Jump to content

Кебеде Майкл

Кебеде Майкл
Действие происходит в конце 1960-х годов.
Рожденный ( 1916-11-02 ) 2 ноября 1916 г.
Умер 12 ноября 1998 г. (12 ноября 1998 г.) (82 года)
Альма-матер Школа Альянс Эфио-Французский
Занятия
  • Автор
  • Драматург
  • Поэт
  • Историк
  • Писатель
  • Журналист
Годы активности 1929–1998
Заметная работа Тарик Эна Мисале: Эфиопская сказка (2013)
Награды Почетный доктор ( Университет Аддис-Абебы )

Кебеде Майкл ( эфиопским автором 1916 - 12 ноября 1998) был 2 ноября художественной и научно-популярной литературы. Его широко считают одним из самых плодовитых и разносторонних интеллектуалов современной Эфиопии. Он был поэтом, драматургом, эссеистом, переводчиком, историком, писателем, философом, журналистом и государственным министром, принадлежавшим к знати Шева Амхара и членом Соломоновой династии. династия . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Его предком по материнской линии был король Сахле Селассие из Шевы.

Он выпустил около девяноста опубликованных работ на нескольких языках, некоторые из которых были переведены на иностранные языки, и оказали большое влияние на эфиопскую литературу и интеллектуальную мысль двадцатого века. [ 1 ] Он получил широкое признание внутри страны и за рубежом, в том числе звание почетного доктора Университета Аддис-Абебы . Он хорошо известен как один из японизированных эфиопских интеллектуалов середины двадцатого века.

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Кебеде Микаэль родился 2 ноября 1916 года в Менц Герим Габриэль, зона Семиен Шева, регион Амхара . [ 2 ] [ 4 ] Вскоре после его рождения его отец покинул страну и исчез. [ 5 ] Таким образом, Кебеде Микаэль стал известен под фамилией своей матери, а не под фамилией отца, как предписано стандартной эфиопской традицией именования. [ 5 ] Его дядя Лидж Сейфу Микаэль стал его отцом и вырастил его во взрослой жизни.

Образование

[ редактировать ]

Кебеде Микаэль учился в Эфиопской православной церкви Тевахедо , начиная с очень раннего возраста. [ 2 ] Сообщается, что его бабушка, ВолетеГабриэль, отвела его на первый день церковного образования в возрасте четырех лет в близлежащую церковь Герим Габриэль, которая была основана и построена его прадедом Дежазмачем Мекурией Тесфайе, одним из императора Менелика II генералов . и двоюродные братья. [ 5 ] Говорят, что его мать привила ему чувство этики, воспитывая его в духе христианских ценностей и рассказывая ему истории из Библии . [ 1 ] К девяти годам он усвоил многое из традиционного церковного образования и хорошо владел церковным языком геэз . [ 1 ] Примерно в 1924 году, когда его мать и бабушка переехали в Аруси, нынешний Арси, по работе, он вместо этого поехал к своему дяде Лиджу Сейфу Микаэлю в Аддис-Абебу , где поступил в католическую соборную школу в качестве ученика-интерната. [ 5 ] Его мать вернулась в Аддис-Абебу в 1929 году, и в это время он был зачислен в лучшую школу-интернат в Эфиопии того времени, школу Alliance Éthio-Française, с помощью своего дяди Лиджа Сейфу Микаэля, который был эфиопским ученым, получившим образование в Сорбонне , и важный имперский правительственный чиновник. [ 1 ] [ 5 ] Говорят, что он устал от наказаний со стороны учителей в школе и поэтому на некоторое время перешел в католическую миссионерскую школу лазаристов . [ 4 ] [ 5 ] Затем, когда дела в его бывшей школе улучшились, он снова переключился на Эфио-Французский альянс. [ 5 ] Между тем, после назначения своего дяди управлять частями Харера, 13-летний Кебеде Микаэль подружился с принцем Меконненом , и ему было поручено обучать его.

Кебеде Микаэль проучился в Эфио-Французском альянсе три года, прежде чем получил возможность познакомиться с литературным искусством через директора школы, ливанца по имени Малхаби. [ 5 ] Режиссер сам был писателем и поэтому хотел научить искусству написания художественной литературы шесть выдающихся студентов по своему выбору в своем собственном доме, и одним из шести студентов был молодой Кебеде Микаэль, который уже прошел библиотеку своего дяди. [ 5 ] Уроки проводились на французском языке , и Кебеде Микаэль оказался очень опытным и трудолюбивым. [ 5 ] В студенческие годы Кебеде Микаэль доказал, что он очень восприимчив к обучению: он очень любил французский язык и получил высокие оценки на экзаменах по французскому языку. [ 4 ] Принимая во внимание его хорошее владение французским языком и его высокий потенциал, руководство школы рекомендовало ему возможность получить стипендию при тогдашнем монархе, императоре Хайле Селассие I. [ 5 ] Также впечатленный его способностями, император предоставил ему полную стипендию для поездки во Францию ​​и продолжения учебы. Как бы ни радовался Кебеде Микаэль уникальной возможности, он не смог ею воспользоваться, поскольку в то время заболел. [ 4 ] [ 5 ] По предложению его дяди были созданы альтернативные условия, чтобы вместо этого он мог оставаться во дворце, пока выздоравливает, и служил одним из трех учителей французского принца Маконнена , сына императора, вместе с французскими инструкторами, приехавшими из Франции . [ 5 ] План отправить его во Францию ​​для дальнейшего французского обучения был сорван началом пятилетней войны с Италией (1936–1941), особенно из-за объявления битвы при Мэйчеве (1936). [ 5 ] Кебеде Микаэль будет вторым наставником принца Меконнена.

Кебеде Микаэль был заядлым читателем. [ 1 ] Хотя его формальное образование не выходило за пределы средней школы, его творчество основывалось на обширном чтении, как он рассказал в интервью Yekatit в сентябре 1980 года. широко читаемой эфиопской газете [ 2 ] Из своих чтений Кебеде Майкл находился под сильным влиянием учений выдающихся эфиопов, таких как его собственный дядя Лидж Сейфу Майкл, Алека Ацимегиоргис , Алека Киданеволд Кифле , профессор Афеворк Гебрейесус , Негадрас Гебре-Хивот Байкедагн и Кегн-гета Йофтахе Негуссие . [ 1 ] Дома и в школе он использовал ресурсы, предоставленные его семьей и учителями, для тщательного изучения « Кто есть кто» греческих, римских, английских, французских, немецких, русских и итальянских философов и ученых. [ 1 ] Жена его дяди Лиджа Сейфу Сара Воркне познакомила юного Кебеде с английской литературой. Она была первой эфиопкой, переведшей произведения Уильямса Шекспира на амхарский язык. Ее отцом был эфиопский первый врач, получивший западное образование, Воркне Эшете.

Итало-эфиопская война (1936–1941)

[ редактировать ]

Во время оккупации его дядя и опекун Лидж Сейфу Микаэль был схвачен и отправлен в тюрьму Асинара в Италии. Муж Ацеде Дежазмач Мелиз Сале подчинился фашистским оккупационным силам. По указанию отчима он был принят на работу в фашистское правительство в качестве связующего звена между итальянскими чиновниками и эфиопской знатью, а также в их отдел информации, который тогда назывался «Управление пропаганды». Благодаря уникальному доступу к высокопоставленным итальянским чиновникам и владению итальянским языком, он передавал важную информацию патриотам, борющимся за освобождение страны. Узнав о его работе в оккупационном фашистском правительстве, его заключенный в тюрьму дядя Лидж Сейфу написал: «Это больной, хрупкий, слабый мальчик, у которого не было шансов в партизанской войне; пусть он использует свой мозг, чтобы помочь сопротивлению». После неоднократных просьб его и Леула Рас Сейюма Менгеши его дядя Лидж Сейфу был освобожден из Асинары примерно через четыре года. Он прибыл в Аддис-Абебу за четыре месяца до освобождения, и ему было приказано оставаться под домашним арестом в его собственном доме. Хотя Кебеде не мог поехать во Францию ​​и продолжить учебу из-за Итало-эфиопской войны , он много времени проводил за чтением в библиотеке, основанной г-ном Лемуаном, одним из французских наставников принца Маконнена. Сообщается, что одной из книг, которые он читал чаще всего, была «Наполеон». [ 5 ] потому что он очень восхищался Наполеоном Бонапартом . [ 2 ] Он также выучил итальянский за годы интенсивного чтения и обучения. Итальянский был лишь одним из многих языков, на которых он говорил. В эти годы он написал « Берхане Хелина» («Свет разума») , который во многом считается его дебютом. Он также написал «Е Qine Wubet» ( «Красота Qəne»), в котором доказал свое владение уникальной эфиопской литературной традицией qene , формой лингвистической косвенности и игры. [ 5 ]

Политическая карьера

[ редактировать ]

После разгрома фашистской Италии Кебеде Микаэль служил в правительстве на нескольких должностях в период с 1941 по 1974 год (когда был свергнут император Хайле Селассие). [ 4 ] Он работал журналистом и диктором радиопрограмм; затем инспектором и заместителем директора, а затем генеральным директором Министерства образования ; в качестве генерального директора и главного представителя, а также переводчика в Министерстве иностранных дел (1950 г.); директор почтового отделения Эфиопии ; Директор Кабинета частной информации Его Императорского Величества; и директор Эфиопской национальной библиотеки и архива (1952 г.). [ 4 ] [ 5 ] Кебеде Микаэль также участвовал в важных международных конференциях в качестве специального представителя, чрезвычайного и полномочного представителя правительства Эфиопии. [ 4 ] Он был постоянным делегатом Эфиопии на многочисленных международных конференциях в ООН в Нью-Йорке . [ 4 ]

Даже занимая эти должности, Кебеде Майкл не переставал писать. За тридцать три года государственной службы он опубликовал в общей сложности 26 книг. [ 5 ]

Дальнейшая жизнь и смерть

[ редактировать ]

Говорят, что Кебеде Микаэль столкнулся со многими трудностями после революции 1974 года, когда Дерг сверг имперскую монархию, возглавляемую императором Хайле Селассие. [ 5 ] Члены его большой семьи либо находились в тюрьме Дерг, либо были казнены, либо бежали из страны. Его двоюродный брат, сын Лиджа Сейфу, Кифле Сейфу, известный бизнесмен того времени, уже томился в коммунистической тюрьме Дерг , а его младшие братья не смогли вернуться в Эфиопию после учебы в США из-за революции. Огромное поместье семьи, включавшее Национальный театр, отель «Рас» и окрестности, простирающиеся до художественной типографии, а также фермы, производственные и экспортные предприятия, которыми управлял Кифле и другие члены семьи, было национализировано. Величественный особняк семьи Сейфу Микаэля вокруг отеля «Ваби Шебеле», построенный во времена императора Менелика II, а затем расширенный и модернизированный при следующих трех монархах, был конфискован. К разочарованию некоторых поклонников, его личная резиденция была национализирована Дергом в 1975 году, поскольку считалось, что Кебеде извлек выгоду из предыдущего феодального режима, и в результате большую часть оставшейся жизни он провел, чередуя Аврарис и туристические отели в Аддисе. Абаба как резиденции. [ 1 ] С тех пор, как режим Дерга конфисковал его, дом Кебеде претерпел необычную серию ребрендинга и реконструкций: с 1974 года он использовался как офис местных правителей Дерга, затем как тюрьма для их сокамерников, клиника, бар. , центр игры в бильярд, а совсем недавно, в 2012 году, отель, бар и ресторан Menaheriya. [ 6 ] Жители окрестностей и его почитатели выражают разочарование тем, что "его стены, некогда заставленные впритык книжными полками, теперь забиты алкоголем". [ 6 ] Прозвучал призыв к заинтересованным сторонам увековечить его имя и наследие в космосе. [ 6 ] Некоторые источники также утверждают, что в последние годы жизни он столкнулся с некоторой дискриминацией, основанной на слухах о психическом заболевании. [ 5 ] Те, кто был детьми во время правления императора Хайле Селассие, вспоминают, что император приходил к Кебеде Микаэлю, приветствовал деревенских детей и давал им 2 эфиопских быра . [ 6 ]

Кебеде Микаэль умер в возрасте 82 лет 12 ноября 1998 года. [ 1 ] В честь него 28 июня объявлен в Эфиопии днем ​​памяти. [ 1 ]

Почести и признание

[ редактировать ]

Кебеде Микаэль был первым лауреатом премии Хайле Селассие I в области амхарской литературы в 1964 году. [ 1 ] [ 4 ] престижная награда, которая позже была вручена другим литературным гигантам Эфиопии, таким как Цегайе Гебре-Медхин .

В ноябре 1997 года Кебеде Микаэль получил степень почетного доктора Университета Аддис-Абебы за беспрецедентное мастерство в литературе и роль источника вдохновения для поколений эфиопских авторов и писателей. [ 4 ] [ 7 ]

Он также получил высшие награды от правительств других стран, таких как Франция, Германия , Италия, СССР и Мексика . [ 4 ] [ 7 ]

Те, кто его близко знал, говорят, что он любил ходить в церковь и был очень вежливым и духовным человеком. [ 7 ]

Литературные произведения

[ редактировать ]

Литературные произведения Кебеде отражают многие аспекты характера и поведения эфиопов того времени. Содержание его книг затрагивает историю , образование , развитие , философию , религию , культуру , науку , этику и мораль и так далее. [ 1 ] [ 4 ] Около пяти его книг переведены на французский и английский языки. [ 4 ] Во всех своих работах Кебеде использовал простые амхарские слова, понятные любому человеку с базовым образованием. [ 2 ] Его переведенные работы представляли новые, иностранные концепции в локализованных и контекстуализированных словах, которые мог легко понять любой эфиоп. [ 2 ]

Уважаемый многоязычный оратор, Кебеде Майкл говорил на четырех языках, включая амхарский, геэзский , английский, французский и итальянский. [ 5 ] Он также писал или переводил с этих языков. Он написал множество оригинальных и переведенных работ – девяносто из них опубликовано и двести неопубликовано. [ 1 ] Говорят, что позже, во времена военного режима Дерга, Кебеде был настолько разочарован тиранией и притеснениями государства, что сжег множество своих неопубликованных работ. [ 7 ]

По крайней мере две его работы, «Берхане Хелина» и «Йекин Вубет», были написаны во время итало-эфиопской войны. [ 5 ] но большинство из них было опубликовано после войны. Некоторые из них переиздавались четыре и более раз по многочисленным просьбам. [ 5 ] Он написал несколько стихотворений, пьес, антологий поэзии Кене , книг по истории, переводов, художественных произведений, эссе и философских работ, посвященных модернизации.

Самой известной переводной работой Кебеде является его амхарский перевод « Шекспира Ромео и Джульетты» . Эта амхарская версия пьесы состояла из рифмованных стихов. За эту работу он получил большое признание, потому что не только продемонстрировал свою языковую компетентность, но и объединил свой поэтический талант и драматургическое мастерство в единый текст, который струился красиво. [ 5 ] Шекспира Он также перевел на амхарский язык «Макбета» и » Шарлотты М. Брейм «Без помилования . [ 4 ]

С 1940 по 1970 год Кебеде Майкл писал учебники на амхарском языке, в которых снабжал несколько поколений эфиопских студентов литературой, охватывающей широкий круг вопросов и дисциплин.

Ниже приведен неполный список его работ. [ 1 ] [ 4 ] [ 8 ]

Образовательный

[ редактировать ]
  • [ Йевекет Беллихта Искра знаний ] (1950)
  • Йемеджемерия Эрмия [ Первый шаг ]
  • История и Притчи 1, 2, 3 ( Тарикена Миссали ) [ Притчи ]
  • Великие люди Талалак Севоч [ в истории ] (1963)
  • История мира, часть 1 ( Йеалем Тарик , Кифил 1) [ История мира, часть 1 ] (1955)
  • Какое образование в Японии? ( Japan Indemin Seletenech? ) [ Как Япония модернизировалась? ]
  • Есилитан Айер [ Ветерок цивилизации ]
  • западная цивилизация Эфиопия 1949 и ; ) – первоначально написано на амхарском языке ( переведен на французский и английский Марсель Хассид

Стихи и собаки

[ редактировать ]
  • [ Берхане Хелина Свет разума ]
  • [ Екине Азмера Луг Кене ]
  • Музыка ( Музика ) [ Музыка ]
  • Красота Qəne ( YeQine Wubet ) [ Красота Qəne ]
  • Едирсет Тинсае ( Воскрешение письменности )
  • [ Йе Тинбит Кетеро Пророчество сбылось? ] (1947)
  • አኒባል (Anibal) [HannibalГаннибал
  • Белейн / Йе Китат Маэбель [ Буря наказаний ]
  • ካሌብ (KalebКалеб
  • አክዐብ (Ak’abАкаб
  • Кидус Габриэль Бе Мидре Генет [ Св. Габриэль на небесах ]
  • ( Америке ) Его Высочество Император Хайле в Твердый переплет, 1966 г.
  • YeEthiopia Yetint S'eloch [ Старые эфиопские картины ] (Бумажная обложка - 1969 г.) - на амхарском, французском и английском языках.

Эра японизации

[ редактировать ]

Кебеде Микаэль — один из самых выдающихся эфиопских интеллектуалов-японистов, написавший одну из своих самых выдающихся книг на эту тему: Japan Indemin Seletenech? (Амхарский: ጃፓን እንደምን ሰለጠነች?, перевод: Как Япония стала цивилизованной? ). Японское чудо после Второй мировой войны «предоставило модель другим странам Азии и Африки в их стремлении к быстрой модернизации»; настолько, что японцы основали известное и хорошо обеспеченное учреждение, Институт развивающихся экономик, чтобы помочь тем, кто интересуется японской моделью. [ 9 ] В Эфиопии двадцатого века большое внимание уделялось подражанию японской модели развития и политической модели. [ 10 ] Популярный эфиопский историк Бахру Зевде пишет, что интеллектуалы начала и середины двадцатого века призывали к «японизации», а «быстрое развитие» Эфиопии призвано сохранить ее независимость и гордость. [ 11 ]

В своей книге на эту тему Кебеде представил краткое изложение того, как японской аристократии удалось построить сильное, самодостаточное и технологически развитое государство при династии Мэйдзи , и извлек уроки из опыта Японии для Эфиопии. [ 12 ] Он рекомендовал, чтобы, поскольку Эфиопия и Япония имеют много социально-экономических и политических сходств, политика Эфиопии должна следовать по стопам Японии к развитой экономике в кратчайшие возможные сроки. [ 12 ] [ 13 ] Он указал на поразительное сходство между историями Эфиопии и Японии в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков, например, тот факт, что они оба были цветными народами, одержавшими победы над белыми европейскими колонизаторами (Эфиопия против Италии в 1896 году и Япония против России в 1905 году). ); [ 10 ] [ 14 ] противостоял имперским державам в предшествующей истории (Япония против монголов в 1280-х годах, Эфиопия против турок-османов в 1580-х годах); [ 14 ] изгнали португальских миссионеров, чтобы сохранить свою религию. и примерно в то же время (в семнадцатом веке) [ 13 ] [ 14 ] В политическом отношении обе страны были изолированы от мира примерно на 250 лет в период средневековья. [ 13 ] и оба государства были феодальными с жесткой иерархией. [ 10 ] Кебеде писал, что Япония наметила свой собственный курс и сохранила свою независимость в мире посредством образования. Как и другие японизаторы до итальянского вторжения, он надеялся, что Эфиопия извлечет уроки из японской модели. [ 13 ] Он также указал на различия, разделяющие две страны: Япония была более развитой по сравнению с Эфиопией даже до ее контакта с Западом, особенно в судостроении и производстве оружия, а Япония переняла европейские пути с поразительной скоростью, в то время как Эфиопия действовала гораздо медленнее. Отличием было и то, что то, чего больше всего боялись эфиопские интеллектуалы – потеря независимости, если Эфиопия не сможет модернизироваться – уже произошло во время итальянской оккупации 1936–1941 годов. [ 13 ]

Было несколько попыток подражать японской экономической модели в Эфиопии, включая разработку содержания первой конституции Эфиопии в 1931 году после конституции Японии 1889 года. [ 10 ] Хотя эти усилия были прерваны итало-эфиопской войной, именно такие ученые, как Кебеде Микаэль, сохранили мечту о японизации после окончания итальянского вторжения в 1941 году. [ 10 ] Сохраняя надежду на японизацию даже после изгнания итальянцев и Второй мировой войны, до прихода к власти в 1974 году диктаторского военного режима не было достигнуто большого прогресса, что негативно повлияло на экономику. [ 11 ] страна переживала при этом рост населения опережал рост производства продуктов питания, производительность сельского хозяйства снижалась, а в 1984-85 годах жестокий голод . [ 15 ] [ 16 ]

В конечном итоге движение японизаторов в Эфиопии потерпело неудачу, и ученый Кларк пишет, что стремления Кебеде Микаэля иллюстрируют проблему, о чем свидетельствует критика японизаторов Бахру Зевде. [ 13 ] Зевде утверждает, что более целесообразно сравнивать победу Японии над Россией в 1905 году с поражением Эфиопии от итальянцев в 1935 и 1936 годах, а не сравнивать ее с победой в Адве в 1896 году, поскольку победа Японии была логическим результатом трех десятилетий фундаментальную трансформацию японского общества, тогда как поражение Эфиопии «было наказанием за неудачу в модернизации». [ 13 ] Еще до реформации Мэйдзи Япония достигла более высокого уровня социального развития, грамотности, коммерциализации и специализации сельского хозяйства, чем Эфиопия в двадцатом веке. [ 13 ]

Наследие и влияние

[ редактировать ]

Кебеде Микаэль повлиял на эфиопскую мысль, идентичность и правительство своими писательскими работами и службой в офисе. Его учебники и общепознавательные работы сформировали ценности молодых эфиопских студентов и расширили их литературные познания. Бахру Зевде также пишет, что творчество Кебеде Микаэля во многом способствовало культурной активности 1960-х годов. [ 9 ]

Энергичная поддержка Кебеде Микаэлем японизации легла в основу теории и стратегии развития его современной Эфиопии. Даже при нынешнем режиме все еще наблюдается тенденция подражать восточноазиатских стран , моделям развития как это было во время правления премьер-министра Мелеса Зенауи , который стремился отразить экономический рост Южной Кореи и Тайваня в Эфиопии. [ 10 ] [ 11 ] [ 17 ]

Некоторые эфиопские ученые, такие как Геладевос Арайя, поддерживают видение Кебеде Майкла об единстве Эфиопии и призывают нынешнее поколение «внимательно прочитать видение Кебеде Майкла и серьезно рассмотреть преобладающую в настоящее время узкую и раздражающую политику ненависти». [ 18 ] Арайя отмечает, что он разделяет видение единства и развития Кебеде Микаэля, потому что «Кебеде Микаэль уникальным образом сочетает в себе патриотизм и видение развития». [ 18 ]

Кебеде Микаэль также является видным эфиопским литературным деятелем. Тесфайе Гессессе , который начинал как актер, а затем возглавил Национальный театр в Аддис-Абебе, пишет о том, насколько важную роль сыграла пьеса Кебеде Микаэля « Йетинбит Кетеро» в передаче его страсти к театру, говоря:

Когда я учился в начальной школе, я посмотрел спектакль под названием «Йетинбит Кетеро». Пьесу написал и поставил Кебеде Микаэль... Мне удалось выучить наизусть стихотворение Кебеде под названием «Ироро». [ 19 ]

Ни один другой эфиоп в истории страны до сих пор не смог написать так подробно о столь широком спектре дисциплин, как Кебеде Микаэль. Его вклад в развитие образования и литературы в Эфиопии был значителен. [ 3 ]

Сахле Селассие Б.Мариам пишет, что, хотя мы связываем большинство других авторов с одной, символической работой, Кебеде Микаэль создал множество: «[в] случае с Кебеде Майклом... то, что эхом отзывается в наших [эфиопских] головах, - это идея о нем скорее как о институте, чем о названии какой-либо книги... Этот институт - это коллектив литературного творчества Кебеде Микаэля». [ 2 ]

Комментируя мировоззрение Кебеде Микаэля и общее обоснование его письма, Сахле Селассие Б.Мариам критикует его за то, что он не прославляет маленького человека и не осуждает культурные неудачи. Он написал:

Его мировоззрение имеет тенденцию быть скорее универсальным, чем частным; более духовный, чем материальный; более классический, чем современный. И в своем одержимом поиске великих людей всех времен он склонен забывать окружающих его «маленьких людей», которые составляют подавляющее большинство человечества. [ 2 ]

В своем общем анализе работ Кебеде Сахле Селассие Б. Мариам обвиняет его в неспособности критиковать недостатки церкви, которой он ревностно следовал, даже когда другие эфиопские интеллектуалы, пропагандировавшие христианские ценности, как и он, критиковали недостатки церкви. [ 2 ] Сале Селассие Б.Мариам также критикует Кебеде Микаэля за то, что он был человеком веры и идеализма вместо строгих рациональных аргументов, поскольку критика Кебеде Микаэлем Карла Маркса и Фридриха Ницше ( его Супермена в частности, ) была основана не на рациональных аргументах, а на его отвращении к их продвижение материализма и воли к власти соответственно – две вещи, которые, по мнению Кебеде, уводили людей от духовной жизни . [ 2 ] Ницше Хотя он обвинял Супермена в том, что он привел к власти таких людей, как Бенито Муссолини и Адольф Гитлер , он был большим поклонником другого такого же «сверхчеловека», Наполеона Бонапарта. [ 2 ] Так, Сале Селассие Б.Мариам критикует Кебеде за его непоследовательность.

Некоторые эфиопы, в том числе известный ученый Месфин ВольдеМариам , утверждали, что Кебеде был непатриотичен, и критиковали его за то, что он занимал должность в отделе пропаганды итальянских оккупантов во время пятилетней итальянской оккупации Эфиопии. [ 7 ] Однако другие защищают его, говоря, что он был вынужден это сделать и не трудился бы над созданием такого количества книг для развития своей страны и не был бы так разочарован притеснениями Дерга, если бы он не был патриотом. [ 7 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Дежене, Берханемескель (2008). «Доктор Кебеде Майкл» . www.ethioreaders.com . Проверено 28 ноября 2016 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Фантахун, Арефайне (08 мая 2015 г.). «Интеллектуальное мировоззрение Кебеде Майкла» . Эфиопский обозреватель . Архивировано из оригинала 29 ноября 2016 г. Проверено 28 ноября 2016 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Администратор. «Доктор Кебеде Майкл » www.ethiopianstories.com Проверено 2 ноября 2016 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот «Достопочтенный доктор Кебеде Майкл (2 ноября 1916 г. - 12 ноября 1998 г.) » Эфиопия онлайн 1 ноября 2015 г. Проверено 2 ноября 2016 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х «Кеде Майкл (Автор)» . Севасью . Проверено 28 ноября 2016 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д rohasol (07 февраля 2012 г.), удивительная история резиденции автора Кебеде Майкла , получено 28 ноября 2016 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Августин (30 ноября 2015 г.). «Наблюдения, размышления и плоды чтения: Кебеде Майкл» . Наблюдения, размышления и плоды чтения . Проверено 28 ноября 2016 г.
  8. ^ "Mereb.com.et - "Кебеде Майкл" - Книги" . www.mereb.com.et . Проверено 28 ноября 2016 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б Зевде, Бахру (2002). Пионеры перемен в Эфиопии: интеллектуалы-реформисты начала двадцатого века . Издательство Университета Огайо. п. 211.
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Хабиссо, Тесфайе (14 февраля 2007 г.). «Эфиопия и поиск восточноазиатской модели развития: историческая перспектива» . www.ethioobserver.net . Проверено 28 ноября 2016 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б с Гебресенбет, Фана (3 октября 2014 г.). «Секьюритизация развития в Эфиопии: дискурс и политика девелопментализма». Обзор африканской политической экономии . 41 (sup1): S64–S74. дои : 10.1080/03056244.2014.976191 . hdl : 10.1080/03056244.2014.976191 . ISSN   0305-6244 . S2CID   154297318 .
  12. ^ Перейти обратно: а б Майкл, Кебеде (2001). Какое образование в Японии? [Как Япония стала цивилизованной?] . Аддис-Абеба, Эфиопия: Типография Mega.
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Кларк, Дж. Калвитт (2002). «В поисках модели модернизации: японизаторы Эфиопии» . fch.ju.edu . Проверено 28 ноября 2016 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б с Левин, Дональд Н. (1 апреля 2001 г.). «Эфиопия и Япония в сравнительной цивилизационной перспективе». Проходы . 3 (1): 1–31. дои : 10.1163/156916701753447536 . ISSN   1569-1675 .
  15. ^ Библиотека Конгресса – Отдел федеральных исследований. Информация о стране: Эфиопия . Апрель 2005 г. PDF.
  16. ^ Милнер, Кейт (6 апреля 2000 г.). «Воспоминания 1984 года: Портрет голодомора» . news.bbc.co.uk. ​BBC News - Африка . Проверено 28 ноября 2016 г.
  17. ^ Э, Фури. «Уроки Восточной Азии для Хайлемариама из Эфиопии и Кеньятты из Кении?» . Европейский центр управления политикой развития (ECDPM) . Проверено 28 ноября 2016 г.
  18. ^ Перейти обратно: а б Сайрус, Теодор (11 января 2012 г.). «Задействуя эфиопское воображение » Эфио Сан Проверено 2 ноября 2016 г.
  19. ^ Мулат, Аддис-Абеба (25 сентября 2016 г.). «Икона профессионального театра Эфиопии - доцент Тесфайе Гессессе » allAfrica.com . Проверено 2 ноября 2016 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3ea64641c19d3e5955bebd08abdf9bf9__1712032500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3e/f9/3ea64641c19d3e5955bebd08abdf9bf9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kebede Michael - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)