Файл на Х.
![]() Раннее албанское издание | |
Автор | Исмаил Кадаре |
---|---|
Оригинальное название | Файл H |
Язык | албанский |
Жанр | Роман |
Дата публикации | 1981 |
Место публикации | Албания |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 208 |
ISBN | 978-1-55970-401-4 (перевод на английский) |
ОКЛК | 37322387 |
891/.9913 21 | |
Класс ЛК | ПГ9621.К3 Д66713 1998 г. |
«Досье на Х.» — роман албанского писателя Исмаила Кадаре . Впервые он был опубликован на албанском языке в 1981 году под названием Dosja H. Юсуф Вриони перевел произведение на французский язык в 1989 году (переработанное в 1996 году), а Le Dossier H. Дэвид Беллос перевел французскую версию на английский в 1996 году. И Кадаре, и Беллос получили похвалу за это издание в англоязычном мире.
Идея романа во многом основана на исследовании гомеровского вопроса, проведенном Милманом Пэрри и Альбертом Лордом в 1930-х годах, где они помогли разработать теорию устно-формульного сочинения . [ 1 ]
Темы
[ редактировать ]В «Досье о Х.» рассказывается о путешествии двух американских ученых ирландского происхождения из Гарвардского университета в небольшой городок в Северной Албании, известный как Н-. Вооружившись самым современным на тот момент магнитофоном, учёные приступили к раскрытию многовековой тайны происхождения гомеровских эпосов, полагая, что в рапсодиях албанских горцев содержится ответ, поскольку они считается последним известным источником устной эпической поэзии, не замутненной современным обществом. Их миссии в конечном итоге препятствует политическая и расовая напряженность между албанцами и сербами. Тупые власти Н. с самого начала принимают ученых за шпионов и проводят обширные расследования в надежде раскрыть истинные намерения ученых. [ 2 ] Роман наполнен элементами албанской истории, а также расовой и межличностной борьбой в обстановке, полной неумелых, корыстных чиновников и слепой лояльности неэффективному правительству, использующему межвоенное Албанское королевство в качестве представителя тоталитарного правления Энвера Ходжи после Второй мировой войны. . [ 1 ]
Сюжет
[ редактировать ]История начинается с сообщения, дошедшего до Министерства внутренних дел Албании, о том, что два американо-ирландских ученых, Макс Росс и Билл Нортон, подали заявления на получение виз в их страну. Албанские официальные лица проявляют крайнюю подозрительность, видя, что иностранцы оснащены обширными картами и планами, некоторыми грубыми знаниями албанского языка и географии, а также новым изобретением - магнитофоном. Однако жена губернатора считает свою повседневную жизнь скучной и однообразной, поэтому она очень рада узнать, что у них будут гости.
По прибытии Росса и Нортона сразу же преследует Тупой Бакшаджа, прилежный и верный шпион по указанию губернатора. Дулл отслеживает каждое их движение и, несмотря на то, что не понимает английского языка, прекрасно запоминает все, что наблюдает. Росс и Нортон приглашены на ужин со многими известными людьми N, включая губернатора, мыловара, почтмейстера и их жен. Во время ужина иностранцы говорят губернатору, что они ученые-гомеристы, но проявляют сдержанность в объяснении деталей своего поиска. Из-за этого губернатор становится уверенным, что эти двое - шпионы. Тем временем Далл начинает свой первый из нескольких подробных докладов губернатору. Он проводит интервью, обыскивает багаж иностранцев, делает фотокопии их дневниковых записей и устраивает убежище на чердаке над их гостиничным номером, чтобы наблюдать за ними. Получив отчет поздно вечером, губернатор узнает, что желание ученых сделать «гомеровское открытие» приведет к славе и признанию на родине, и что их скрытный характер заключался в том, чтобы гарантировать, что именно они смогут заявить о таком открытии. Ошибочно приняв ссылки на поэзию Гомера за код какой-то цели шпионажа, губернатор теперь уверен, что эти двое - шпионы.
Росс и Нортон покидают город N и направляются в гостиницу «Баффало» . Расположенная на перекрестке дорог у подножия гор на Севере, гостиница является обычным местом отдыха путешествующих горцев, что делает ее идеальным местом для перехвата странствующих бардов. Понимая, что без помощи хотя бы одного местного жителя их задача будет значительно сложнее, они рассказывают свой план трактирщику Штефену. Он сообщает ученым, что, хотя барды все еще время от времени бродят здесь, их число в последнее время сокращается. Он также знакомит их с плохими этническими отношениями между албанцами и сербами, объясняя, что эти два народа воевали на протяжении тысячелетий, и оба считают себя коренными жителями этой земли. Обе группы соперничали за право считаться культурой происхождения устной эпической поэзии.
Вскоре через гостиницу проходит группа горцев, среди которых есть бард. Он соглашается, чтобы его записали, пока он дважды выступает перед учеными; первый раз отправился на юг, а второй раз две недели спустя вернулся домой. Хотя возвращение первого барда было отложено, ученым в конечном итоге удалось записать выступления нескольких бардов в разные периоды времени. Оба учёных рады обнаружить небольшие изменения в формулировках между выступлениями, что подтверждает их гипотезу о происхождении эпической поэзии.
Их работа продолжается неделями, и они продолжают документировать свои открытия в области устной поэзии. Они также изучают взаимосвязь между албанской и сербской устной поэзией и приходят к выводу, что эти два стиля тесно связаны, хотя албанский считается оригиналом двух. Тем не менее, они изо всех сил пытаются найти убедительные доказательства своих теорий. Тем временем вокруг гостиницы происходят разные события: на носилках принесли тяжелобольного молодого каменщика. Штефан объясняет, что наиболее вероятной причиной было то, что кто-то случайно оказался в его тени во время строительства. В этот момент они встречают подозрительного сербского монаха по имени Душан. Он сообщает Россу и Нортону, что слышал об исследовании, которое они проводят, и, в частности, спрашивает, изучают ли они также сербскую эпическую поэзию. Эти двое говорят монаху, что они сосредоточены только на албанской поэзии, чтобы избежать ненужного конфликта. Монах завидует служению, которое они оказывают албанскому народу, но сохраняет вежливость и уходит в дружеских отношениях. Эти двое продолжают свою работу, и хотя они борются в течение многих недель, в конце концов, похоже, они чувствуют, что им удалось установить связь между албанскими эпосами и древнегреческие истории.
Затем история возвращается к отчетам Дулла губернатору. Губернатор читает, что Далл наблюдал, как Душан возвращался в гостиницу, расхаживая и нервничая, но не устанавливая контакта с учеными. Вместо этого он убегает без лошади в место под названием Пещера Визжащей Совы, где, как известно, укрывается Фрок-Отшельник. Далл следует за Душаном и слушает разговор между Душаном и Фроком, узнав, что они были в ярости из-за магнитофона ученых и готовились принять меры. Губернатор также узнает, что правительство отправит англоговорящего информатора для помощи в шпионаже. Дейзи подслушивает, что за ними наблюдают, и приходит в ярость. Примерно в это же время Далл неожиданно отправляет заявление об увольнении, потому что он заснул на работе, пропустив полное взаимодействие между своими целями и неизвестной женщиной. Дейзи попыталась установить контакт и предупредить двух ученых о шпионе, но ее план провалился. Затем она вступает в контакт с новым шпионом и внезапно вступает с ним в половую связь.
На следующий день губернатору срочно позвонили и сообщили, что на двух ученых напали; Свидетели рассказывают, что Душан и Фрок ворвались в гостиницу, разбили магнитофон на куски и порвали все записи и записи проекта. Росс и Нортон физически в безопасности, но потеряли все. Удрученные, они отправляются домой с пустыми руками.
Персонажи
[ редактировать ]- Билл Нортон: Один из американских ученых ирландского происхождения. Он страдает ухудшением зрения из-за глаукомы, что является отсылкой к тематической потере зрения в рассказах Гомера и других поэтов. Хотя его можно считать «лидером» из двоих, они действуют как равные, Кадаре часто называет их «действующими как один человек». [ 2 ]
- Макс Росс: Один из двух ученых. Постдоктор Нью Гарвардского университета, он поселился в -Йорке после эмиграции из Ирландии. Он был приглашен в качестве единственного спутника Билла Нортона в путешествие по Албании в поисках методов создания гомеровских эпосов.
- Губернатор: глава правительства N и главный антагонист. Он и министр внутренних дел — два главы правительства в романе — одни из немногих людей, у которых нет имени. Он признает, что район Н. лишен объектов интереса для потенциального шпиона, но совершенно уверен, что американцы занимаются шпионажем, и мечтает, чтобы их преследование привело к его политическому успеху и известности. Он очень ревнует к своей жене. Он бесплоден и чувствует крайнюю вину за то, что его жена не может из-за этого иметь детей, и в результате постоянно опасается, что другие пытаются ее оплодотворить.
- Дейзи: Жена губернатора. В начале романа она, кажется, страдает депрессией из-за однообразия жизни в Н. Ее проблемы усугубляются бездетным браком. Узнав о двух посетителях, она очень возбуждается, мечтая об эротических фантазиях с ними. Хотя двое ученых не заинтересованы в ее ухаживаниях, в конечном итоге у нее завязывается роман со шпионом из Капитолия после того, как он утверждает, что уже видел ее обнаженной.
- Тупой Бакшаджа: местный шпион губернатора. Он интеллектуал, мастер слова и острый наблюдатель. Спрятавшись на чердаке гостиницы «Баффало», он пишет обширные ежедневные отчеты для губернатора, хотя его возможности ограничены неспособностью понимать английский язык. Отношения Тупого и губернатора как нападки на структуру тоталитарного правительства сравнивают с комедийными произведениями Гоголя . [ 3 ] [ 4 ]
- Штефен: трактирщик гостиницы «Буффало». Он теплый и гостеприимный к своим гостям. Он знакомит Росса и Нортона с некоторыми аспектами культуры и геополитики региона. Он даже помогает в их исследовательских начинаниях, общаясь от их имени с горцами.
- Г-н Ррок: Владелец мыловаренного завода в Н., единственного промышленного предприятия в городе. Он представлен как очень тупой и легкомысленный человек.
- Душан: сербский монах, который подслушивает исследовательские планы Росса и Нортона. Узнав, что эти двое планируют отдать должное Албании только за происхождение гомеровской поэзии, он приходит в ярость и планирует уничтожить исследование. Он представляет враждебные отношения между албанцами и сербами, подчеркивая ожесточенную конкуренцию между этими двумя народами за право считаться «коренными» жителями Балканского полуострова .
- Фрок: отшельник, живущий в Пещере Визжащей Совы несколько лет. Жителям окрестных деревень он известен как сумасшедший. Он помогает Душану уничтожить магнитофон. Как старый отшельник, он возмущен тем, что двое ученых ловят голоса бардов внутри машины, полагая, что это дурное предзнаменование.
Критический прием
[ редактировать ]Хотя английское переиздание « Досье о Х.» после 2005 года отмечено эмблемой лауреата Международной Букеровской премии 2005 года, система судейства до 2016 года была разработана таким образом, что авторы получали награду за всю свою работу. не отдельный роман. Более того, все литературные награды Кадаре были присуждены за его заслуги как автора и ученого, а не за какое-либо отдельное произведение. Таким образом, «Досье на Х.» не получило никаких индивидуальных литературных премий. Тем не менее, критики в целом похвалили книгу:
- В выпуске Kirkus Reviews от 15 декабря 1997 года книга получила огромную анонимную похвалу: Кадаре аплодировал «мастерскому… использованию… албанских народных верований» и называл роман «одним из самых необычных и привлекательных произведений [Кадаре]». книги». Они также похвалили перевод произведения Беллоса, назвав его красивым и изящным. [ 5 ]
- Газета Los Angeles Times включила роман в свой список лучших художественных произведений 1998 года. Ричард Эдер написал, что книга «столь же сатирическая и абсурдная, как произведения ранних Эвелин Во или Лоуренса Даррелла». [ 6 ]
- Кейт Сондерс написала для The Sunday Times , что «оригинальность просвечивает сквозь множество слоев» и что это отсылка к гоголевской комедии. [ 3 ]
- Многие другие независимые рецензии на книги сочли роман интересным для чтения. [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]
Хотя были и критические замечания. Publishers Weekly не понравился перевод, заявив, что подержанная работа Беллоса содержит «много недостатков». [ 4 ] Кен Калфус для New York Times написал, что роман был «одним из наименее успешных произведений Кадаре. Лениво построен [и] бесстильно написан». Калфус раскритиковал не только роман и перевод, но и отношение Кадаре к албанской политике, отметив, что, хотя Кадаре продемонстрировал открытое неодобрение коммунистически-националистической доктрины, роман предполагает проалбанскую, антисербскую и антиславянскую риторику. . [ 10 ] Хизер МакРоби написала в 2009 году: «Подобной критике вряд ли поможет очень честное признание Кадаре того, что он никогда не считал себя диссидентом». Однако она отметила, что, хотя некоторые средства массовой информации ошибочно назвали его таковым, это не должно умалять его писательских способностей. [ 11 ] Эрика Вайцман, придерживаясь более нейтрального подхода, отметила в Файл о Х. журнальной статье « » в The Modern Language Review , что некоторые раскритиковали решение Кадаре адаптировать работу Парри и Лорда в современной Боснии и Герцеговине и перенести место действия в Албанию. как «явная политическая тенденциозность, если не откровенная ложь и пропаганда». [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Вайцман, Эрика (2016). «Досье Исмаила Кадаре о Х. и эпической комедии» . Обзор современного языка . 111 (3): 818–839. doi : 10.5699/modelangrevi.111.3.0818 . ISSN 0026-7937 .
- ^ Jump up to: а б Кадаре, Исмаил (2013). Файл на H. Арканское издательство. ISBN 9781611457995 .
- ^ Jump up to: а б Сондерс, Кейт (16 сентября 2006 г.). «Художественная литература вкратце» . Санди Таймс . Проверено 19 ноября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «ФАЙЛ НА Х.» Издательский еженедельник . 2 февраля 1998 г.
- ^ ФАЙЛ НА Х.: Обзор Киркуса . Обзоры Киркуса. 1 февраля 1998 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: год ( ссылка ) - ^ Эдер, Ричард (13 декабря 1998 г.). «Лучшая фантастика 1998 года» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 19 ноября 2023 г.
- ^ Петерсон, Лиза (1 февраля 2021 г.). «ОБЗОР КНИГИ: Файл о Х. Исмаила Кадере» . За границейПутешествие за границу . Проверено 19 ноября 2023 г.
- ^ Мозер, Андреас (4 февраля 2017 г.). « Досье на H» Исмаила Кадаре» . Счастливый отшельник . Проверено 19 ноября 2023 г.
- ^ «Кадаре: Файл на H | Современный роман» . www.themodernnovel.org . Проверено 19 ноября 2023 г.
- ^ Калфус, Кен (1 марта 1998 г.). «Балканизирующий Гомер: албанский роман поднимает вопросы о греческих эпосах» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ МакРоби, Хизер. «Исмаилу Кадаре не обязательно быть диссидентом, чтобы быть хорошим» . Хранитель .
Библиография
[ редактировать ]- Кадаре, Исмаил (2013). Файл об издательстве H. Arcane Publishing. ISBN 9781611457995.
- Вайцман, Эрика (2016). «Досье Исмаила Кадаре о Х. и эпической комедии». Обзор современного языка. 111 (3): 818–839. doi:10.5699/modelangrevi.111.3.0818. ISSN 0026-7937.
- Калфус, Кен (1 марта 1998 г.). «Балканизация Гомера: албанский роман поднимает вопросы о греческих эпосах». Нью-Йорк Таймс .
- «ФАЙЛ НА Х.: Обзор Киркуса». Обзоры Киркуса. 1 февраля 1998 г.
- «ФАЙЛ НА Х.» Издательский еженедельник. 2 февраля 1998 г.
- «Лучшая фантастика 1998 года». Лос-Анджелес Таймс . 13 декабря 1998 г.
- МакРоби, Хизер. «Исмаилу Кадаре не обязательно быть диссидентом, чтобы быть хорошим». Хранитель
- Сондерс, Кейт (16 сентября 2006 г.). «Художественная литература вкратце». Санди Таймс . Проверено 19 ноября 2023 г.