Jump to content

Адагия

Титульный лист издания 1508 года, напечатанный Альдом Мануцием , Венеция.
Портрет Эразма работы Ганса Гольбейна Младшего , 1523 год.

Адагия (единственное число адагиум ) — название аннотированного сборника греческих и латинских пословиц , составленного в эпоху Возрождения голландским гуманистом Дезидериусом Эразмом Ротеродамусом . Репозиторий Эразмуса [1] : 102  пословиц является «одной из самых монументальных... когда-либо собранных» (Сперони, 1964, с. 1).

Первое издание под названием Collectanea Adagiorum было опубликовано в Париже в 1500 году небольшим ин-квартом , насчитывающим около восьмисот статей. К 1508 году, после своего пребывания в Италии, Эразм расширил коллекцию (теперь называемую Adagiorum chiliades tres или «Три тысячи пословиц») до более чем 3000 экземпляров, многие из которых сопровождались богато аннотированными комментариями, некоторые из которых представляли собой краткие эссе на политические и моральные темы. темы. Работа продолжала расширяться вплоть до смерти автора в 1536 году (до 4151 записи), что подтверждает плоды обширного чтения Эразмом древней литературы.

Банальные примеры от Adagia

[ редактировать ]

Некоторые из пословиц стали обычным явлением во многих европейских языках. Эквиваленты в английском языке включают:

  • Как будто в зеркале
  • Между камнем и святыней (Между камнем и наковальней)
  • Слепой ведет слепого
  • Недра земли
  • Телега впереди лошади
  • Завершите круг
  • Крокодиловы слезы
  • Собака на сене
  • Собака достойна своего ужина
  • Навозный жук охотится на орла
  • Даже ребенок это увидит
  • Бог помогает тем, кто помогает себе сам
  • Золотые наручники
  • Трава зеленее за забором
  • Висит на волоске
  • Счастлив в своей шкуре
  • Вылупившиеся из одного яйца
  • Он трубит в свою трубу
  • Его сердце было в его ботинках
  • Я отдал так же плохо, как и получил (Я отдал так же хорошо, как и получил)
  • В стране слепых одноглазый — король
  • Одним ударом убить двух зайцев
  • Пусть сапожник придерживается своего последнего (придерживайтесь вязания)
  • Как отец, как сын
  • Это как учить старика новому языку (не могу научить старую собаку новым трюкам)
  • Живой труп
  • Множество рук делают легкую работу
  • Впереди много парасангов (впереди миль)
  • Больше спешки, меньше скорости
  • Необходимое зло
  • Необходимость — мать изобретений
  • Ни рыба, ни мясо
  • Ни с плохими вещами, ни без них (Женщины: с ними жить нельзя, без них жить нельзя)
  • Сказано - сделано
  • Не стоит щелчка пальцев
  • Нигде рядом с отметкой
  • Мясо одного человека - яд другого человека
  • Один шаг за раз
  • Одна ласточка не делает лето
  • Один к одному
  • Не в ладу
  • Момент времени
  • Профилактика лучше лечения
  • Редкая птица
  • Катящийся камень не собирает мха
  • Рим не был построен за один день
  • Форма корабля
  • черепашьим темпом
  • Между чашкой и губой много ошибок.
  • Подумайте, прежде чем начать
  • Время показывает все вещи
  • Время умеряет горе (Время лечит все раны)
  • Быть в одной лодке
  • Чтобы сломать лед
  • Называть вещи своими именами
  • Чтобы сократить до минимума
  • Чтобы свесить наживку
  • Умереть от смеха
  • Скрежетать зубами
  • Иметь утюг в огне
  • Быть одной ногой в лодке Харона (Одной ногой в могиле)
  • Вести за нос
  • Чтобы не оставить камня на камне
  • Поднять палец
  • Дареному коню посмотреть в зубы
  • показать пятки
  • Спать на нем
  • Выжать воду из камня
  • Проглотить крючок
  • Облить холодной водой
  • Чтобы пройти по канату
  • Ходить на цыпочках
  • Взвесить якорь
  • До обоих ушей (до глаз)
  • Мы не можем все сделать все
  • То, что сделано, не может быть отменено
  • Там, где есть жизнь, есть надежда
  • С попутным ветром
  • Вы коснулись проблемы острием иглы (Чтобы решить ее)

Семьдесят пословиц были взяты из басен Эзопа. [2]

Контекст

[ редактировать ]
Титульный лист Адагии , издание 1537 г. (В. Равани и общество, Венеция), имя автора вычеркнуто иезуитами. Библиотека Брера
Адагия, издание 1537 г., стр. 296, Силени Алкивиадис , подвергнуто жесткой цензуре со стороны иезуитов.

Работа отражает типичное отношение эпохи Возрождения к классическим текстам: а именно, что они были пригодны для присвоения и расширения как выражения вечной мудрости, впервые открытой классическими авторами. Это также выражение современного гуманизма ; Адагия . могла произойти только в развивающейся интеллектуальной среде, в которой пристальное внимание к более широкому кругу классических текстов создавало гораздо более полную картину античной литературы, чем это было возможно или желательно [ нужна ссылка ] , в средневековой Европе. В период, когда сентенции часто отмечались специальными шрифтами и сносками в печатных текстах и ​​когда способность использовать классическую мудрость для подкрепления современных аргументов была важной частью научного и даже политического дискурса, неудивительно, что « Адагия » Эразма был одним из самых популярных томов века.

Первоначально Эразм намеревался включить библейские поговорки, притчи и образы, однако это было слишком амбициозно; Позже он обратился к ним в своих «Аннотациях и парафразах Нового Завета» .

Источник: Эразм, Дезидерий. Пословицы в собрании сочинений Эразма . Пер. РАБ Майнорс и др. Тома 31–36. Торонто: Университет Торонто Press, 1982–2006. [3] (Полный аннотированный перевод на английский язык. Имеется однотомная подборка: Erasmus, Desiderius. Adages . Ed. William Barker. Toronto: University of Toronto Press, 2001. [4] )

Между друзьями все общее

[ редактировать ]

Почетное место первой статьи в « Адагии» занимает ( лат . amicorum communia omnia ). Комментарий Эразма выходит за рамки дружбы и обсуждает отношение классических греческих философов и Христа к собственности и общественной собственности. Неудивительно, что для человека, принявшего религиозный обет бедности и совместной собственности, Эразм выступает на стороне дружеского разделения жизни и собственности. [5]

Силены Алкивиада

[ редактировать ]

За неказистой внешностью может скрываться прекрасное внутреннее (и наоборот ). Воплощение Христа есть высший пример.

По зову или не по зову, Бог всегда рядом

[ редактировать ]

Эразм прослеживает это от римлян ( лат . Vocatus atque non vocatus, Deus aderit ) до спартанской поговорки. По общему мнению, Карл Юнг написал это на двери своего кабинета. [6]

  1. ^ Баратта, Лука (1 сентября 2022 г.). « « Презрительный образ нынешнего мира »: перевод и неправильный перевод слов Эразма в Генрицианской Англии». Критический обзор . 34 (3): 100–122. дои : 10.3167/cs.2022.340307 .
  2. ^ Шафф, Филип (1858–1890). История христианской церкви, Том VII. Современное христианство. Немецкая Реформация - Эфирная библиотека христианской классики .
  3. ^ Эразм, Дезидериус (1982–2006). Майнорс, РАБ ; и др. (ред.). Собрание сочинений Эразма . Том. 31–36. Торонто: Издательство Университета Торонто . Архивировано из оригинала 14 января 2024 г.
  4. ^ Эразм, Дезидериус (2001). Баркер, Уильям Х. (ред.). Пословицы Эразма Торонто: Университет Торонто Press. ISBN  978-0-8020-7740-0 . Архивировано из оригинала 8 февраля 2023 г.
  5. ^ Виллинский, Джон. «Спешите медленно: Альд и Эразм, печатники и ученые» . aldine.lib.sfu.ca .
  6. ^ «Почему католическая философия?» . Сенбернар .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Иден, Кэти. У друзей все общее: традиции, интеллектуальная собственность и «поговорки» Эразма . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2001.
  • Грин, Томас. Свет в Трое: подражание и открытия в поэзии Возрождения . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1982.
  • Хантер, Г. К. «Отметка Сентентиев в печатных пьесах, стихах и романах елизаветинской эпохи». Библиотека 5-я серия 6 (1951): 171–188.
  • Макконика, Джеймс К. Прошлые магистры: Эразм . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1991.
  • Филлипс, Маргарет Манн. Пословицы Эразма . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1964.
  • Саладин, Жан-Кристоф, изд. (2011). Эразм Роттердамский: Пословицы (на французском языке). Париж: Les Belles Lettres. ISBN  978-2-251-34605-2 .
  • Сперони, Чарльз. (1964). Остроумие и мудрость итальянского Возрождения . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1964.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 504a3cad9d432580c4e8075fb2543a53__1720230960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/50/53/504a3cad9d432580c4e8075fb2543a53.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Adagia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)