Коко (фольклор)
этой статьи Начальный раздел может быть слишком коротким, чтобы адекватно суммировать ключевые моменты . ( октябрь 2016 г. ) |

Коко Кукуй или Кока (также известный как Куку , Куко , Кука , и , Кукуи или -Кукуи мифическое призрачное Эль чудовище , эквивалентное пугалу , обитающее в Испании . Португалии ) — Эти убеждения также распространились во многих испаноязычных и португалоязычных странах. Его также можно считать иберийской версией медвежонка . [1] поскольку это широко используемая фигура речи, обозначающая иррациональный или преувеличенный страх. Кукуй — существо мужского пола, а Кука — женская версия мифического монстра . «Чудовище» придет ночью в дом непослушных детей и заберет их.
Имена и этимология
[ редактировать ]Миф о Коко , или Кукуй , зародился в северной Португалии и Галисии . По данным Real Academia Española , слово « коко» происходит от галисийского и португальского coco [ˈkoku] , что означает « кокос ». [2] Слово кокос используется в разговорной речи в испанском языке для обозначения головы человека . [3] Коко также означает « череп ». [4] Слово cocuruto в переводе с португальского означает «макушка головы» или «самое высокое место». [5] и с той же этимологией в Галиции crouca означает «голова», [6] от протокельтского *krowkā- , [7] с вариантом cróca ; [8] либо кокос , либо кука означает «голова» как на португальском, так и на галисийском языках. [9] Оно родственно корнуэльскому crogen , что означает «череп». [10] и бретонское krogen ar penn , что также означает «череп». [11] [12] В переводе с ирландского « клокан » означает «череп». [13]
Многие страны Латинской Америки называют монстра Эль Куко . На севере Нью-Мексико и на юге Колорадо , где проживает большое количество латиноамериканцев, его называют англизированным названием «Человек-Коко». [14] В бразильском фольклоре монстр упоминается как Кука и изображается в виде самки гуманоидного аллигатора , происходящего от португальского коки . [15] дракон .
Легенда
[ редактировать ]В Испании, Португалии и Латинской Америке родители иногда используют кокос или кука, чтобы отговорить своих детей от плохого поведения; они поют колыбельные или рассказывают стишки, предупреждая своих детей, что, если они не будут подчиняться родителям, Эль Коко придет и заберет их, а затем съест.
Больше всего пугает не то, как Коко выглядит, а то, что она делает. Это пожиратель детей и похититель; он может сразу сожрать ребенка, не оставив и следа, или может унести ребенка туда , откуда нет возврата, но он делает это только с непослушными детьми. Он следит за плохим поведением детей с крыш; он принимает форму любой темной тени и продолжает наблюдать. [16] Он представляет собой противоположность ангела -хранителя и часто сравнивается с дьяволом . Другие видят в Коко изображение умершего представителя местной общины. [17]
Самый старый известный стих о Коко, возникший в 17 веке, находится в Auto de los desposorios de la Virgen Хуана Каксеса.
Рифма менялась с годами, но до сих пор сохраняет свой первоначальный смысл:
Засыпай, детка, засыпай сейчас... | Спи, дитя, спи, а то... |
Португальская колыбельная, записанная Хосе Лейте де Васконселуш, велит Коке подняться на крышу. В других версиях той же колыбельной имя Коки изменено на «papao negro» (черный едок), имя другого пугала. [18]
Иди, кока-кола. Перейти кокс | Оставь Коку. Оставь Коку |
Традиционная бразильская колыбельная выглядит следующим образом: Кука изображает самку гуманоидного аллигатора:
Спи, детка | Спи, малышка, |
И у бразильцев, и у португальцев также есть версия пугала , которая иногда приобретает региональные цвета, где пугало (оборотень Бичо Папао — монстр, сформированный тем, чего ребенок боится больше всего) — это маленькая сова, мурукутуту или другие хищные птицы. это может быть ночная крыша дома (в Бразилии) или загадочный старик с сумкой, который тоже ждет на крыше дома (в Португалии).
пугало | Бугимен |
Стихи и песни использовались в доримской Иберии для передачи истории молодым поколениям, как рассказывают древние авторы. Саллюстий говорил, что матери воспевали военные подвиги отцов, чтобы побудить детей к битве. [19] Позже его процитировал Сервий, который подчеркнул, что роль матерей заключалась в том, чтобы помнить и учить молодых людей о военных подвигах их отцов. [20] Силий Италикус добавил еще; он рассказал, что молодые воины пели песни на своем родном языке, ударяя щитами в ритм песен, и что они хорошо разбираются в магии. [21] Страбон также отмечал, что история записана в стихах. [22]
Во время португальской и испанской колонизации Латинской Америки легенда о Коко распространилась в такие страны, как Мексика , Аргентина , Уругвай и Чили .
Физические представления
[ редактировать ]
, не существует Общего описания кукуй , включая описания лица и тела , но утверждается, что на это существо , меняющее форму, смотреть чрезвычайно ужасно. Коко по-разному описывают как бесформенную фигуру, иногда волосатого монстра, который прячется в шкафах или под кроватями и поедает детей, которые плохо себя ведут , когда им велят идти спать.
Мифические животные
[ редактировать ]Кока — это также имя женщины- дракона , которая участвовала в различных средневековых праздниках на Пиренейском полуострове. В Португалии еще сохранился один экземпляр в Монсане ; она участвует в каком-то средневековом турнире со Святым Георгием во время празднования Тела Христова . Ее зовут Санта-Кока («Святая Кока»), что является намеком на ирландскую святую. [23] или Coca rabicha («Хвостатая кока»). Если она победит святого Георгия , напугав коня, год будет неурожайным и голодным; если лошадь и Святой Георгий победят, отрезав ей одно ухо с серьгой и язык, урожай будет плодородным. [24] [25] Как ни странно, народ болеет за святого Коку. В Галисии до сих пор есть две драконьи коки: одна в Бетансосе , другая в Редонделе . [26] Легенда гласит, что дракон прибыл с моря и пожирал молодых женщин, пока она не была убита в бою молодыми людьми.города. В Монсане, как гласит легенда, она живет в Миньо ; Редонделе она живет в Риа Виго в . [27] Дракон носил то же имя, которое на португальском и испанском языках было дано винтику ( типу корабля), и, хотя он использовался в основном для торговли, он также был военным кораблем, обычным для средневековых войн и пиратских набегов на прибрежные деревни. [28] [29]
Самое старое упоминание о коке содержится в книге Livro 3 de Doações de D. Afonso III , датируемой 1274 годом, где она упоминается как большая рыба, появляющаяся на берегу : [30] «И если случайно какой-либо кит , или кашалот , или русалка , или кока, или дельфин , или мусаранья, или другая крупная рыба, похожая на некоторых из них, умрет в Сезимбре , или Силвесе , или где-либо еще [.]»
В Каталонии Cuca Fera de Tortosa впервые была задокументирована в 1457 году. Это зооморфная фигура, похожая на черепаху с рогатым позвоночником, драконьими когтями и головой дракона. [31] [32] Легенда гласит, что ей приходилось каждый вечер обедать тремя кошками и тремя детьми. Эту легенду о Коке можно сравнить с легендой о Пелуде или Тараске .
В Бразилии Коко появляется как гуманоидная женщина-аллигатор по имени Кука . Она одета как женщина с некрасивыми волосами и мешком на спине. Кука появляется как один из главных злодеев в детских книгах «Sítio do Picapau Amarelo» Монтейру Лобату , но в книгах она предстает как могущественная ведьма, нападающая на невинных детей. Художники, иллюстрирующие эти книги, изобразили Куку в виде антропоморфного аллигатора. Она является намеком на Коку , дракона из фольклора Португалии и Галисии.
Руководители
[ редактировать ]



Однако традиционно в Португалии кокос представляет собой железную кастрюлю с отверстиями, символизирующими лицо, со светом внутри; или овощным фонарем, вырезанным из тыквы с двумя глазами и ртом, который оставляют в темных местах со светом внутри, чтобы пугать людей. [34] В Бейрасе деревенские мальчики несли головы, вырезанные на тыквах, называемых кокой , на деревянных кольях.
Такое же название [Кока] дано тыкве, продырявленной в форме лица, с горящей внутри свечой – это создает представление о горящем черепе – которую мальчики во многих землях нашей Бейры носят застрявшей на палка. [35]
Аналогичный обычай впервые упоминается Диодором Сицилийским (XIII.56.5;57.3), при котором иберийские воины после битвы при Селинунте , в 469 г. до н.э., вешали головы врагов на свои копья . [36] По словам Рафаэля Лопеса Лоурейро, это изображение резьбы будет тысячелетней традицией из кельтиберийского региона, которая распространилась по всему Пиренейскому полуострову . [37] [38]
Осенний детский обычай опорожнять тыкву и вырезать на ее коре глаза, нос и рот в поисках мрачного выражения лица, далекий от традиции, импортированной недавней американизирующей культурной мимикрией, является культурной чертой древнего Пиренейского полуострова. [39]
Это изображение могло быть связано с кельтским культом отрубленных голов на Пиренейском полуострове . [40] [41] По словам Жоао де Барруша , название « кокос » произошло от слова «кокос » и было дано этому фрукту моряками Васко да Гама около 1498 года, потому что он напоминал им об этом мифическом существе. [42] [43]
Эта кора, из которой семечковый куст получает свое растительное питание, то есть через стебель , имеет острый конец, который напоминает нос, помещенный между двумя круглыми глазами, откуда он выбрасывает росток , когда хочет родиться; из-за такой фигуры наши [мужчины] назвали его кокосом , именем, которое женщины навязывают всему, что они хотят напугать детей, и таким образом это имя осталось, поскольку никто не знает другого. [44]
Рафаэль Блюто (1712) отмечает, что кокос и кока в Португалии считались похожими на черепа:
Коко или Кока. Мы используем эти слова, чтобы пугать детей, потому что внутренняя раковина кокоса имеет на внешней поверхности три отверстия, придающие ей вид черепа. [45]
В первой половине 20-го века кока была неотъемлемой частью таких праздников, как День поминовения усопших и ритуального попрошайничества Пао-пор-Деус . Традиция Пао-пор-Деуш, уже упомянутая в 15 веке, [46] Это ритуал выпрашивания хлеба и пирожных, который совершают дети от дома к дому, хотя в прошлом в нем принимали участие и бедные нищие. Его цель - поделиться хлебом или угощениями, собранными от дома к дому, с умершими членами общины, которых с нетерпением ждали и которые прибыли ночью в виде бабочек или маленьких животных во время традиционного магусто . [47] [48] [49] [50] В Португалии, в зависимости от региона, Пао-пор-Деуш носит разные названия: Санторо или Санториньо , [51] День печенья , или Верные Богу . [52] Эта же традиция распространяется и на Галицию , где ее называют мигалло . [53] [54] [55] Он имеет близкое сходство с традициями соулинга или современной игры «кошелек или угощение» . [56] В то время как Pão-por-Deus или Santoro — это хлеб или приношение, данное душам умерших, Molete или Samagaio — это хлеб или приношение, которое дается при рождении ребенка. [57] [58]
В том же городе Коимбра , где мы находимся сегодня, группы детей обычно 31 октября, 1 и 2 ноября, с наступлением темноты, гуляют по улицам с полой тыквой с вырезанными отверстиями, притворяясь это были глаза, нос и рот, как если бы это был череп, и с огарком свечи, зажженным изнутри, чтобы придать ему более жуткий вид. [59]
В Коимбре просящий упоминает « Bolinhos, bolinhós », и группа приносит пустую тыкву с двумя отверстиями, изображающими глаза персонажа, и зажженной внутри свечой [...] еще один пример использования тыквы в качестве человеческое изображение - это маски закутанных молодых людей во время десфолхады, коллективного сбора кукурузы в Санто-Тирсо-де-Празинс ( Гимарайнш ), который после этого они несут на палке со свечой внутри, и оставляйте их в каком-нибудь безлюдном месте, чтобы напугать проходящих мимо. [60]
Чтобы гарантировать, что души вернутся домой, Ботадор де альмас , чьей миссией было закладывать души (botar almas), каждую ночь ходил через долины и горы и поднимался на деревья, звоня в колокольчик или неся фонарь и поя. молитва к душам. В каждой португальской деревне был такой. Призыв и пение душ — это древняя традиция, совершаемая либо одним человеком, либо группами, и у нее много названий: «лансар как алмас», «энкомендар как алмас», «аментар как алмас», «дейтар как алмас», « Cantar às Almas Santas». [61] [62] [63]
Серандейрос — это замаскированные молодые люди, покрытые одеялом, простыней или плащом с капюшоном. В одной руке они держат посох (палочку айвы или медовой ягоды , примерно своего роста), а в другой — небольшой пучок базилика или яблок, от которого девушки, принимающие часть десфоляды, пахнут, или которыми они щекочут людям щеки; иногда, чтобы пошалить, приносят крапиву жгучую . Когда девушка узнает серандейру или узнает своего парня в маске серандейру, она бросает ему яблоко, принесенное из дома. [64] [65] [66] Серандейрос представляют собой духов мертвых, духов природы. [67]
Главы будут обладать защитной и целительной силой, защищая людей и сообщества. Их также ценили за их прорицательные, пророческие и целебные способности. [68] [69] Места для показа отрубленных голов железного века находились внутри или снаружи зданий, причем предпочтение отдавалось общественным местам, улицам и людям, проходившим мимо и всегда предпочитавшим высокие места. [70]
Наши дамы
[ редактировать ]В Португалии ритуалы католического религиозного ордена Богоматери Кабесы , Черной Мадонны , включают в себя подношение восковых голов Леди, молитву « Радуйся, Мария», сохраняя при этом небольшую статую Богоматери на макушке; паломники молятся , уткнувшись в дыру в стене часовни. [71] [ нужен лучший источник ] Часовня Богоматери Голов (Nossa Senhora das Cabeças), расположенная в 50 м (160 футов) к северо-западу от руин римского храма Богоматери Голов (Орхаис, Ковильян ), свидетельствует о преемственности использования священного храма. пространство, которое превратилось из места языческого поклонения в христианское и продолжало оставаться местом поклонения на протяжении столетий. По словам Педро Карвалью, доримские находки и необычное расположение руин внутри городища VIII века до нашей эры позволяют предположить, что это было место доримского культа. [72] [73] [74] [75]
Леди Главы и Леди Голов — два из многих имен, данных Богоматери. Считается, что некоторые из ее имен имеют доримское происхождение. Такие имена, как Senhora da Noite ( букв. « Повелительница ночи » ), [76] Сеньора да Луш («Госпожа Света»), Сеньора де Карбайо («Госпожа Дуба») разбросаны по всему полуострову. Только в Португалии в церквях, алтарях и изображениях было найдено 972 названия Богоматери, не считая названий деревень и мест. [77] В Испании такое же количество титулов Богоматери. [78]
Общим элементом всех этих имен является титул «Леди». Но титул «Сеньора» (португальский) или «Сеньора» (испанский) имеет латинское происхождение и происходит от латинского слова « старший» ; [79] таким образом, должен был быть еще один доримского происхождения. В древние времена в Португалии придворные дамы использовали титулы Меана (ме Ана) или Миана (ми Ана) и Меона (ме Она); эти слова означали то же, что и миледи, то есть Ана и Она были синонимами Сеньоры и Доны . [80] Ана — это название реки Гвадиана , то есть доримской по происхождению. [81] Ана — также имя богини ирландской мифологии. [82]
В деревне Понте, приход Мусос, на холме с видом на реку Корго, есть часовня под названием Санто-Кабесо, которая, согласно легенде, была построена муросами энкантадос . На стене, обращенной на юг, есть отверстие, куда, по легенде, муро засовывали голову, чтобы услышать шум моря. Есть у местных жителей и обычай просовывать голову в яму: кто-то, чтобы услышать шепот, похожий на морские волны, кто-то, чтобы излечить головную боль. [83]
Легенда гласит, что в Алькуэскаре , Испания, принцесса выставила прилавок с черепами и человеческими костями. [84]
Плащ с капюшоном
[ редактировать ]В Португалии кока — это название плаща с капюшоном ; это также название традиционного черного свадебного платья с капюшоном , которое все еще использовалось в начале 20 века. [85] В Портимане во время празднования Страстной недели, в procissão dos Passos (исп. Procesión de los Pasos ), процессии, организованной католическими братствами, герольд, мужчина, одетый в черный плащ с капюшоном, закрывавший его лицо и имевший три отверстия для глаза и уста, возглавил процессию и возвестил о смерти Христа. Этого человека звали либо кока, фарникоко (фаррикунко, фаррикоко от латинского далеко, фаррис [86] и кокос) или смерть. Название «кока» было дано плащу и человеку, который его носил. [87]
В 1498 году португальский король Мануэль I разрешил католическому братству Мизерикордия собирать кости и останки с виселицы приговоренных к смерти и класть их в могилу каждый год в День всех святых . [88] За братством в процессии, известной как Procissão dos Ossos, следовали фаррикоко , которые несли гробницы и собирали кости. [89] [90] [91] [92]
В путешествиях барона Розмитала 1465–1467 гг. был написан параграф, комментирующий традиционную траурную одежду португальцев того времени. Родственники покойного, сопровождавшие его похороны, были одеты в белое и с капюшонами, как монахи, но платные скорбящие были одеты в черное. [93] «[...] белый был носили как траурную одежду до времен короля Мануэля, после смерти тети которого Филиппы черный цвет был впервые принят в Португалии как символ скорби по умершим». [94]
Гиганты
[ редактировать ]В Рибадео две гигантские фигуры представляют собой «эль-коко и ла-кока», которые танцуют под звуки барабанщиков и галисийских волынщиков. [95] [96]
Земля мертвых
[ редактировать ]«Земля мертвых» — это мифическая земля, которая появляется в традициях различных культур древнего мира. [97] [98]
Вероятно, самое старое упоминание о мифической стране мертвых, расположенной на Пиренейском полуострове, находится в Лебор Габала Эренн . [99]
Легенды Португалии и Испании рассказывают о заколдованной земле Мурама, земле, где обитает волшебный народ Мурос (кельтский *MRVOS). [100] [101] обитают под землей в Португалии и Галисии. Предания Галиции говорят, что «В Галиции есть два пересекающихся народа: часть живет на поверхности земли; это галисийский народ, а другая - в недрах, мавры». Мурама – потусторонний мир, мир мертвых, откуда все возвращается. [102] [103] [104]
Мурамой правит заколдованное существо по имени Рей Моуро (король Моуро). Его дочь — принцесса Моура (принцесса Моура), оборотень, которая превращается в змею, также называемую бича Моура , или ее даже можно увидеть верхом на драконе. [105]
В популярной культуре
[ редактировать ]В последней главе произведения Мигеля де Сервантеса эпитафия Дон Кихот идентифицирует его как пугало и эль-коко . [106]
У него было все понемногу, | У него был весь мир в крошке, |
— Дон Кихот Мигеля де Сервантеса |
Que Viene el Coco» Картина « , на которой изображена угрожающая фигура в плаще, была написана Гойей в 1799 году. [107]
Пеннивайз из мини-сериала Стивена Кинга называет себя «пожирателем миров и детей».
Куко появляется в AdventureQuest Worlds . Это одно из существ, нападающих на Терра да Феста перед Карнавалом . Cuco напоминает карнавальную версию Blister. Позже появляется Кука, где он изображен в виде гуманоидного аллигатора в одежде ведьмы. [ нужна ссылка ]
Богатая семья Кукуи появляется в Волшебники из Вэйверли Плэйс эпизоде «Алекс сдается» сериала « ». Их способности включают в себя изменение формы, при котором они могут изменить свое лицо на темно-серый череп с большими красными глазами. Семья состоит из Карлоса Кукуи (изображаемого Дэвидом Баррерой ), Джули Кукуи (изображаемой Роксаной Бруссо ) и Лизы Кукуи (изображаемой Самантой Боскарино ). Оставаясь верными фольклору, они любят пугать детей. Удивительно, но они боятся оборотней , что становится очевидным в конце эпизода, когда родители прыгают за борт своей лодки, когда узнают, что Мейсон, парень Алекса Руссо, на самом деле оборотень. Интересно, что Лиза Кукуи не была в восторге от разоблачения и прыгнула за борт только после того, как Мейсон отверг ее.
в 2013 году На мероприятии Universal Studios Hollywood Horror Nights в «Зоне страха» участвовал Эль Куко (здесь известный как Эль Кукуй), которого озвучил Дэнни Трехо . [ нужна ссылка ]
В пятом эпизоде третьего сезона телесериала «Гримм » Эль Кукуй изображает из себя маленькую старушку, которая отвечает на молитвы жертв преступлений, принимает форму зверя и жестоко убивает преступников, тем самым воплощая в жизнь версию линчевателя правосудия. отклонение от стандартной легенды Эль Кукуй.
В романе Стивена Кинга 2018 года «Аутсайдер» (и сериале HBO 2020 года , основанном на романе Кинга) в качестве главного злодея показан вариант Эль Куко. [108]
Эль Кукуй фигурирует в эпизоде сериала «Касаграндес » «Monster Cash», озвученный Эриком Баузой . Карл Касагранде начинает призрачный тур по Эль-Кукуй, узнав об этом от своей бабушки Розы. Заручившись помощью Лало, Серджио и Стэнли, Карл приглашает Ронни Энн, Бобби, Аделаиду и Вито принять в нем участие. После этого Карл, Лало и Серхио вскоре обнаруживают, что легенда об Эль-Кукуе кажется правдой, когда она появляется и преследует Карла. Он уходит, когда Карл выполняет свою работу по дому и возвращает заработанные деньги. Когда Эль Кукуй посещает продавца хот-догов Бруно, он был напуган, пока не выяснилось, что это была маскировка Розы. [ нужна ссылка ]
мексиканского покадрового сериала « Книга привидений Франкельды В эпизоде «Выберемся из тьмы» » изображен Коко-младший, сын ребенка, укравшего Коко, изображенный в виде пушистого существа с восемью конечностями и лицом, похожим на рогатую ящерицу. Любительница музыки, Коко-младшая крадет детскую страсть к музыке и искусству, чтобы создать призрачный оркестр, и обманом заставляет терменвокса по имени Тере, над которым издеваются, отдать ему свои таланты.
Эль Кукуй — прозвище американского бойца смешанных единоборств Тони Фергюсона . [109]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Работа года в модерне» . Архив CUP - через Google Книги.
- ^ "Коко". Словарь испанского языка. Королевская испанская академия. Проверено 26 декабря 2012 г.
- ^ Тейлор, Джеймс Лампкин (29 мая 2019 г.). Португальско-английский словарь . Редвуд-Сити, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета . ISBN 9780804704809 – через Google Книги.
- ^ Скит, Уолтер В.; Скит, Уолтер Уильям (29 мая 1993 г.). Краткий словарь английской этимологии . Уэр, Хартфордшир, Англия: Wordsworth Editions. п. 91 . ISBN 9781853263118 – через Интернет-архив.
кокосовый череп.
- ^ Виейра, Антонио (29 мая 2019 г.). «Словарь португальского и английского языков в двух частях: португальском и английском и английском и португальском» . Дж. Коллингвуд - через Google Книги.
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
- ^ См. Мейер-Любке, Вильгельм (1911). Римский этимологический словарь . Гейдельберг, Германия: Книжный магазин Университета Карла Винтера. стр. 183 . , св Круца
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
- ^ Уильямс, Роберт (1865). Lexicon Cornu-Britannicum: словарь древнего кельтского языка Корнуолла, в котором слова поясняются многочисленными примерами из сохранившихся сейчас корнуоллских произведений; с переводом по-английски. Синонимы также даны на родственных диалектах валлийского, арморского, ирландского, гэльского и мэнского языков; показывая с одного взгляда связь между ними . Трубнер. п. 73.
- ^ Дифенбах, Лоренц (1851). Сравнительный словарь готского языка . Дж. Баер. п. 599 .
- ^ Ле Гонидек, Жан-Франсуа (1847). Французско-бретонский словарь: обогащен дополнениями и очерком по истории бретонского языка . Л. Прюдом. п. 178.
- ^ Виндиш, Эрнст. «Сборник ирландской грамматики» (PDF) . Дублин: М. Х. Гилл и сын. Архивировано из оригинала (PDF) 15 декабря 2018 года.
- ^ Кастро, Рафаэла (2000). Фольклор чикано: Путеводитель по сказкам, традициям, ритуалам и религиозным практикам американцев мексиканского происхождения . ОУП США. п. 57. ИСБН 978-0-19-514639-4 .
- ^ Кунья, Секундино (10 июня 2009 г.). «Festa da Coca animas Monção» [Вечеринка с кокой поднимает настроение Монсану]. Correio da Manhã (на португальском языке). Архивировано из оригинала 7 марта 2012 г.
- ^ Мартос Нуньес, Элой. «Образ молодежи в ужасе и его фольклорно-литературные истоки: иберо-американский случай» ( PDF) (на испанском языке). Университет Эстремадуры . Архивировано из оригинала (PDF) 25 апреля 2012 г. Проверено 5 ноября 2011 г.
- ^ Виана, Луис Диас (1988). Антропологический подход к Кастилии и Леону . Редакция «Антропос». п. 500. ИСБН 978-84-7658-070-7 .
- ^ Лейте де Васконселос, Хосе (1907). «Колыбельные песни – 103» . Журнал Lusitana (на португальском языке). Том X. Лиссабон: Национальная пресса. п. 38. Архивировано из оригинала 26 июля 2014 г. – через Instituto Camões .
Скачать 369-страничный PDF-файл.
- ^ «Салюстий, Истории 2 — латинский текст» . www.attalus.org
- ^ «Сервий, Комментарий к «Энеиде» Вергилия, 10, 281» . www.monumenta.ch
- ^ Силиус Итальянец Пуника, книга 3 (на латыни) – через Университет Тафтса .
стих 34
- ^ «Страбон, География, КНИГА III» . www.perseus.tufts.edu .
- ^ «Онлайн-исторический журнал графства Килдэр: КИЛКОК, ПРИХОД - Комерфордские «Епархии Килдэр и Лейлин» » . www.kildare.ie .
- ^ Алфорд, Вайолет (29 мая 2019 г.). «Праздник Сантьяго в Галисии 1956». Фольклор . 68 (4): 489–495. дои : 10.1080/0015587X.1957.9717625 . JSTOR 1258208 .
- ^ «Фестиваль кока-колы поднимает настроение в Монсане. Утренняя почта» .
- ^ «Кока Бетансоса» (PDF) .
- ^ Родригес Адрадос, Франциско (1975). Фестиваль, комедия и трагедия: греческие истоки театра . Архив Брилла. п. 380. ИСБН 90-04-04313-6 .
- ^ Кока на атлантически-средиземноморской торговой бирже. Архивировано 4 июля 2012 г. в Wayback Machine (на испанском языке).
- ^ Visbyresan, 2011 г., с колчаном Tvekamp от Elbogen . Архивировано 11 ноября 2012 г. в Wayback Machine . Музей Фотевикенс (на шведском языке) .
- ^ д'Азеведо, Педро. Журнал Lusitana.Разное. Том IV Бывший дом Бертрана, 1896 г. Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Алемани, Рафаэль ; Феррандо и Франсес, Антони ; Месегер и Палларес, Луис (1993). Материалы девятого Международного коллоквиума каталонского языка и литературы: Аликанте-Эльче, 9–14 сентября 1991 г. Аббатство Монтсеррат. например 160. ИСБН 978-84-7826-465-0 .
- ^ Фарб Эрнандес, Джо (2005). Формы традиций в современной Испании . унив. Пресса Миссисипи. п. 95 . ISBN 978-1-57806-750-3 .
- ^ Торрес-Мартинес, Хесус Франциско (29 мая 2019 г.). Кантабрийское море в железном веке: окружающая среда, экономика, территория и общество . Королевская академия истории. ISBN 9788415069287 – через Google Книги.
- ^ Фигейредо, Кандидо. Маленький словарь португальского языка . Книжный магазин Бертрана. Лиссабон 1940 г.
- ^ Бейра Альта (на португальском языке). Районная ассамблея Визеу. 1946. с. 296 – через Google Книги .
Авторы: Провинциальный совет Бейра-Альта, Провинциальный архив (Бейра-Альта, Португалия), Окружной совет Визеу, Окружной архив (Визеу, Португалия) – Тема: Бейра-Альта (Португалия)
- ^ Бласкес, Хосе Мария (29 мая 2019 г.). «Вера в загробную жизнь в римской Испании через ее памятники» (на испанском языке) – через www.cervantesvirtual.com.
- ^ Мартинес, Элвис. «Andelvirtual.com – библиотека, специализирующаяся на продаже галисийской музыки и книг» . www.andelvirtual.com . Архивировано из оригинала 25 февраля 2012 г. Проверено 31 октября 2009 г.
- ^ «Самайн — очень широко распространенная традиция на Пиренейском полуострове» . Голос Галиции . 4 ноября 2007 г.
- ^ Прошлое и настоящее кельтских исследований. Черепа душ на Пиренейском полуострове с. 449. Архивировано 23 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ «Черепа Колондроса и времена Самаина, стр. 6» . Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 г. Проверено 26 октября 2011 г.
- ^ «Las «cabezas cortedas» en la Península Ibérica» (на испанском языке) – через Мадридский университет Комплутенсе .
Скачать 9-страничный PDF-файл.
- ^ Лосада, Фернандо Диес (29 мая 2019 г.). Языковая трибуна . Редакция CR Technology. ISBN 9789977661612 – через Google Книги.
- ^ Энтони, Ксавье Соарес; Дальгадо, Себастьян Родольфо (1 марта 2007 г.). Португальские лексики в азиатских языках . Читайте книги. ISBN 9781406745948 – через Google Книги.
- ^ Баррос, Жоао де. «Из Азии» Жуана де Барруша и Диогу ду Коуту: подвиги португальцев, открывших моря и земли Востока. Третье десятилетие. Лиссабон: Na Régia Officina Typografica, 1777–1788 (Nacional Digital)
- ^ Дальгадо, Себастьян Родольфо; Пиль, Джозеф М. (1982). Далгадо, Себастьян. Португальско-азиатский глоссарий, Том 1. 291 . Буске. ISBN 9783871184796 . [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Объяснение слов, терминов и фраз, которые раньше использовались в Португалии . Эй Джей Фернандес Лопес. 29 мая 1865 г. с. 265 - через Интернет-архив.
день отошедших верующих.
- ^ [Эрнесто Вейга де Оливейра. Циклические праздники в Португалии – стр. 189]
- ^ Португальские фестивали и традиции. День ушедших правоверных. Хорхе Баррос, Соледаде Мартиньо Коста (Círculo de Leitores). Архивировано 13 ноября 2013 г. в Португальском веб-архиве.
- ↑ Лейте де Васконселос, Хосе Ревиста Лузитана. Архивировано 14 июля 2014 г., в Wayback Machine.
- ^ Хосе Лейте де Васконселос. ОПУСКУЛЫ. Том VII – Этнология (Часть II). Лиссабон, Imprensa Nacional, 1938.V. Этнографический сборник. Архивировано 14 июля 2014 года в Wayback Machine.
- ^ ":: ГАЗЕТА ДО ИНТЕРЬЕРА" . archive.fo . 4 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 4 мая 2013 г.
- ^ [Пиментель, Альберто. Зеркало португальского языка - Том 2 - Страница 1191]
- ^ «Словарь — Королевская Галицкая Академия» . academy.gal
- ^ «Отейро, Дэвид. От Самониоса до Магусто: открытая дверь в запредельное» (PDF) .
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
- ^ «INTABLE HERITAGE ПРАЗДНИЧНЫЕ ТРАДИЦИИ. Лист 02 Праздничные традиции» (PDF) .
- ^ «Выявление - практики и верования, связанные с рождением Антониу Амаро дас Невес Ревиста де Гимарайнш, № 104, 1994, стр. 51–81» (PDF) .
- ^ [Материалы / Международный коллоквиум по португальско-бразильским исследованиям - Том 1 - Страница 162]
- ^ Мануэль де Пайва Болео, Университет Коимбры. Институт романских исследований. Журнал португальской филологии – Том 12 – Страница 745 – 1963 –
В том же городе Коимбра, где мы находимся сегодня, группы детей обычно 31 октября, а также 1 и 2 ноября с наступлением темноты гуляют по улицам с полой тыквой и отверстиями, вырезанными для глаза, нос и рот, как если бы это был череп, а внутри зажжен огарок свечи, чтобы придать ему более жуткий вид.
- ^ Ренато Алмейда, Хорхе Диас. Фольклорные исследования и очерки в честь Ренато Алмейды. Министерство иностранных дел, отдел публикаций, 1960 год.
В Коимбре в коллекции упоминается « Bolinhos, bolinhos », и группа приносит пустую тыкву с двумя отверстиями, изображающими глаза персонажа, и зажженную свечу внутри [...] еще один пример использования тыквы или тыквы в качестве человеческая фигура в масках embuçados ободранных жителей Санто-Тирсо-де-Празиньш (Гимараэш), которую они затем обходят, несут на палке со свечой внутри и оставляют застрявшей в любом более отдаленном месте, чтобы напугать кого-нибудь кто проходит мимо.
- ^ «Приказ душ» . maildaguarda.blogs.sapo.pt .
- ^ Общество Мартинса Сарменто (1884 г.). Журнал Гимарайнш . Гимарайнш - через Интернет-архив.
- ^ " "АЛЬМИНАС", НИКОС и КРУЗЕЙРОС де С.ВИСЕНТЕ - БРАГА" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 24 ноября 2015 г. Проверено 23 ноября 2015 г.
- ^ ПОПУЛЯРНАЯ МУЗЫКА И РЕГИОНАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ. Аскеты и серандры. Архивировано 30 сентября 2014 года в Wayback Machine.
- ^ Этнографическая группа Сандим. Архивировано 28 апреля 2013 г., archive.today.
- ^ Фольклорная группа Casa do Povo de Válega - Альбом Fotografico. Архивировано 28 апреля 2013 г. в archive.today.
- ^ Галоп, Родни (29 мая 2019 г.). «Португалия: Книга народных обычаев» . Архив CUP - через Google Книги.
- ^ АЛЕНТЕХО И КЕЛЬТСКИЙ КУЛЬТ ГОЛОВ. Альманак Alentejano.Nº7. Архивировано 9 января 2016 г. в Wayback Machine.
- ^ Симон, Франциско (10 марта 2005 г.). «e-Keltoi: Том 6, Религия и религиозные практики древних кельтов Пиренейского полуострова, Франсиско Марко Симон» . E-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований . 6 (1). Архивировано из оригинала 24 января 2015 г. Проверено 15 июня 2014 г.
- ^ Ровира Ортала, М.; Ортала, М. Карме Ровира (30 декабря 1999 г.). «Трофейное оружие в иберийской культуре: рекомендации по идентификации и интерпретации» . Гладиус . 19 :13–32. дои : 10.3989/гладиус.1999.12 .
- ^ Энциклопедия популярных и религиозных праздников Португалии - Том 1 . Лулу.com. ISBN 9789892013916 – через Google Книги.
- ^ Карвальо, Педро К. (2003). «Римский храм Носа-Сеньора-дас-Кабесас (Орхаис, Ковильян) и его интеграция на сельской территории» . Конимбрига . 42 : 153–182. дои : 10.14195/1647-8657_42_5 . hdl : 10316/44605 .
- ^ «Забытое сокровище в Орхаисе» . Архивировано из оригинала 6 января 2014 г. Проверено 11 сентября 2012 г.
- ^ Кастро де Оржайш и руины здания рядом с часовней Носа-Сеньора-дас-Кабесас
- ^ «в городе и мире» . www.urbi.ubi.pt
- ^ «Жители Алдейи-Нова исполнили традицию Повелительницы Ночи» . www.agencia.ecclesia.pt . Архивировано из оригинала 4 октября 2015 г. Проверено 03 октября 2015 г.
- ^ «ПРЕДВАННОСТЬ ПОРТУГАЛЬСКОГО НАРОДА НАШЕЙ ЛЕДИ В СОВРЕМЕННОСТИ» (PDF) .
- ^ «Флора и народная религиозность: растительные призывы к распятым в Испании и Америке» (PDF) .
- ^ Словарь испанского языка
- ^ «Разъяснение слов, терминов... в Португалии будут использовать» . 29 мая 1799 г. - через Google Книги.
- ^ «LacusCurtius • География Страбона - Книга III, глава 2» . penelope.uchicago.edu .
- ^ Кельтская культура: A-Celti . АВС-КЛИО. 29 мая 2019 г. ISBN 9781851094400 – через Google Книги.
- ^ «Часовня НСА-де-Гуадалупе. APL 930. Учебный центр Атаиде Оливейра» . Архивировано из оригинала 24 ноября 2015 г. Проверено 23 ноября 2015 г.
- ^ Санчес, Мануэль Мартин (29 мая 2019 г.). Мифические существа и фантастические испанские персонажи . ЭДАФ. ISBN 9788441410534 – через Google Книги.
- ^ КОКА ИЛИ МАНТИЛЬЯ - 19 ВЕК. Архивировано 25 сентября 2009 г., в Португальском веб-архиве.
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es
- ^ Дж. Антониу Геррейру Гасконец. Фестивали и обычаи Моншика. Архивировано 6 октября 2011 года в Wayback Machine.
- ↑ Santa Casa da Miseriórdia de Santarém. Архивировано 3 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Виейра, Антонио (29 мая 1867 г.). «Новый переносной словарь португальского и английского языков…» Ва Ж. П. Айо, Гийяр и Ка. – через Google Книги.
- ^ "Словарь " Кончик. Ролландиана. 29 мая 2019 г. – через Google Книги.
- ^ Са, Изабель душ Гимарайнш (1 декабря 2008 г.). Краткая история португальских Мизерикордиас, 1498–2000 гг . Издательство Университета Коимбры / Издательство Университета Коимбры. ISBN 9789898074546 – через Google Книги.
- ^ Виейра, Антонио (29 мая 1867 г.). «Новый переносной словарь португальского и английского языков…» Ва Ж. П. Айо, Гийяр и Ка. – через Google Книги.
- ^ Теофило Брага. КУРС ИСТОРИИ ПОРТУГАЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Порту: 1885 г.
- ^ Холланд, Джеймс. Турист в Португалии: иллюстрации с картин (1839 г.)
- ^ «Гигантес и Кабезудос» . archive.fo . 13 января 2013 г. Архивировано из оригинала 13 января 2013 г.
- ^ Арместо, Виктория (29 мая 1971 г.). «Феодальная Галичина» . Редакционная Галаксия – через Google Книги.
- ^ Монаган, Патрисия (14 мая 2014 г.). Энциклопедия кельтской мифологии и фольклора . Издательство информационной базы. ISBN 9781438110370 – через Google Книги.
- ^ Гримшоу, Марк (1 февраля 2014 г.). Оксфордский справочник по виртуальности . ОУП США. ISBN 9780199826162 – через Google Книги.
- ^ Маккаллох, Дж. А. (3 июня 2014 г.). Религия древних кельтов . Рутледж. ISBN 9781317846239 – через Google Книги.
- ^ ЗАЧАРОВАННЫЕ МУРЫ, НАШИ БАБУШКИ. АЛЕНТЕДЖАНО АЛЬМАНАХ. Архивировано 8 августа 2014 г. в Wayback Machine.
- ^ Эрреро, Эмили Казанова; Ригуаль, Чезарео Кальво (22 марта 2013 г.). Материалы XXVI Международного конгресса романской лингвистики и филологии . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3110299977 – через Google Книги.
- ^ Костас Гоберна, Дж. (29 мая 2019 г.). «Мифы, легенды и поверья о гранитных пещерах» – через ruc.udc.es.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Португалия Mundo dos Mortos e das Mouras Encantadas Volume II» (PDF) .
- ^ «Мурама» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 14 марта 2012 г. Проверено 3 августа 2014 г.
- ^ «Дипутация Бадахоса» . www.dip-badajoz.es .
- ^ Сервантес, Мигель де. «Дон Кихот» - через Wikisource.
- ^ Метрополитен-музей
- ^ «Аутсайдер» . Архивировано из оригинала 22 июля 2021 г. Проверено 22 июля 2021 г.
- ^ Панде, Парас (30 апреля 2021 г.). «Тони Фергюсон объясняет, как он получил имя «Эль Кукуй» » . По сути спорт .
- Изменение формы
- Призраки
- Средневековые европейские легендарные существа
- Латиноамериканский фольклор
- Бразильская мифология
- Бразильский фольклор
- Мифология Америки
- Южноамериканская мифология
- Легендарные существа Португалии
- Испанские легендарные существа
- Португальский фольклор
- Испанский фольклор
- Мексиканский фольклор
- Сверхъестественные легенды
- Колумбийский фольклор
- Мифы и легенды Колумбии
- Испаноязычные легендарные существа Южной Америки
- Легендарные существа Бразилии
- Мифологические монстры
- Бугимены