Томас из Британии
Томас Британский (также известный как Томас Английский ) был поэтом 12 века. Он известен своей старофранцузской поэмой «Тристан» , версией легенды о Тристане и Изольде , которая существует только в восьми фрагментах, составляющих около 3300 строк стихов, в основном из последней части истории. Подсчитано, что это составляет примерно одну шестую от оригинала.
Работает
[ редактировать ]Томаса Поскольку «Тристан» имеет «очевидную зависимость» от Уэйса « Романа де Брюта» , который был завершен к 1155 году, [ 1 ] вполне вероятно, что Фома написал ее после 1155 года, а вероятно и к 1160 году, возможно, для Элеоноры Аквитанской , [ 2 ] поскольку работа предполагает тесные связи с двором Генриха II . Помимо этого, личность автора неясна. Было высказано предположение, что его следует отождествлять с «Томасом», написавшим « Роман о Горне» , но это не подтверждено. [ 2 ] Тристан имеет сходство с рассказом Тристана «Шевроле» Марии де Франс , но любой автор мог заимствовать у другого, или оба из третьего источника. [ 3 ]
Хотя собственный текст Томаса фрагментарен, более поздние адаптации его работы позволяют реконструировать недостающее:
- » Готфрида фон Страсбурга ( «Тристан средневерхненемецкий ) , остался незавершенным ок. 1210 г., хотя по счастливой случайности он охватывает все те части труда Томаса, которые утеряны. Готфрид расширил историю примерно на треть, оставаясь, тем не менее, довольно верным Томасу.
- сага о Тристраме брата Роберта ok Древнескандинавская Ísöndar (Сага о Тристраме и Изонде), написанная в 1226 году (проза), в которой содержится краткое изложение истории.
- Среднеанглийский сэр Тристрем (стихи, конец XIII века), сильно сокращенный пересказ.
- Итальянская «Тавола Ритонда» (проза, XIV век).
Версия Томаса является самым ранним известным представителем «куртуазной ветви» легенды, к которой принадлежит и версия Готфрида. Эта ветвь отличается от «обычных» или «примитивных» версий Беруля и Эйльхарта фон Оберге тем, что больший упор делается на удовлетворение чувств и ожиданий придворной публики. Некоторые ученые выдвинули теорию «Ур-Тристана», оригинальной французской версии, которая вдохновила все более поздние отчеты. Жозеф Бедье попытался реконструировать этот оригинал на основе свидетельств более поздних версий.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Легге, М. Доминика. Англо-нормандская литература и ее предпосылки . Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1963. с. 46.
- ^ Jump up to: а б Легге, с. 49
- ^ Легге, с. 46
Редакции и переводы
[ редактировать ]- Томас, Фрагменты романа о Тристане , изд. Бартина Х. Винд, Париж/Женева, 1960 г.
- Готфрид фон Страсбург, «Тристан» , с сохранившимися фрагментами «Тристрана Фомы», в переводе А.Т. Хатто , «Пингвин», 1960.
- Сага о Тристраме и Исёнде , переведенная с предисловием Пола Шаха, University of Nebraska Press, 1973.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тристан Томас Британский во французском Wikisource.
- Полный текст из трёх фрагментов
- Текст трех фрагментов и современный французский перевод
- » Томаса Карлайл Фрагмент «Тристана в переводе Дж. Шоафа
- Текст из 6 фрагментов
- Роман о Тристане и Изольде, взятый из лучших французских источников и пересказанный Ж. Бедье, переведенный на английский язык Х. Беллоком в Project Gutenberg.