Возможно, она даже написала некоторые песни; но хотя Мессагер признала ее помощь, неясно, какой именно вклад она внесла в текст. В словаре музыки и музыкантов Гроува она указана как возможный соавтор; Биограф Мессаже Бенуа Дютертр однозначно называет ее таковой. [ 1 ] [ 2 ]
Первоначальная версия « Миретты» открылась в театре «Савой» в Лондоне 3 июля 1894 года и закрылась 11 августа 1894 года. [ 3 ] Он в значительной степени опирается на Балфа оперу «Богемская девушка» (1843) и использует различные изношенные театральные приемы и условности, в том числе цыганский фон (также представленный в «Богемской девушке» ), романтику разных классов и положений, бегство невесты в ее церемония помолвки и выходки комика. В то время они были бы очень знакомы лондонской публике. Более того, этот романтический тип оперы был неуместен в театре «Савой», который был домом Гилберта и Салливана и их уникального вида менее сентиментальной комической оперы . [ 4 ]
Карт попросил популярного автора текстов Адриана Росса переписать произведение, сделав как можно больше акцента на комедию. Росс сократил романтические части (хотя он сохранил историю Миретт-Жерар-Пикорен-Бьянка), одновременно усилив комическую часть Бобине для Пассмора, сделав роль маркизы легче и подчеркнув прошлые успехи Савойи, усилив сюжет, касающийся прошлой любви. между маркизой и бароном. Он также переписал существующие тексты и представил больше возможностей для танцевальных номеров. Хотя Уолтер Пассмор играл меньшие роли в фильмах «Джейн Энни» и «Утопия Лимитед» , роль Бобине была его первой настоящей главной ролью. Позже, в 1894 году, Пассмор назвал свою новую дочь Миретт, возможно, в знак признания своего успеха в этой выдающейся роли. Актерский состав меняется, в том числе добавляется еще один фаворит Савойи, Ричард Темпл , в роли барона и приглашается сопрано Флоренс Сент-Джон в роли Миретт. Переработанная версия открылась 6 октября 1894 года и до 6 декабря провела 61 представление. [ 3 ]
Прием
[ редактировать ]Первые отзывы о Миретт были в лучшем случае неоднозначными. Evening News and Post писали, что «в течение долгого времени в отеле Savoy не было ничего более красивого и эффектно продуманного, чем Миретт , и было бы неблагородно ворчать на качество юмора, когда он предоставляет такой праздник красоты». для глаз и ушей». [ 5 ] Газета Globe с этим не согласилась: «Английская публика привыкла ожидать от либретто комических опер чего-то большего, чем простое сочетание старых ситуаций и обычных персонажей... История на удивление лишена интереса или оригинальности». [ 5 ] Daily Graphic была разочарована как либретто, так и музыкой, в то время как The Stage считала, что «музыка Мессаджера неизменно характеризуется плавной мелодичностью и изящной выразительностью, но в Миретте чувствуется, что небольшое изменение этих похвальных качеств время от времени будет приветствоваться. " [ 5 ] Vanity Fair назвал сюжет «слабым» и «тривиальным», The Times неблагосклонно сравнила это произведение с более ранними операми «Савой», а Daily Telegraph пожаловалась: «Не похоже, что композитор наделен острым чувством юмора, которое работает для произведений, написанных для Савой часто служил примером. В самых веселых ситуациях его мелодии отказываются смеяться и звучат элегантно, с совершенной вежливостью и воспитанностью». [ 5 ] Рецензент журнала Джуди написала: «Несмотря на плохую книгу, худшие тексты и ужаснейшие диалоги, а также отчаянно несмешного юмориста, Миреттом нельзя пренебрегать. Музыка Мессагера более чем компенсирует эти недостатки; и я не удивлюсь, узнав, что дела в «Савое» идут гладко». [ 4 ]
После переписывания Миретт стала лучше относиться к критикам. Daily Telegraph теперь писала: « У Миретт быстро появилось множество новых друзей. Аплодисменты были долгими и громкими; фактически, взрыв энтузиазма, последовавший за последним опусканием занавеса, принес с собой напоминание о счастливых днях, когда Гилберт-Салливан союз был на пике своей силы». [ 5 ] The Globe заявила, что «новая версия во всех отношениях настолько неизмеримо превосходит свою предшественницу, что теперь в работе очень мало к чему можно придраться». [ 5 ] Morning Advertiser рекомендовал публике «скоро посетить Савой», а The Era отметила: «Присутствие мисс Флоренс Сент-Джон заставило других исполнителей играть и петь с большим оживлением». [ 5 ]
Некоторые савойцы с любовью вспоминали это произведение. В 1906 году Ричарду Темплу, профессору пения и режиссеру Королевского музыкального колледжа , было предложено поставить произведение из его ранней карьеры для первого выступления Оперного клуба Кембриджского университета в театре Скала . Его попросили выбрать произведение, «из которого студенты могли бы научиться искусству создания достойной легкой оперы». вместо того, чтобы выбрать «Микадо» или «Йомены гвардии» Например, , он выбрал Миретт . [ 6 ] [ нужна страница ]
Роли и составы
[ редактировать ]За исходными именами актеров следуют имена актеров из возрождения, если они отличаются: [ 7 ]
- Миретт, цыганка ( сопрано ) – Мод Элликотт; Кейт Ролла
- Жерар де Монтиньи, племянник маркизы ( баритон ) – Скотт Фиш
- Пикорин, цыган, влюбленный в Миретт ( тенор ) – Кортис Паундс
- Бьянка, дочь барона Ван Ден Берга ( сопрано ) – Флоренс Перри
- Маркиза де Монтиньи ( контральто ) – Розина Брандрам
- Франкаль, цыганский вождь ( бас-баритон ) – Эйвон Саксон ; Джон Коутс
- Барон Ван Ден Берг ( бас ) – Джон Коутс ; Ричард Темпл
- Бобине, цыган (комический баритон ) – Уолтер Пассмор
- Бертуччо, еще один цыган ( баритон ) – Скотт Рассел
- Зербинетта, цыганка ( меццо-сопрано ) (так названа в переработанной версии; в оригинале персонаж безымянный) — Эмми Оуэн
- Макс, егерь Джерарда (говорящая роль) (только оригинальная версия) – Герберт Ралланд
- Бургомистр ( баритон ) (только оригинальная версия) – Джон Коутс
- Нотариус ( баритон ) (только оригинальная версия) – Герберт Ралланд
Примечания :
- Эмми Оуэн сыграла Миретт в августе, пока Элликотт отправилась в долгожданный медовый месяц.
- Кейт Ролла в роли Миретт заменила сначала Элейн Грайс, а затем Флоренс Сент-Джон.
- Первая версия «Миретты» — единственная опера «Савойя» , где актер сыграл более одной (именной) роли в Лондоне (хотя роли в «Утопии, Лимитед» на гастролях были увеличены вдвое). Джон Коутс сыграл и барона Ван ден Берга, и бургомистра. Герберт Ралланд сыграл и Макса, и нотариуса.
Краткое содержание
[ редактировать ]Место действия — Фландрия , 1785 год. Миретта — подкидыш, живущая среди цыган . В начале оперы цыганский вождь Франкаль просит Миретту выбрать себе мужа среди цыганских холостяков, но она не может выбрать, несмотря на то, что в нее влюблен Пикорин, один из цыганского экипажа. Вместо этого она верит, что ей суждена лучшая жизнь, и мечтает, чтобы ее неизвестные родители были дворянами . Цыгане разбили лагерь на территории, принадлежавшей маркизе де Монтиньи. Миретт засыпает у костра и просыпается и обнаруживает, что над ней стоит Жерар, племянник маркизы. Джерард очарован ее красотой, и она испытывает такое же влечение. Однако он возглавляет арест цыган за вторжение на территорию. Миретт и Пикорен отправляют в замок маркизы, чтобы они стали слугами в ее доме.
Во втором акте Миретт обнаруживается месяц спустя на службе у уставшей от мира маркизы, которая планирует помолвку Жерара и Бьянки, дочери барона Ван ден Берга, выросшей в монастыре. Влечение Жерара к Миретт переросло в увлечение. Когда гости собираются для подписания брачного контракта, маркиза приказывает Миретте спеть и станцевать богемный танец в качестве главного развлечения вечера и как способ указать на огромную разницу в положении между Миретт и Жераром, тем самым убивая любое увлечение, которое они испытывают. может быть друг для друга. Во время танца, во время которого к хору присоединяются Франкаль и другие цыгане, Жерар не может оторвать глаз от Миретт, что заметили Бьянка и все гости. Однако маркиза вводит Бьянку в тесную компанию Жерара, унижая Миретт, которая сбегает из замка вместе с другими цыганами. Собираясь подписать брачный контракт, Джерард слышит вдалеке пение цыган. Он бросает ручку и бешено убегает со сцены. (В переработанной версии оперы Жерар убегает с Миретт и цыганами, чтобы жить красочной жизнью богемы.)
В третьем акте Миретт и Пикорин встречаются на деревенской ярмарке три недели спустя. Пикорин еще не может выразить себя; эти двое предаются красиво задуманному дуэту, в котором они скрывают свои эмоции друг к другу за неловким приемом пищи. Жерар, маркиза, Бьянка и барон тоже присутствуют на ярмарке. (В переработанной версии оперы Жерар находится на ярмарке в компании Миретт, плохо справляясь с ролью цыганского артиста.) Миретт понимает, что Бьянка любит Жерара, и принимает меры к их примирению. Она также осознает степень своей любви к Пикорину, и они тоже договариваются о свадьбе. (В переработанной версии оперы не только Миретта, Пикорин, Жерар и Бьянка оказываются вместе; маркиза и барон, давние любовники, также направляются к алтарю.)
Юмор оперы сосредоточен в образе Бобинэ, члена цыганского экипажа. В переработанной версии оперы Бобине выступает в паре с Цербинеттой, еще одной цыганкой.
Список музыкальных номеров в первой версии
[ редактировать ]- Акт I
- Нет. 1. «Ха-ха! Великолепная история!» (Бертуччо, Миретт, Пикорин, Франкаль и Хор)
- № 2. Богемская песня: «Дом Зингари!» (Миретта и Хор)
- № 3. «Ты помнишь тот день?» (Франкаль и хор)
- Нет. 4. «Ха-ха! Это довольно забавно!» (Миретта и Хор)
- № 5. «Смотри, смотри, говорю! Вот Бобинэ!» (Припев)
- №6. «Песня об утке» (Бобинет и хор)
- № 7. «Когда я был молод, я мечтал» (Пикорин)
- Нет. 8. «Давным-давно в Алькале» (Кино)
- № 9. «Она спит! Ах, как она хороша!» (Жерар и Миретт)
- № 10. «О, мы были наверху и падали» (Припев)
- № 10а. Песня о краже со взломом: «О, мы были в гостях у наших друзей» (Франкаль и Хор)
- № 11. Акт 1 Финал: «Добрый вечер, господа!» (Бургомистр, Бобине, Макс, Франкаль, Пикорен, Миретт, Жерар, Солдаты и цыгане)
- Акт II
- № 12. Старая баллада, «Итак, вперед сквозь угасающий свет» (Миретта)
- № 13. «Если бы любовь была расчетом» (Жерар)
- № 14. «Неужели ты забыл тот час, когда мы встретились?» (Жерар и Миретт)
- № 15. «Теперь о программе» (Маркиза и Бобине)
- № 16. «Когда Ной вошел в ковчег» (Бобинет)
- № 17. «Но вчера в монастыре сером» (Бьянка)
- № 18. «Жизнь – это сказочная страна, в которой развешаны чудеса» (Маркиза)
- № 19. «Вашему доброму велению послушен» (Припев)
- № 19а. «Наши лучшие поздравления» (Маркиза, Жерар, Бьянка, Франкаль, Миретт, Хор)
- № 20. «Кто подобен Зингаре» (Миретта и Хор)
- № 20а. Танец - Бобинет и Цербинетта
- № 21. Акт 2 Финал «Занимайте все свои места» (Нотариус, Бобине, Жерар, Маркиза, Миретта и Хор)
- Акт III
- № 22. «О, свет золотой погоды» (Припев)
- № 22а. «Подойди, подойди и посмотри на представление» (Миретт, Пикорин и Хор)
- № 23. «Вот новости дня» (Бобинет и Хор)
- № 24. «В ту ночь ты ушел» (Бьянка и Миретт)
- № 25. «Иди, маршируй, шуми» (Припев)
- № 26. «Значит, прошлое мертво в твоем непостоянном сердце» (Маркиза)
- № 27. «Что! завтрак действительно готов, сэр?» (Миретт и Пикорин)
- № 28. «Да, это прошлое! Мечта сбылась» (Жерар)
- № 28а. «Он помнит слова, которые произнес?» (Бьянка и Жерар)
- № 29. Акт 3 Финал «Когда веселый звон колоколов» (Бобинэ и хор)
Список музыкальных номеров во второй версии
[ редактировать ]- Акт I
- № 1. «Из царского рода Египта» (Бертуччо, Франкаль, Цербинетта и Хор)
- № 2. «Старая добрая земля в золотой век» (Бертуччо и Хор)
- №3. «Песня об утке» (Бобинет и хор)
- № 4. «Мы соскучились по голосу нашей маленькой королевы» (Хор, Бертуччо, Франкаль и Миретт)
- № 4а. Богемская песня «Бродя без отдыха» (Миретта и Хор)
- № 5. «Когда зимние бури были громкими и летели зимние снега» (Франкаль и Хор)
- Нет. 6. «Ха! ха! ха! ха! это так забавно» (Миретт и Хор)
- № 7. «Теперь звезды над лесом мерцают» (Пикорин)
- Нет. 8. «Давным-давно в Алькале» (Кино)
- № 9. «На дерево!» (Бобине, Жерар, Барон)
- № 10. «Нет, не улетай от меня!» (Жерар и Миретт)
- № 11. «Нас назвали грабителями» (Припев)
- № 12. Танец-пантомима (Цербинетта, Пикорен и Франкаль)
- № 13. Акт 1 Финал «Хоть лес очень темен» (Барон, Бобине, Миретта, Жерар, Пикорин, Цыгане и Солдаты)
- Акт II
- № 14. Старая баллада «Вперёд сквозь угасающий свет» (Миретта)
- № 15. «В тихих стенах монастыря растут девушки-бутоны роз» (Жерар)
- № 16. «Не обращай на меня внимания!» (Жерар, Миретт и Пикорин)
- № 17. «Программу, которую я с вами обсужу» (Маркиза и Бобине)
- № 18. «Но вчера в монастыре Грей» (Бьянка)
- № 19. «Когда Ной отплыл свой старый добрый ковчег» (Барон, Жерар и Пикорин)
- № 20. «Вашему доброму велению послушен» (Припев)
- № 20а. Фан-песня «Когда Ева была любовницей Адама» (маркиза и хор)
- № 21. Акт 2 Финал «Мы идем, мадам маркиза» (Хор)
- «Однажды испанский кавалер полюбил горничную низкого происхождения» (Миретта и Хор)
- «Жерар, это действительно скандально» (Ансамбль)
- Акт III
- №22. «О, свет золотого лета» (Припев)
- № 23. Песня о длинном луке: «Добрый Вильгельм Телль был могучим» (Бобине, Зербинетт и Хор)
- № 24. «Наши последние обстоятельства были действительно такими неприятными» (Зербинетта, Маркиза, Пикорен, Бобине и Барон)
- № 25. «Жила-была хорошенькая крестьянка» (Миретта)
- № 26. «Ура! Ура! весёлым йоменам» (Припев)
- Танец - Бобинет и Цербинетта
- № 27. «Ах, господин барон!» (маркиза и барон)
- № 28. Акт 3 Финал. «О! Гордость бельгийских лучников» (Миретт, Пикорен, Франкаль, Бобине, Зербинетт и Хор)
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Вагстафф, Джон и Эндрю Лэмб . «Messager, André» , Grove Music Online , Oxford Music Online, по состоянию на 15 марта 2018 г. (требуется подписка)
- ^ Дютертр, с. 171
- ^ Jump up to: а б Роллинз и Уиттс, с. 14
- ^ Jump up to: а б «Мальчик по вызову», Джуди: или Лондонский серьезный комический журнал , 18 июля 1894 г., стр. 28
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Ранние отзывы о Миретте [ мертвая ссылка ] в Архиве Гилберта и Салливана (2008)
- ^ Разрешено
- ^ Списки актеров Миретт [ мертвая ссылка ] в Архиве Гилберта и Салливана (2001)
Источники
[ редактировать ]- Дютертр, Бенуа (2003). Андре Мессагер (на французском языке). Париж: Клинксик. ISBN 978-2-252-03451-4 .
- Роллинз, Сирил; Р. Джон Уиттс (1962). Оперная труппа Д'Ойли Карт в операх Гилберта и Салливана: отчет о постановках, 1875–1961 гг . Лондон: Майкл Джозеф. OCLC 504581419 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Тиллетт, Селвин. (1996) « Миретта и Его Величество : исследование двух савойских опер». Истерн-Грин, Ковентри, Великобритания: Общество сэра Артура Салливана.
- Домашняя страница Mirette в архиве G&S [ мертвая ссылка ]
- Статья о Миретте и других произведениях 1894 года.
- Шоу, Б. (1932). Музыка в Лондоне 1890-94, т. 3. Лондон: Констебль и компания, Ltd.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Миретт в Архиве Гилберта и Салливана
- Программа из оригинального производства
- Программа из доработанной версии
- Информация о прошлом Миретт