Jump to content

Коко (фольклор)

«Что приходит кокос» (1799) Гойи

Коко Кукуй или Кока (также известный как Куку , Куко , Кука , и , Кукуи или -Кукуи мифическое призрачное Эль чудовище , эквивалентное пугалу , обитающее в Испании . Португалии ) — Эти убеждения также распространились во многих испаноязычных и португалоязычных странах. Его также можно считать иберийской версией медвежонка . [1] поскольку это широко используемая фигура речи, обозначающая иррациональный или преувеличенный страх. Кукуй — существо мужского пола, а Кука — женская версия мифического монстра . «Чудовище» придет ночью в дом непослушных детей и заберет их.

Имена и этимология

[ редактировать ]

Миф о Коко , или Кукуй , зародился в северной Португалии и Галисии . По данным Real Academia Española , слово « коко» происходит от галисийского и португальского coco [ˈkoku] , что означает « кокос ». [2] Слово кокос используется в разговорной речи в испанском языке для обозначения головы человека . [3] Коко также означает « череп ». [4] Слово cocuruto в переводе с португальского означает «макушка головы» или «самое высокое место». [5] и с той же этимологией в Галиции crouca означает «голова», [6] от протокельтского *krowkā- , [7] с вариантом cróca ; [8] либо кокос , либо кука означает «голова» как на португальском, так и на галисийском языках. [9] Оно родственно корнуэльскому crogen , что означает «череп». [10] и бретонское krogen ar penn , что также означает «череп». [11] [12] В переводе с ирландского « клокан » означает «череп». [13]

Многие страны Латинской Америки называют монстра Эль Куко . На севере Нью-Мексико и на юге Колорадо , где проживает большое количество латиноамериканцев, его называют англизированным названием «Человек-Коко». [14] В бразильском фольклоре монстр упоминается как Кука и изображается в виде самки гуманоидного аллигатора , происходящего от португальского коки . [15] дракон .

В Испании, Португалии и Латинской Америке родители иногда используют кокос или кука, чтобы отговорить своих детей от плохого поведения; они поют колыбельные или рассказывают стишки, предупреждая своих детей, что, если они не будут подчиняться родителям, Эль Коко придет и заберет их, а затем съест.

Больше всего пугает не то, как Коко выглядит, а то, что она делает. Это пожиратель детей и похититель; он может сразу сожрать ребенка, не оставив и следа, или может унести ребенка туда , откуда нет возврата, но он делает это только с непослушными детьми. Он следит за плохим поведением детей с крыш; он принимает форму любой темной тени и продолжает наблюдать. [16] Он представляет собой противоположность ангела -хранителя и часто сравнивается с дьяволом . Другие видят в Коко изображение умершего представителя местной общины. [17]

Самый старый известный стих о Коко, возникший в 17 веке, находится в Auto de los desposorios de la Virgen Хуана Каксеса.

Рифма менялась с годами, но до сих пор сохраняет свой первоначальный смысл:

Португальская колыбельная, записанная Хосе Лейте де Васконселуш, велит Коке подняться на крышу. В других версиях той же колыбельной имя Коки изменено на «papao negro» (черный едок), имя другого пугала. [18]

Традиционная бразильская колыбельная выглядит следующим образом: Кука изображает самку гуманоидного аллигатора:

И у бразильцев, и у португальцев также есть версия пугала , которая иногда приобретает региональные цвета, где пугало (оборотень Бичо Папао — монстр, сформированный тем, чего ребенок боится больше всего) — это маленькая сова, мурукутуту или другие хищные птицы. это может быть ночная крыша дома (в Бразилии) или загадочный старик с сумкой, который тоже ждет на крыше дома (в Португалии).

Стихи и песни использовались в доримской Иберии для передачи истории молодым поколениям, как рассказывают древние авторы. Саллюстий говорил, что матери воспевали военные подвиги отцов, чтобы побудить детей к битве. [19] Позже его процитировал Сервий, который подчеркнул, что роль матерей заключалась в том, чтобы помнить и учить молодых людей о военных подвигах их отцов. [20] Силий Италикус добавил еще; он рассказал, что молодые воины пели песни на своем родном языке, ударяя щитами в ритм песен, и что они хорошо разбираются в магии. [21] Страбон также отмечал, что история записана в стихах. [22]

Во время португальской и испанской колонизации Латинской Америки легенда о Коко распространилась в такие страны, как Мексика , Аргентина , Уругвай и Чили .

Физические представления

[ редактировать ]
Вечеринка с кокой во время празднования Тела Христова в Монсане , Португалия.
Кукафера во время Феста Майор де Санта Текла в Таррагоне , Испания.

, не существует Общего описания кукуй , включая описания лица и тела , но утверждается, что на это существо , меняющее форму, смотреть чрезвычайно ужасно. Коко по-разному описывают как бесформенную фигуру, иногда волосатого монстра, который прячется в шкафах или под кроватями и поедает детей, которые плохо себя ведут , когда им велят идти спать.

Мифические животные

[ редактировать ]

Кока — это также имя женщины- дракона , которая участвовала в различных средневековых праздниках на Пиренейском полуострове. В Португалии еще сохранился один экземпляр в Монсане ; она участвует в каком-то средневековом турнире со Святым Георгием во время празднования Тела Христова . Ее зовут Санта-Кока («Святая Кока»), что является намеком на ирландскую святую. [23] или Coca rabicha («Хвостатая кока»). Если она победит святого Георгия , напугав коня, год будет неурожайным и голодным; если лошадь и Святой Георгий победят, отрезав ей одно ухо с серьгой и язык, урожай будет плодородным. [24] [25] Как ни странно, народ болеет за святого Коку. В Галисии до сих пор есть две драконьи коки: одна в Бетансосе , другая в Редонделе . [26] Легенда гласит, что дракон прибыл с моря и пожирал молодых женщин, пока она не была убита в бою молодыми людьми.города. В Монсане, как гласит легенда, она живет в Миньо ; Редонделе она живет в Риа Виго в . [27] Дракон носил то же имя, которое на португальском и испанском языках было дано винтику ( типу корабля), и, хотя он использовался в основном для торговли, он также был военным кораблем, обычным для средневековых войн и пиратских набегов на прибрежные деревни. [28] [29]

Самое старое упоминание о коке содержится в книге Livro 3 de Doações de D. Afonso III , датируемой 1274 годом, где она упоминается как большая рыба, появляющаяся на берегу : [30] «И если случайно какой-либо кит , или кашалот , или русалка , или кока, или дельфин , или мусаранья, или другая крупная рыба, похожая на некоторых из них, умрет в Сезимбре , или Силвесе , или где-либо еще [.]»

В Каталонии Cuca Fera de Tortosa впервые была задокументирована в 1457 году. Это зооморфная фигура, похожая на черепаху с рогатым позвоночником, драконьими когтями и головой дракона. [31] [32] Легенда гласит, что ей приходилось каждый вечер обедать тремя кошками и тремя детьми. Эту легенду о Коке можно сравнить с легендой о Пелуде или Тараске .

В Бразилии Коко появляется как гуманоидная женщина-аллигатор по имени Кука . Она одета как женщина с некрасивыми волосами и мешком на спине. Кука появляется как один из главных злодеев в детских книгах «Sítio do Picapau Amarelo» Монтейру Лобату , но в книгах она предстает как могущественная ведьма, нападающая на невинных детей. Художники, иллюстрирующие эти книги, изобразили Куку в виде антропоморфного аллигатора. Она является намеком на Коку , дракона из фольклора Португалии и Галисии.

Руководители

[ редактировать ]
По-португальски резные овощные фонарики в форме черепа называются « коко » или « кока ».
Бронзовая кельтиберийская фибула, изображающая воина с отрубленной головой. [33]
Галайко . - лузитанская «отрубленная голова» из культуры Кастро
Моряки Васко да Гамы называли плод полинезийской пальмы « коко ». Слово «кокос» происходит от их названия.

Однако традиционно в Португалии кокос представляет собой железную кастрюлю с отверстиями, символизирующими лицо, со светом внутри; или овощным фонарем, вырезанным из тыквы с двумя глазами и ртом, который оставляют в темных местах со светом внутри, чтобы пугать людей. [34] В Бейрасе деревенские мальчики несли головы, вырезанные на тыквах, называемых кокой , на деревянных кольях.

Такое же название [Кока] дано тыкве, продырявленной в форме лица, с горящей внутри свечой – это создает представление о горящем черепе – которую мальчики во многих землях нашей Бейры носят застрявшей на палка. [35]

Аналогичный обычай впервые упоминается Диодором Сицилийским (XIII.56.5;57.3), при котором иберийские воины после битвы при Селинунте , в 469 г. до н.э., вешали головы врагов на свои копья . [36] По словам Рафаэля Лопеса Лоурейро, это изображение резьбы будет тысячелетней традицией из кельтиберийского региона, которая распространилась по всему Пиренейскому полуострову . [37] [38]

Осенний детский обычай опорожнять тыкву и вырезать на ее коре глаза, нос и рот в поисках мрачного выражения лица, далекий от традиции, импортированной недавней американизирующей культурной мимикрией, является культурной чертой древнего Пиренейского полуострова. [39]

Это изображение могло быть связано с кельтским культом отрубленных голов на Пиренейском полуострове . [40] [41] По словам Жоао де Барруша , название « кокос » произошло от слова «кокос » и было дано этому фрукту моряками Васко да Гама около 1498 года, потому что он напоминал им об этом мифическом существе. [42] [43]

Эта кора, из которой семечковый куст получает свое растительное питание, то есть через стебель , имеет острый конец, который напоминает нос, помещенный между двумя круглыми глазами, откуда он выбрасывает росток , когда хочет родиться; из-за такой фигуры наши [мужчины] назвали его кокосом , именем, которое женщины навязывают всему, что они хотят напугать детей, и таким образом это имя осталось, поскольку никто не знает другого. [44]

Рафаэль Блюто (1712) отмечает, что кокос и кока в Португалии считались похожими на черепа:

Коко или Кока. Мы используем эти слова, чтобы пугать детей, потому что внутренняя раковина кокоса имеет на внешней поверхности три отверстия, придающие ей вид черепа. [45]

В первой половине 20-го века кока была неотъемлемой частью таких праздников, как День поминовения усопших и ритуального попрошайничества Пао-пор-Деус . Традиция Пао-пор-Деуш, уже упомянутая в 15 веке, [46] Это ритуал выпрашивания хлеба и пирожных, который совершают дети от дома к дому, хотя в прошлом в нем принимали участие и бедные нищие. Его цель - поделиться хлебом или угощениями, собранными от дома к дому, с умершими членами общины, которых с нетерпением ждали и которые прибыли ночью в виде бабочек или маленьких животных во время традиционного магусто . [47] [48] [49] [50] В Португалии, в зависимости от региона, Пао-пор-Деуш носит разные названия: Санторо или Санториньо , [51] День печенья , или Верные Богу . [52] Эта же традиция распространяется и на Галицию , где ее называют мигалло . [53] [54] [55] Он имеет близкое сходство с традициями соулинга или современной игры «кошелек или угощение» . [56] В то время как Pão-por-Deus или Santoro — это хлеб или приношение, данное душам умерших, Molete или Samagaio — это хлеб или приношение, которое дается при рождении ребенка. [57] [58]

В том же городе Коимбра , где мы находимся сегодня, группы детей обычно 31 октября, 1 и 2 ноября, с наступлением темноты, гуляют по улицам с полой тыквой с вырезанными отверстиями, притворяясь это были глаза, нос и рот, как если бы это был череп, и с огарком свечи, зажженным изнутри, чтобы придать ему более жуткий вид. [59]

В Коимбре просящий упоминает « Bolinhos, bolinhós », и группа приносит пустую тыкву с двумя отверстиями, изображающими глаза персонажа, и зажженной внутри свечой [...] еще один пример использования тыквы в качестве человеческое изображение - это маски закутанных молодых людей во время десфолхады, коллективного сбора кукурузы в Санто-Тирсо-де-Празинс ( Гимарайнш ), который после этого они несут на палке со свечой внутри, и оставляйте их в каком-нибудь безлюдном месте, чтобы напугать проходящих мимо. [60]

Чтобы гарантировать, что души вернутся домой, Ботадор де альмас , чьей миссией было закладывать души (botar almas), каждую ночь ходил через долины и горы и поднимался на деревья, звоня в колокольчик или неся фонарь и поя. молитва к душам. В каждой португальской деревне был такой. Призыв и пение душ — это древняя традиция, совершаемая либо одним человеком, либо группами, и у нее много названий: «лансар как алмас», «энкомендар как алмас», «аментар как алмас», «дейтар как алмас», « Cantar às Almas Santas». [61] [62] [63]

Серандейрос это замаскированные молодые люди, покрытые одеялом, простыней или плащом с капюшоном. В одной руке они держат посох (палочку айвы или медовой ягоды , примерно своего роста), а в другой — небольшой пучок базилика или яблок, от которого девушки, принимающие часть десфоляды, пахнут, или которыми они щекочут людям щеки; иногда, чтобы пошалить, приносят крапиву жгучую . Когда девушка узнает серандейру или узнает своего парня в маске серандейру, она бросает ему яблоко, принесенное из дома. [64] [65] [66] Серандейрос представляют собой духов мертвых, духов природы. [67]

Главы будут обладать защитной и целительной силой, защищая людей и сообщества. Их также ценили за их прорицательные, пророческие и целебные способности. [68] [69] Места для показа отрубленных голов железного века находились внутри или снаружи зданий, причем предпочтение отдавалось общественным местам, улицам и людям, проходившим мимо и всегда предпочитавшим высокие места. [70]

Наши дамы

[ редактировать ]

В Португалии ритуалы католического религиозного ордена Богоматери Кабесы , Черной Мадонны , включают в себя подношение восковых голов Леди, молитву « Радуйся, Мария», сохраняя при этом небольшую статую Богоматери на макушке; паломники молятся , уткнувшись в дыру в стене часовни. [71] [ нужен лучший источник ] Часовня Богоматери Голов (Nossa Senhora das Cabeças), расположенная в 50 м (160 футов) к северо-западу от руин римского храма Богоматери Голов (Орхаис, Ковильян ), свидетельствует о преемственности использования священного храма. пространство, которое превратилось из места языческого поклонения в христианское и продолжало оставаться местом поклонения на протяжении столетий. По словам Педро Карвалью, доримские находки и необычное расположение руин внутри городища VIII века до нашей эры позволяют предположить, что это было место доримского культа. [72] [73] [74] [75]

Леди Главы и Леди Голов — два из многих имен, данных Богоматери. Считается, что некоторые из ее имен имеют доримское происхождение. Такие имена, как Senhora da Noite ( букв. « Повелительница ночи » ), [76] Сеньора да Луш («Госпожа Света»), Сеньора де Карбайо («Госпожа Дуба») разбросаны по всему полуострову. Только в Португалии в церквях, алтарях и изображениях было найдено 972 названия Богоматери, не считая названий деревень и мест. [77] В Испании такое же количество титулов Богоматери. [78]

Общим элементом всех этих имен является титул «Леди». Но титул «Сеньора» (португальский) или «Сеньора» (испанский) имеет латинское происхождение и происходит от латинского слова « старший» ; [79] таким образом, должен был быть еще один доримского происхождения. В древние времена в Португалии придворные дамы использовали титулы Меана (ме Ана) или Миана (ми Ана) и Меона (ме Она); эти слова означали то же, что и миледи, то есть Ана и Она были синонимами Сеньоры и Доны . [80] Ана — это название реки Гвадиана , то есть доримской по происхождению. [81] Ана — также имя богини ирландской мифологии. [82]

В деревне Понте, приход Мусос, на холме с видом на реку Корго, есть часовня под названием Санто-Кабесо, которая, согласно легенде, была построена муросами энкантадос . На стене, обращенной на юг, есть отверстие, куда, по легенде, муро засовывали голову, чтобы услышать шум моря. Есть у местных жителей и обычай просовывать голову в яму: кто-то, чтобы услышать шепот, похожий на морские волны, кто-то, чтобы излечить головную боль. [83]

Легенда гласит, что в Алькуэскаре , Испания, принцесса выставила прилавок с черепами и человеческими костями. [84]

Плащ с капюшоном

[ редактировать ]
Фаррикоко в процессии «Ecce Homo» в Чистый четверг в Браге , Португалия.

В Португалии кока — это название плаща с капюшоном ; это также название традиционного черного свадебного платья с капюшоном , которое все еще использовалось в начале 20 века. [85] В Портимане во время празднования Страстной недели, в procissão dos Passos (исп. Procesión de los Pasos ), процессии, организованной католическими братствами, герольд, мужчина, одетый в черный плащ с капюшоном, закрывавший его лицо и имевший три отверстия для глаза и уста, возглавил процессию и возвестил о смерти Христа. Этого человека звали либо кока, фарникоко (фаррикунко, фаррикоко от латинского далеко, фаррис [86] и кокос) или смерть. Название «кока» было дано плащу и человеку, который его носил. [87]

В 1498 году португальский король Мануэль I разрешил католическому братству Мизерикордия собирать кости и останки с виселицы приговоренных к смерти и класть их в могилу каждый год в День всех святых . [88] За братством в процессии, известной как Procissão dos Ossos, следовали фаррикоко , которые несли гробницы и собирали кости. [89] [90] [91] [92]

В путешествиях барона Розмитала 1465–1467 гг. был написан параграф, комментирующий традиционную траурную одежду португальцев того времени. Родственники покойного, сопровождавшие его похороны, были одеты в белое и с капюшонами, как монахи, но платные скорбящие были одеты в черное. [93] «[...] белый был носили как траурную одежду до времен короля Мануэля, после смерти тети которого Филиппы черный цвет был впервые принят в Португалии как символ скорби по умершим». [94]

Os cocos , гигантское изображение кокоса и коки Рибадео . Традиция берет свое начало еще в 19 веке.

В Рибадео две гигантские фигуры представляют собой «эль-коко и ла-кока», которые танцуют под звуки барабанщиков и галисийских волынщиков. [95] [96]

Земля мертвых

[ редактировать ]

«Земля мертвых» — это мифическая земля, которая появляется в традициях различных культур древнего мира. [97] [98]

Вероятно, самое старое упоминание о мифической стране мертвых, расположенной на Пиренейском полуострове, находится в Лебор Габала Эренн . [99]

Легенды Португалии и Испании рассказывают о заколдованной земле Мурама, земле, где обитает волшебный народ Мурос (кельтский *MRVOS). [100] [101] обитают под землей в Португалии и Галисии. Предания Галиции говорят, что «В Галиции есть два пересекающихся народа: часть живет на поверхности земли; это галисийский народ, а другая - в недрах, мавры». Мурама – потусторонний мир, мир мертвых, откуда все возвращается. [102] [103] [104]

Мурамой правит заколдованное существо по имени Рей Моуро (король Моуро). Его дочь — принцесса Моура (принцесса Моура), оборотень, которая превращается в змею, также называемую бича Моура , или ее даже можно увидеть верхом на драконе. [105]

[ редактировать ]

В последней главе произведения Мигеля де Сервантеса эпитафия Дон Кихот идентифицирует его как пугало и эль-коко . [106]

Que Viene el Coco» Картина « , на которой изображена угрожающая фигура в плаще, была написана Гойей в 1799 году. [107]

Пеннивайз из мини-сериала Стивена Кинга называет себя «пожирателем миров и детей».

Куко появляется в AdventureQuest Worlds . Это одно из существ, нападающих на Терра да Феста перед Карнавалом . Cuco напоминает карнавальную версию Blister. Позже появляется Кука, где он изображен в виде гуманоидного аллигатора в одежде ведьмы. [ нужна ссылка ]

Богатая семья Кукуи появляется в Волшебники из Вэйверли Плэйс эпизоде ​​​​«Алекс сдается» сериала « ». Их способности включают в себя изменение формы, при котором они могут изменить свое лицо на темно-серый череп с большими красными глазами. Семья состоит из Карлоса Кукуи (изображаемого Дэвидом Баррерой ), Джули Кукуи (изображаемой Роксаной Бруссо ) и Лизы Кукуи (изображаемой Самантой Боскарино ). Оставаясь верными фольклору, они любят пугать детей. Удивительно, но они боятся оборотней , что становится очевидным в конце эпизода, когда родители прыгают за борт своей лодки, когда узнают, что Мейсон, парень Алекса Руссо, на самом деле оборотень. Интересно, что Лиза Кукуи не была в восторге от разоблачения и прыгнула за борт только после того, как Мейсон отверг ее.

в 2013 году На мероприятии Universal Studios Hollywood Horror Nights в «Зоне страха» участвовал Эль Куко (здесь известный как Эль Кукуй), которого озвучил Дэнни Трехо . [ нужна ссылка ]

В пятом эпизоде ​​третьего сезона телесериала «Гримм » Эль Кукуй изображает из себя маленькую старушку, которая отвечает на молитвы жертв преступлений, принимает форму зверя и жестоко убивает преступников, тем самым воплощая в жизнь версию линчевателя правосудия. отклонение от стандартной легенды Эль Кукуй.

В романе Стивена Кинга 2018 года «Аутсайдер» сериале HBO 2020 года , основанном на романе Кинга) в качестве главного злодея показан вариант Эль Куко. [108]

Эль Кукуй фигурирует в эпизоде ​​сериала «Касаграндес » «Monster Cash», озвученный Эриком Баузой . Карл Касагранде начинает призрачный тур по Эль-Кукуй, узнав об этом от своей бабушки Розы. Заручившись помощью Лало, Серджио и Стэнли, Карл приглашает Ронни Энн, Бобби, Аделаиду ​​и Вито принять в нем участие. После этого Карл, Лало и Серхио вскоре обнаруживают, что легенда об Эль-Кукуе кажется правдой, когда она появляется и преследует Карла. Он уходит, когда Карл выполняет свою работу по дому и возвращает заработанные деньги. Когда Эль Кукуй посещает продавца хот-догов Бруно, он был напуган, пока не выяснилось, что это была маскировка Розы. [ нужна ссылка ]

мексиканского покадрового сериала « Книга привидений Франкельды В эпизоде ​​«Выберемся из тьмы» » изображен Коко-младший, сын ребенка, укравшего Коко, изображенный в виде пушистого существа с восемью конечностями и лицом, похожим на рогатую ящерицу. Любительница музыки, Коко-младшая крадет детскую страсть к музыке и искусству, чтобы создать призрачный оркестр, и обманом заставляет терменвокса по имени Тере, над которым издеваются, отдать ему свои таланты.

Эль Кукуй — прозвище американского бойца смешанных единоборств Тони Фергюсона . [109]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Работа года в модерне» . Архив CUP - через Google Книги.
  2. ^ "Коко". Словарь испанского языка. Королевская испанская академия. Проверено 26 декабря 2012 г.
  3. ^ Тейлор, Джеймс Лампкин (29 мая 2019 г.). Португальско-английский словарь . Редвуд-Сити, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета . ISBN  9780804704809 – через Google Книги.
  4. ^ Скит, Уолтер В.; Скит, Уолтер Уильям (29 мая 1993 г.). Краткий словарь английской этимологии . Уэр, Хартфордшир, Англия: Wordsworth Editions. п. 91 . ISBN  9781853263118 – через Интернет-архив. кокосовый череп.
  5. ^ Виейра, Антонио (29 мая 2019 г.). «Словарь португальского и английского языков в двух частях: португальском и английском и английском и португальском» . Дж. Коллингвуд - через Google Книги.
  6. ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
  7. ^ См. Мейер-Любке, Вильгельм (1911). Римский этимологический словарь . Гейдельберг, Германия: Книжный магазин Университета Карла Винтера. стр. 183 . , св Круца
  8. ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
  9. ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
  10. ^ Уильямс, Роберт (1865). Lexicon Cornu-Britannicum: словарь древнего кельтского языка Корнуолла, в котором слова поясняются многочисленными примерами из сохранившихся сейчас корнуоллских произведений; с переводом по-английски. Синонимы также даны на родственных диалектах валлийского, арморского, ирландского, гэльского и мэнского языков; показывая с одного взгляда связь между ними . Трубнер. п. 73.
  11. ^ Дифенбах, Лоренц (1851). Сравнительный словарь готского языка . Дж. Баер. п. 599 .
  12. ^ Ле Гонидек, Жан-Франсуа (1847). Французско-бретонский словарь: обогащен дополнениями и очерком по истории бретонского языка . Л. Прюдом. п. 178.
  13. ^ Виндиш, Эрнст. «Сборник ирландской грамматики» (PDF) . Дублин: М. Х. Гилл и сын. Архивировано из оригинала (PDF) 15 декабря 2018 года.
  14. ^ Кастро, Рафаэла (2000). Фольклор чикано: Путеводитель по сказкам, традициям, ритуалам и религиозным практикам американцев мексиканского происхождения . ОУП США. п. 57. ИСБН  978-0-19-514639-4 .
  15. ^ Кунья, Секундино (10 июня 2009 г.). «Festa da Coca animas Monção» [Вечеринка с кокой поднимает настроение Монсану]. Correio da Manhã (на португальском языке). Архивировано из оригинала 7 марта 2012 г.
  16. ^ Мартос Нуньес, Элой. «Образ молодежи в ужасе и его фольклорно-литературные истоки: иберо-американский случай» ( PDF) (на испанском языке). Университет Эстремадуры . Архивировано из оригинала (PDF) 25 апреля 2012 г. Проверено 5 ноября 2011 г.
  17. ^ Виана, Луис Диас (1988). Антропологический подход к Кастилии и Леону . Редакция «Антропос». п. 500. ИСБН  978-84-7658-070-7 .
  18. ^ Лейте де Васконселос, Хосе (1907). «Колыбельные песни – 103» . Журнал Lusitana (на португальском языке). Том X. Лиссабон: Национальная пресса. п. 38. Архивировано из оригинала 26 июля 2014 г. – через Instituto Camões . Скачать 369-страничный PDF-файл.
  19. ^ «Салюстий, Истории 2 — латинский текст» . www.attalus.org
  20. ^ «Сервий, Комментарий к «Энеиде» Вергилия, 10, 281» . www.monumenta.ch
  21. ^ Силиус Итальянец Пуника, книга 3 (на латыни) – через Университет Тафтса . стих 34
  22. ^ «Страбон, География, КНИГА III» . www.perseus.tufts.edu .
  23. ^ «Онлайн-исторический журнал графства Килдэр: КИЛКОК, ПРИХОД - Комерфордские «Епархии Килдэр и Лейлин» » . www.kildare.ie .
  24. ^ Алфорд, Вайолет (29 мая 2019 г.). «Праздник Сантьяго в Галисии 1956». Фольклор . 68 (4): 489–495. дои : 10.1080/0015587X.1957.9717625 . JSTOR   1258208 .
  25. ^ «Фестиваль кока-колы поднимает настроение в Монсане. Утренняя почта» .
  26. ^ «Кока Бетансоса» (PDF) .
  27. ^ Родригес Адрадос, Франциско (1975). Фестиваль, комедия и трагедия: греческие истоки театра . Архив Брилла. п. 380. ИСБН  90-04-04313-6 .
  28. ^ Кока на атлантически-средиземноморской торговой бирже. Архивировано 4 июля 2012 г. в Wayback Machine (на испанском языке).
  29. ^ Visbyresan, 2011 г., с колчаном Tvekamp от Elbogen . Архивировано 11 ноября 2012 г. в Wayback Machine . Музей Фотевикенс (на шведском языке) .
  30. ^ д'Азеведо, Педро. Журнал Lusitana.Разное. Том IV Бывший дом Бертрана, 1896 г. Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  31. ^ Алемани, Рафаэль ; Феррандо и Франсес, Антони ; Месегер и Палларес, Луис (1993). Материалы девятого Международного коллоквиума каталонского языка и литературы: Аликанте-Эльче, 9–14 сентября 1991 г. Аббатство Монтсеррат. например 160. ИСБН  978-84-7826-465-0 .
  32. ^ Фарб Эрнандес, Джо (2005). Формы традиций в современной Испании . унив. Пресса Миссисипи. п. 95 . ISBN  978-1-57806-750-3 .
  33. ^ Торрес-Мартинес, Хесус Франциско (29 мая 2019 г.). Кантабрийское море в железном веке: окружающая среда, экономика, территория и общество . Королевская академия истории. ISBN  9788415069287 – через Google Книги.
  34. ^ Фигейредо, Кандидо. Маленький словарь португальского языка . Книжный магазин Бертрана. Лиссабон 1940 г.
  35. ^ Бейра Альта (на португальском языке). Районная ассамблея Визеу. 1946. с. 296 – через Google Книги . Авторы: Провинциальный совет Бейра-Альта, Провинциальный архив (Бейра-Альта, Португалия), Окружной совет Визеу, Окружной архив (Визеу, Португалия) – Тема: Бейра-Альта (Португалия)
  36. ^ Бласкес, Хосе Мария (29 мая 2019 г.). «Вера в загробную жизнь в римской Испании через ее памятники» (на испанском языке) – через www.cervantesvirtual.com.
  37. ^ Мартинес, Элвис. «Andelvirtual.com – библиотека, специализирующаяся на продаже галисийской музыки и книг» . www.andelvirtual.com . Архивировано из оригинала 25 февраля 2012 г. Проверено 31 октября 2009 г.
  38. ^ «Самайн — очень широко распространенная традиция на Пиренейском полуострове» . Голос Галиции . 4 ноября 2007 г.
  39. ^ Прошлое и настоящее кельтских исследований. Черепа душ на Пиренейском полуострове с. 449. Архивировано 23 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  40. ^ «Черепа Колондроса и времена Самаина, стр. 6» . Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 г. Проверено 26 октября 2011 г.
  41. ^ «Las «cabezas cortedas» en la Península Ibérica» (на испанском языке) – через Мадридский университет Комплутенсе . Скачать 9-страничный PDF-файл.
  42. ^ Лосада, Фернандо Диес (29 мая 2019 г.). Языковая трибуна . Редакция CR Technology. ISBN  9789977661612 – через Google Книги.
  43. ^ Энтони, Ксавье Соарес; Дальгадо, Себастьян Родольфо (1 марта 2007 г.). Португальские лексики в азиатских языках . Читайте книги. ISBN  9781406745948 – через Google Книги.
  44. ^ Баррос, Жоао де. «Из Азии» Жуана де Барруша и Диогу ду Коуту: подвиги португальцев, открывших моря и земли Востока. Третье десятилетие. Лиссабон: Na Régia Officina Typografica, 1777–1788 (Nacional Digital)
  45. ^ Дальгадо, Себастьян Родольфо; Пиль, Джозеф М. (1982). Далгадо, Себастьян. Португальско-азиатский глоссарий, Том 1. 291 . Буске. ISBN  9783871184796 . [ постоянная мертвая ссылка ]
  46. ^ Объяснение слов, терминов и фраз, которые раньше использовались в Португалии . Эй Джей Фернандес Лопес. 29 мая 1865 г. с. 265 - через Интернет-архив. день отошедших верующих.
  47. ^ [Эрнесто Вейга де Оливейра. Циклические праздники в Португалии – стр. 189]
  48. ^ Португальские фестивали и традиции. День ушедших правоверных. Хорхе Баррос, Соледаде Мартиньо Коста (Círculo de Leitores). Архивировано 13 ноября 2013 г. в Португальском веб-архиве.
  49. Лейте де Васконселос, Хосе Ревиста Лузитана. Архивировано 14 июля 2014 г., в Wayback Machine.
  50. ^ Хосе Лейте де Васконселос. ОПУСКУЛЫ. Том VII – Этнология (Часть II). Лиссабон, Imprensa Nacional, 1938.V. Этнографический сборник. Архивировано 14 июля 2014 года в Wayback Machine.
  51. ^ ":: ГАЗЕТА ДО ИНТЕРЬЕРА" . archive.fo . 4 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 4 мая 2013 г.
  52. ^ [Пиментель, Альберто. Зеркало португальского языка - Том 2 - Страница 1191]
  53. ^ «Словарь — Королевская Галицкая Академия» . academy.gal
  54. ^ «Отейро, Дэвид. От Самониоса до Магусто: открытая дверь в запредельное» (PDF) .
  55. ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
  56. ^ «INTABLE HERITAGE ПРАЗДНИЧНЫЕ ТРАДИЦИИ. Лист 02 Праздничные традиции» (PDF) .
  57. ^ «Выявление - практики и верования, связанные с рождением Антониу Амаро дас Невес Ревиста де Гимарайнш, № 104, 1994, стр. 51–81» (PDF) .
  58. ^ [Материалы / Международный коллоквиум по португальско-бразильским исследованиям - Том 1 - Страница 162]
  59. ^ Мануэль де Пайва Болео, Университет Коимбры. Институт романских исследований. Журнал португальской филологии – Том 12 – Страница 745 – 1963 –

    В том же городе Коимбра, где мы находимся сегодня, группы детей обычно 31 октября, а также 1 и 2 ноября с наступлением темноты гуляют по улицам с полой тыквой и отверстиями, вырезанными для глаза, нос и рот, как если бы это был череп, а внутри зажжен огарок свечи, чтобы придать ему более жуткий вид.

  60. ^ Ренато Алмейда, Хорхе Диас. Фольклорные исследования и очерки в честь Ренато Алмейды. Министерство иностранных дел, отдел публикаций, 1960 год.

    В Коимбре в коллекции упоминается « Bolinhos, bolinhos », и группа приносит пустую тыкву с двумя отверстиями, изображающими глаза персонажа, и зажженную свечу внутри [...] еще один пример использования тыквы или тыквы в качестве человеческая фигура в масках embuçados ободранных жителей Санто-Тирсо-де-Празиньш (Гимараэш), которую они затем обходят, несут на палке со свечой внутри и оставляют застрявшей в любом более отдаленном месте, чтобы напугать кого-нибудь кто проходит мимо.

  61. ^ «Приказ душ» . maildaguarda.blogs.sapo.pt .
  62. ^ Общество Мартинса Сарменто (1884 г.). Журнал Гимарайнш . Гимарайнш - через Интернет-архив.
  63. ^ " "АЛЬМИНАС", НИКОС и КРУЗЕЙРОС де С.ВИСЕНТЕ - БРАГА" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 24 ноября 2015 г. Проверено 23 ноября 2015 г.
  64. ^ ПОПУЛЯРНАЯ МУЗЫКА И РЕГИОНАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ. Аскеты и серандры. Архивировано 30 сентября 2014 года в Wayback Machine.
  65. ^ Этнографическая группа Сандим. Архивировано 28 апреля 2013 г., archive.today.
  66. ^ Фольклорная группа Casa do Povo de Válega - Альбом Fotografico. Архивировано 28 апреля 2013 г. в archive.today.
  67. ^ Галоп, Родни (29 мая 2019 г.). «Португалия: Книга народных обычаев» . Архив CUP - через Google Книги.
  68. ^ АЛЕНТЕХО И КЕЛЬТСКИЙ КУЛЬТ ГОЛОВ. Альманак Alentejano.Nº7. Архивировано 9 января 2016 г. в Wayback Machine.
  69. ^ Симон, Франциско (10 марта 2005 г.). «e-Keltoi: Том 6, Религия и религиозные практики древних кельтов Пиренейского полуострова, Франсиско Марко Симон» . E-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований . 6 (1). Архивировано из оригинала 24 января 2015 г. Проверено 15 июня 2014 г.
  70. ^ Ровира Ортала, М.; Ортала, М. Карме Ровира (30 декабря 1999 г.). «Трофейное оружие в иберийской культуре: рекомендации по идентификации и интерпретации» . Гладиус . 19 :13–32. дои : 10.3989/гладиус.1999.12 .
  71. ^ Энциклопедия популярных и религиозных праздников Португалии - Том 1 . Лулу.com. ISBN  9789892013916 – через Google Книги.
  72. ^ Карвальо, Педро К. (2003). «Римский храм Носа-Сеньора-дас-Кабесас (Орхаис, Ковильян) и его интеграция на сельской территории» . Конимбрига . 42 : 153–182. дои : 10.14195/1647-8657_42_5 . hdl : 10316/44605 .
  73. ^ «Забытое сокровище в Орхаисе» . Архивировано из оригинала 6 января 2014 г. Проверено 11 сентября 2012 г.
  74. ^ Кастро де Оржайш и руины здания рядом с часовней Носа-Сеньора-дас-Кабесас
  75. ^ «в городе и мире» . www.urbi.ubi.pt
  76. ^ «Жители Алдейи-Нова исполнили традицию Повелительницы Ночи» . www.agencia.ecclesia.pt . Архивировано из оригинала 4 октября 2015 г. Проверено 03 октября 2015 г.
  77. ^ «ПРЕДВАННОСТЬ ПОРТУГАЛЬСКОГО НАРОДА НАШЕЙ ЛЕДИ В СОВРЕМЕННОСТИ» (PDF) .
  78. ^ «Флора и народная религиозность: растительные призывы к распятым в Испании и Америке» (PDF) .
  79. ^ Словарь испанского языка
  80. ^ «Разъяснение слов, терминов... в Португалии будут использовать» . 29 мая 1799 г. - через Google Книги.
  81. ^ «LacusCurtius • География Страбона - Книга III, глава 2» . penelope.uchicago.edu .
  82. ^ Кельтская культура: A-Celti . АВС-КЛИО. 29 мая 2019 г. ISBN  9781851094400 – через Google Книги.
  83. ^ «Часовня НСА-де-Гуадалупе. APL 930. Учебный центр Атаиде Оливейра» . Архивировано из оригинала 24 ноября 2015 г. Проверено 23 ноября 2015 г.
  84. ^ Санчес, Мануэль Мартин (29 мая 2019 г.). Мифические существа и фантастические испанские персонажи . ЭДАФ. ISBN  9788441410534 – через Google Книги.
  85. ^ КОКА ИЛИ МАНТИЛЬЯ - 19 ВЕК. Архивировано 25 сентября 2009 г., в Португальском веб-архиве.
  86. ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
  87. ^ Дж. Антониу Геррейру Гасконец. Фестивали и обычаи Моншика. Архивировано 6 октября 2011 года в Wayback Machine.
  88. Santa Casa da Miseriórdia de Santarém. Архивировано 3 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  89. ^ Виейра, Антонио (29 мая 1867 г.). «Новый переносной словарь португальского и английского языков…» Ва Ж. П. Айо, Гийяр и Ка. – через Google Книги.
  90. ^ "Словарь " Кончик. Ролландиана. 29 мая 2019 г. – через Google Книги.
  91. ^ Са, Изабель душ Гимарайнш (1 декабря 2008 г.). Краткая история португальских Мизерикордиас, 1498–2000 гг . Издательство Университета Коимбры / Издательство Университета Коимбры. ISBN  9789898074546 – через Google Книги.
  92. ^ Виейра, Антонио (29 мая 1867 г.). «Новый переносной словарь португальского и английского языков…» Ва Ж. П. Айо, Гийяр и Ка. – через Google Книги.
  93. ^ Теофило Брага. КУРС ИСТОРИИ ПОРТУГАЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Порту: 1885 г.
  94. ^ Холланд, Джеймс. Турист в Португалии: иллюстрации с картин (1839 г.)
  95. ^ «Гигантес и Кабезудос» . archive.fo . 13 января 2013 г. Архивировано из оригинала 13 января 2013 г.
  96. ^ Арместо, Виктория (29 мая 1971 г.). «Феодальная Галичина» . Редакционная Галаксия – через Google Книги.
  97. ^ Монаган, Патрисия (14 мая 2014 г.). Энциклопедия кельтской мифологии и фольклора . Издательство информационной базы. ISBN  9781438110370 – через Google Книги.
  98. ^ Гримшоу, Марк (1 февраля 2014 г.). Оксфордский справочник по виртуальности . ОУП США. ISBN  9780199826162 – через Google Книги.
  99. ^ Маккаллох, Дж. А. (3 июня 2014 г.). Религия древних кельтов . Рутледж. ISBN  9781317846239 – через Google Книги.
  100. ^ ЗАЧАРОВАННЫЕ МУРЫ, НАШИ БАБУШКИ. АЛЕНТЕДЖАНО АЛЬМАНАХ. Архивировано 8 августа 2014 г. в Wayback Machine.
  101. ^ Эрреро, Эмили Казанова; Ригуаль, Чезарео Кальво (22 марта 2013 г.). Материалы XXVI Международного конгресса романской лингвистики и филологии . Вальтер де Грюйтер. ISBN  978-3110299977 – через Google Книги.
  102. ^ Костас Гоберна, Дж. (29 мая 2019 г.). «Мифы, легенды и поверья о гранитных пещерах» – через ruc.udc.es. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  103. ^ «Португалия Mundo dos Mortos e das Mouras Encantadas Volume II» (PDF) .
  104. ^ «Мурама» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 14 марта 2012 г. Проверено 3 августа 2014 г.
  105. ^ «Дипутация Бадахоса» . www.dip-badajoz.es .
  106. ^ Сервантес, Мигель де. «Дон Кихот» - через Wikisource.
  107. ^ Метрополитен-музей
  108. ^ «Аутсайдер» . Архивировано из оригинала 22 июля 2021 г. Проверено 22 июля 2021 г.
  109. ^ Панде, Парас (30 апреля 2021 г.). «Тони Фергюсон объясняет, как он получил имя «Эль Кукуй» » . По сути спорт .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4f59b1345a4c5b690700f18db471ee91__1722803580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4f/91/4f59b1345a4c5b690700f18db471ee91.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Coco (folklore) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)