Jump to content

Кампаспе (спектакль)

1584 г. Титульный лист Q3 Кампаспы .

«Кампаспа» пьеса елизаветинской эпохи, прозаическая комедия Джона Лили, основанная на истории любовного треугольника между Кампаспой , фиванской пленницей, художником Апеллесом и Александром Македонским , поручившим ему написать ее портрет. Широко считающаяся самой ранней драмой Лили, «Кампаспа» оказала влияние и прецедент на многое, что последовало за ней в английской драме эпохи Возрождения , и была, по словам Ф.С. Боаса, «первой из комедий, с которой Джон Лили открыл золотой период елизаветинского театра». [ 1 ]

Производительность и публикация

[ редактировать ]

Первоначально «Кампаспа» исполнялась осенью 1583 года в первом театре Блэкфрайерс , а затем была исполнена при дворе дворца Уайтхолл перед королевой Елизаветой I , скорее всего, 1 января 1584 года ( новый стиль ). Спектакль был исполнен, как указано в первом ин-кварто на титульном листе, «Детями капеллы» («Дети ее величества») и «Детями Павла» , объединенной труппой, также известной как «Оксфордские мальчики» в честь ее покровителя, графа Оксфорда . и имя, используемое в протоколах суда. Лили в то время находился на службе в Оксфорде, и ему заплатили 20 фунтов за это, а также за последующее исполнение Сафо и Фао в суде Масленичного вторника согласно ордеру, выданному 12 марта, хотя ему пришлось подождать до 25 ноября, чтобы фактически получить свое вознаграждение. деньги. [ 2 ]

«Кампаспа» была впервые опубликована ин- кварто в 1584 году в трех отдельных изданиях, напечатанных Томасом Доусоном для книготорговца Томаса Кадмана, без каких-либо предыдущих записей в Реестре канцелярских товаров . [ 3 ] Их публикация сделала Лили первым английским писателем, чьи пьесы были переизданы за один год. [ 4 ] Четвертое издание-кварто появилось в 1591 году и было напечатано Томасом Орвином для Уильяма Брома. (Вместо того, чтобы использовать термины Q1, Q2, Q3 и Q4 для описания этих четырех изданий-кварто, некоторые ученые предпочли Q1a, Q1b, Q1c и Q2.) Ни одно из четырех не называет Лили на титульном листе. В первом квартале пьеса названа «Самая превосходная комедия Александра, Кампаспы и Диогена» . Три последующих кварта сокращают название до «Кампаспы» , хотя во всех четырех текущих заголовках (напечатанных вверху страниц текста) указано «Трагическая комедия Александра и Кампаспы» . Редакторы и ученые восемнадцатого и девятнадцатого веков обычно называли пьесу « Александр и Кампаспа» , тогда как их современные коллеги предпочитают более короткое название. На титульном листе Q1 ошибочно указано, что оно было исполнено в «двенадцатый день ночи», что Q2 исправляет на «новогодний день ночью» (факт, подтвержденный протоколами суда), за этим следует Q3. Однако Q4, используя Q1 в качестве текста копии, возвращается к ошибочному дню.

Кампаспа , отдельный титульный лист в «Шести придворных комедиях» (1632)

То же самое относится и к следующему изданию пьесы, напечатанному с отдельным титульным листом в Эдварда Блаунта 1632 года сборнике пьес Лили « Шесть придворных комедий» , в котором в качестве текста копии используется Q4. Блаунт внес ее в Реестр канцелярских товаров 9 января 1628 года, назвав каждую пьесу индивидуально в групповой записи. [ 5 ] В этом издании не только были модернизированы некоторые орфографии, но и впервые напечатаны тексты трех из четырех песен пьесы (последняя, ​​в сцене 3 акта 5, отсутствует). Среди них — часто переиздаваемая «Купидон и моя Кампаспа» , исполненная влюбленным Апеллесом в конце третьего акта, в которой он описывает Купидона, отдающего части себя:

Купидон и моя Кампаспа играли
В открытках для поцелуев. Купидон заплатил:
Он ставит колчан, лук и стрелы,
Голуби его матери и команда воробьев,
Теряет и их; затем он бросает вниз
Коралл его губ, роза
Растет на щеке (но никто не знает как),
Этими кристаллами его чела,
А потом ямочка на подбородке;
Все это сделало мою победу в Кампаспе.
Наконец он посмотрел на нее обоими глазами;
Она победила, и Слепой Амур воскрес.
О Любовь, она сделала это с тобой?
Что (увы) станет со мной?

Некоторые ученые задаются вопросом, являются ли эти песни подлинными лилианскими по авторству, хотя, по словам последнего редактора пьесы, Г.К. Хантера, «это гипотеза, которую невозможно опровергнуть; но доказательства, которые были представлены в ее поддержку, в равной степени не имеют силы». [ 6 ]

Источники

[ редактировать ]

В качестве источника повествования Лили опирался на « Естественную историю » Плиния Старшего, рассказывающего об Александре Великом и Кампаспе . Он также опирался на работу Диогена Лаэрция (исторического биографа) и на Томаса Норта перевод «Параллельных жизнеописаний Плутарха » 1580 года для получения информации о философах древней Греции . (Следовательно, пьеса, должно быть, была написана между 1580 и 1583 годами.) Большую часть материала для изображения персонажа Диогена (философа-киника) Лили почерпнул из перевода «Апоптфегаматы» Эразма Роттердамского Плутарха . [ 7 ]

Другие индивидуальные словесные источники включают Платона Республику , Теренса евнух , Цицерон де Натура -Деорум и в Катилинам , Горация» «Сенденция Арса Овидии» «Арс -аматория , , и «Короткое введение» по граммам по Грамальному моду , «Дереат» , по -литовая , Арса» « Арэрия , Аельиан» « История и короткая введение Грамара, и нежное введение Грамара, а также уж и короткое введение Грамара , и короткое введение Грамара по Грамальному моду. собственный дедушка Уильям Лили [ 8 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Апеллес рисует Кампаспу в присутствии Александра Македонского , Жак-Луи Давид (1814), Дворец изящных искусств Лилля , Франция

Находясь в Афинах , Александр влюбляется в прекрасную фиванскую пленницу Кампаспу. Он дарует молодой женщине свободу и велит художнику Апеллесу написать ее портрет . Апеллес тоже быстро влюбляется в нее; когда портрет закончен, он намеренно портит его, чтобы проводить больше времени со своей натурщицей. Кампаспа, в свою очередь, влюбляется в Апеллеса. Когда Апеллес в конце концов представляет законченный портрет Александру, поведение художника показывает, что он влюблен в Кампаспу. Александр великодушно отказывается от интереса к Кампаспе, чтобы расцвела настоящая любовь между ней и Апеллесом; он обращает свое внимание на вторжение в Персию и дальнейшие завоевания.

Диоген, сидящий в ванне , картина Жан-Леон Жером (1860), Художественный музей Уолтерса

Александр также проводит время в Афинах со своим близким другом и советником Гефестионом (который не одобряет его увлечение Кампаспой), а также беседует и общается с философами той эпохи, в первую очередь с Диогеном Циником , чья знаменитая ванна занимает видное место на сцене. . Диоген мало впечатлен победителем, хотя с ним и Александр ( «Гефестион, если бы я не Александр, я бы хотел быть Диогеном» ). [ 9 ] Платон и Аристотель беседуют, а еще четыре философа из различных классических греческих школ: Клеанф , Кратес , Хрисипп и Анаксарх (анахронично взятые из нескольких разных веков): также появляются [ 10 ] все были приглашены к Александру его посланником Мелиппом для обсуждения. Восьмой философ, Хрис, еще один циник, просит у Александра денег, но его не обращают внимания.

В пьесе также присутствуют остроумные страницы, являющиеся визитной карточкой драмы Лили, названной здесь Псиллом, Манесом и Гранихом, слугами Апеллеса, Диогена и Платона соответственно. Кроме того, в одной из сцен представлены Сильвиус и трое его сыновей-исполнителей, Перим, Майло и Трико, которые по очереди кувыркаются, танцуют и поют. Два македонских офицера, Клитус и Перменио, начинают пьесу с привлечения Кампаспы и ее товарища по плену Тимоклеи, а также, кажется, позже выражают свою обеспокоенность тем, что рассеянное состояние Александра приводит к нарушению военной дисциплины, что олицетворяется в дальнейшей сцене, где куртизанка Лаис поет (слова отсутствуют), чтобы развлечь двух непослушных солдат, Милекта и Фиргия, когда они забывают свое воинское призвание ( «Долой руки и ноги!» ). [ 11 ]

Стиль прозы Кампаспы во многом « эвфуистический », он имеет значительные общие черты со знаменитым романом Лили « Эвфуэс» (1578) в использовании антитез, аллитераций, повторений, сбалансированных предложений и сопоставления частей речи. Как и его «Анатомия остроумия» , пьеса представлена ​​в основном как серия диалогов, монологов и чередующихся речей. [ 12 ] Примечательно, что Апеллес является важной фигурой в обоих произведениях. Лили расширил использование диалогов в пьесе, используя короткие и резкие диалоги для создания новаторского комического и драматического эффекта, как показано в этом отрывке из акта 3, сцены 1, где Александр Великий посещает студию Апеллеса, чтобы проверить, как он продвигается в написании портрета Кампаспы. , и начинает расспрашивать его об искусстве живописи:

Александр : С чего вы начинаете, когда рисуете какую-либо картинку?
Апеллес . Пропорции лица, насколько могу.
Александр : Я бы начал с глаза как света для всего остального.
Апеллес . Если ты будешь писать так, как ты есть, король, твое величество может начать, где пожелает; но, как если бы вы были художником, вы должны начать с лица.
Александр : Аврелий за один час раскрасил бы четыре лица.
Апеллес . Я удивляюсь, что за полчаса он не сделал четырех.
Александр : Почему, это так просто?
Апеллес Нет , но он делает это так просто.
Александр : Когда ты закончишь Кампаспу?
Апеллес : Никогда не кончай; ибо в абсолютной красоте всегда есть что-то выше искусства.

Позже Александр одалживает уголь Апеллесу, чтобы попробовать свои силы в рисовании:

Александр : Одолжи мне свой карандаш, Апеллес; Я нарисую, а ты рассудишь.
Апеллес : Вот.
Александр : Уголь ломается.
Апеллес : Ты слишком сильно наклоняешься.
Александр : Теперь не чернеет.
Апеллес : Ты слишком мягко наклоняешься.
Александр : Это неправильно.
Апеллес . Глаз твой не отходит от руки твоей.
Александр : Сейчас хуже.
Апеллес . Рука твоя не идет с умом твоим.
Александр : Нет, если все слишком жестко или мягко, так много правил и правил, что рука, глаз, разум должны собраться воедино, то я предпочел бы организовать битву, чем промокнуть доску. Но как я здесь?
Апеллес : Как король.
Александр : Я думаю да; но не что иное, как художник.

Кампаспа стал важным поворотным моментом в английской драматургии. По словам Фредерика Кифера, стиль прозы Лили «создал беспрецедентную в театре форму драматической речи». [ 13 ] и, как заметил Дж. Ф. Макдональд, это момент, когда «начинается настоящее движение к прозе в драме». [ 14 ] Вместе с Кампаспе , по словам Йонаса Бэриша, «Лили практически в одиночку изобрела жизнеспособную комическую прозу для английской сцены». [ 15 ]

Лили не дает никаких моральных или этических уроков в своей «Кампаспе », тем самым порывая с традицией моральных пьес ранней драмы. И в отличие от большинства своих последующих пьес, Кампаспа избегает аллегорий также . Вместо этого Кампаспе представляет романтическую историческую историю исключительно ради развлечения. Его отход от средневекового мышления послужил образцом для подражания более поздним писателям. Пьесу назвали «первой романтической драмой» своей эпохи. [ 16 ]

Томас Нэш цитирует Кампаспе в своей пьесе « Последняя воля и завещание Лета» (1592).

Современные публикации и история выступлений

[ редактировать ]

Пьеса была напечатана в « Полном собрании сочинений Джона Лили» Р. У. Бонда (Оксфорд, 1902; том II, стр. 302–60; переиздано в 1967 году), что до сих пор остается единственным полным собранием сочинений Лили, когда-либо опубликованным. Джозеф Куинси Адамс напечатал пьесу как часть своих главных дошекспировских драм в 1924 году (Лондон; стр. 609–35). Общество Мэлоуна опубликовало переиздание пьесы под руководством У. В. Грега (№ 75; Оксфорд, 1934 для 1933). Дэниел А. Картер опубликовал пьесу как часть своего собрания «Пьесы Джона Лили» в 1988 году (Льюисбург, Лондон и Торонто). Самым последним современным изданием остается издание Revels Plays 1991 года (издательство Манчестерского университета) под редакцией Г. К. Хантера (опубликованное в одном томе вместе с Сафо и Фао под редакцией Дэвида Бевингтона).

Пьеса, похоже, была возрождена в адаптированной и урезанной версии под названием «Циник или Сила добродетели» , представленной дважды, 22–3 февраля 1732 года, в Театре Оделла на Эйклифф-стрит в Гудманс-Филдс. Генри Джиффар, менеджер театра, сыграл Апеллеса, его жена - Кампаспу, а его брат - Александра, а актер-ветеран Филип Хадди взял на себя роль Диогена. [ 17 ]

В 1908 году студентки Леди Маргарет Холл в Оксфорде выступили в постановке женских елизаветинских платьев в Новом масонском зале города 7, 8 и 9 декабря под руководством мисс Хадоу в помощь библиотеке колледжа. [ 18 ]

Первое современное исполнение неразрезанной пьесы профессиональными актерами состоялось 27 октября 2000 года в театре Bear Gardens в Лондоне в рамках проекта Шекспира «Глобус Read Not Dead» с Евой Бест и Уиллом Кином в роли Кампаспы и Апеллеса, Томом Эспинером в роли Александра и Доминик Роуэн в роли Диогена. Ангус Райт сыграл Клитуса, а Николас Роу сыграл Парменио. Дункан Висби написал оригинальную музыку для четырех песен, а также сыграл Псилла вместе с Родди МакДевиттом в роли Гранихуса и Аланом Коксом в роли Мейнса. Спектакль был поставлен Джеймсом Уоллесом и записан на цифровой звук для архива Globe. [ 19 ]

  1. ^ Фредерик С. Боас. Введение в тюдоровскую драму , Oxford University Press, 1933; п. 83.
  2. ^ Мартин Виггинс Британская драма 1533–1642: Каталог , Oxford University Press, 2012; Том II: 1567–1589, стр. 322–4.
  3. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспа, Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; стр. 1–2.
  4. ^ Энди Кессон, Джон Лили и раннее современное авторство , Дополнительная библиотека The Revels Plays, Manchester University Press, 2014; п. 145.
  5. ^ Мартин Виггинс Британская драма 1533–1642: Каталог , Oxford University Press, 2012; Том II: 1567–1589, с. 324.
  6. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспа, Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; п. 301.
  7. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспа, Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; п. 10.
  8. ^ Мартин Виггинс Британская драма 1533–1642: Каталог , Oxford University Press, 2012; Том II: 1567–1589, с. 323.
  9. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспа, Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; Акт 2 сцена 2, строки 167-8, с. 84.).
  10. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао «Пьесы пира», Manchester University Press, 1991; п. 14.
  11. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспа, Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; Акт 5 сцена 4, строка 3, с. 124.
  12. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспа, Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; п. 24.
  13. ^ Фредерик Кифер Джон Лили и самая неправильно читаемая речь Шекспира , Коннотации - Журнал критических дебатов, Vol. 28, 2019; п. 32.
  14. ^ Дж. Ф. Макдональд «Использование прозы в английской драме до Шекспира» , Ежеквартальный журнал Университета Торонто, том 2.4, июль 1933 г.; стр. 465–81.
  15. ^ Джонас А. Бариш. Стиль прозы Джона Лили , История английской литературы, том 23.1, март 1956 г.; стр. 14–35.
  16. ^ Джон Довер Уилсон , Джон Лили , Кембридж, Макмиллан и Боуз, 1905; п. 100.
  17. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспа, Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; п. 38.
  18. ^ Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспа, Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; п. 39.
  19. ^ Игровая программа «Кампаспе» . Архив «Шекспировский глобус» Read Not Dead . read-not-dead.quartexcollections.com. 2000 . Проверено 19 февраля 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1042a639553cb1707a8d463ebb73a653__1716418020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/53/1042a639553cb1707a8d463ebb73a653.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Campaspe (play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)