Jump to content

Ирен (играть)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Титульный лист « Ирины» , первое издание 1749 г.

«Ирина» неоклассическая трагедия , написанная Сэмюэлем Джонсоном между 1726 и 1749 годами . Эта работа отличается тем, что Джонсон считал свою самую большую неудачу. [1] После его смерти критический консенсус заключался в том, что он был прав, думая так. [2]

«Ирен» была единственной пьесой Джонсона, впервые она была исполнена 6 февраля 1749 года в постановке его друга и бывшего ученика Дэвида Гаррика . Пьеса имела коммерческий успех и принесла Джонсону больше денег, чем все, что он написал до этого момента. При его жизни он так и не был возрожден, и нет никаких последующих свидетельств каких-либо других полномасштабных постановок Ирен где-либо до 1999 года. [3] что сделало ее одной из самых неудачных пьес, когда-либо написанных крупным автором. [ нужна ссылка ]

Джонсон начал писать «Ирен» примерно в 1726 году, когда впервые начал работать в книжном магазине своего отца. В книжном магазине он подружился с Гилбертом Уолмсли, секретарем церковного суда Личфилда. Джонсон обсуждал Ирен с Уолмсли и читал ему некоторые из ранних набросков. [4] В какой-то момент Уолмсли сказал Джонсону, что «он заставлял Ирен так сильно страдать в первой части пьесы, что в более поздней части ей уже нечего было страдать». [4] Джонсон пошутил, что «в резерве достаточно… Я намерен предать свою героиню церковному суду Личфилда, который восполнит высшую меру человеческих бедствий». [4]

Джонсон написал значительную часть «Ирен» в 1737 году, когда преподавал в школе Эдиал-Холл , академии, которую он основал в 1735 году. [5] Джонсон проводил вечера, работая над пьесой, игнорируя свою жену Элизабет (известную как Тетти). Это спровоцировало Дэвида Гаррика , его ученика, разыграть пародию, высмеивающую эти инциденты, хотя описанные им инциденты, скорее всего, были его собственными выдумками. [5] Однако пьеса была написана в основном для миссис Джонсон; ей это нравилось, и она надеялась, что это будет иметь успех. Ее вера в пьесу вдохновила Джонсона закончить ее и добиться ее исполнения. [6] Когда Эдиал Холл потерпел неудачу, Джонсон поехал в Лондон и привез с собой незаконченную рукопись. [7] В 1737 году Джонсон попытался передать Ирен Чарльзу Флитвуду, владельцу-управляющему Королевского театра Друри-Лейн , но Флитвуд отверг это предложение на том основании, что не было покровителя и его театр обслуживал другие виды представлений. [8] В 1741 году Джонсон пытался напечатать неисполненную пьесу, но и это не удалось. [9] Судя по всему, он продолжал перерабатывать ее в течение следующих нескольких лет, поскольку в рукописной тетради имеется черновой материал, сделанный не ранее июня 1746 года. [9]

Только когда Гаррик занял пост менеджера театра Друри-Лейн, постановка спектакля была гарантирована. [10] К этому моменту Джонсон усердно работал над своим Словарем , но нашел время для дальнейшей работы над Ирен . [11]

Пролог Ирины , первое издание 1749 г.

Основным источником истории об Ирен для Джонсона была Ричарда Ноллеса » «Общая история турок (1603 г.), хотя он также в некоторой степени использовал « Отчет о путешествии» Джорджа Сэндиса содержащий описание Турецкой империи (1615 г.). , Эрбело » « Восточная библиотека (1697 г.) и Хамфри Придо » «Жизнь Магомета (1697 г.). [12]

В произведении Ноллеса султан Магомет завоевывает Константинополь в 1453 году и захватывает греческую христианку по имени Ирина. Он решает сделать ее своей любовницей и, преследуя ее романтически, игнорирует свои обязанности монарха. Вскоре королевство разваливается из-за пренебрежения, и подданные начинают бунтовать, поэтому Магомет убивает Ирен, чтобы доказать свою преданность своему народу. Джонсон меняет историю, чтобы подчеркнуть тему искушения Ирен. Его Магомет предлагает Ирине сделку: если она станет мусульманкой, он сохранит ей жизнь и даст ей власть при своем дворе.

ИРЕН:
Подожди, о, не толкай меня на гибель!
МАГОМЕТ:
Чтобы заявить и властвовать, я ухаживаю за тобой, а не губить:
Улыбнись моим желаниям и командуй земным шаром.
Безопасность раскроет перед тобой свой щит,
И Любовь окутает тебя своими пушистыми крыльями.
( Ирина II. VII, лл. 79–83) [13]

Эпилог Ирины , первое издание 1749 года.

Джонсон продолжает подчеркивать, что погоня за мирской властью имеет тенденцию к развращению. После того, как Ирина приняла предложение султана и отказалась от своей религиозной веры, она ссорится со своей добродетельной подругой Аспазией:

АСПАЗИЯ:
Ах! позвольте мне лучше поискать монастырскую келью;
Там, где мои мысли, в промежутках между молитвами,
Спуститесь, чтобы осмотреть эти особняки несчастий,
Часто буду я останавливаться на нашей губительной дружбе,
И пролил слезу жалости к потерянной Ирэн.
ИРЕН:
Иди, томись в тупой безвестности;
Твоя ослепленная душа во всем ее хваленом величии,
Сжимается от могущественного сияния королевского государства,
Склоняется от пламени, как выродившийся орел,
И летит за убежищем к теням жизни.
( Ирина III. viii. ll. 93–102) [14]

В результате своего решения стать царицей Магомета Ирина оказывается втянутой в сложную борьбу за власть между различными его советниками: Первым визирем Кали Бассой, Ага Мустафой и офицером Абдаллой, страдающим от безответной любви к Аспазии. Магомет убеждается, что Басса при соучастии Ирен замышляет против него заговор. Двое капитанов Абдаллы убивают Ирен, но в предсмертных словах она раскрывает, что истинным сообщником Бассы был греческий солдат Деметриус, любовник Аспазии, благополучно сбежавший со своей возлюбленной. Узнав, что Ирен не готовила против него заговора, Магомет приходит в отчаяние:

МАГОМЕТ:
Отобрали горничную, с которой я хотел торжествовать,
Я больше не горю ради славы или власти;
Успех и завоевание теперь — пустые звуки,
Угрызения совести и тоска охватили всю мою грудь;
Эти рощи, чьи тени окружали милую Ирэн,
Слышал ее последние крики и обмахивал ее умирающих красавиц,
Скроет меня от безвкусного мира навсегда.
( Ирина В. xii. лл. 42–48) [15]

Пьеса написана белым стихом , но, как утверждает Уолтер Джексон Бэйт, «читается как героические куплеты, из которых удалена рифма, и куплеты, в которых поэт настолько озабочен соблюдением строгой регулярности размера, что другие соображения – даже только стиля и ритма – стать жертвой». [16] видно Из сканирования приведенных выше строк , что Джонсон произносил «Ирен» в его классической форме с тремя слогами, / ˈ r n / Eye -REE -nee , а не в современной форме / ˈ r n / ГЛАЗ -Рин .

История сцены

[ редактировать ]

Принятие Дэвидом Гарриком Ирен в постановку побудило Джонсона закончить переписывание пьесы. Гаррик изменил название пьесы на «Магомет и Ирен» и попросил внести изменения, которые сделали бы пьесу более приемлемой для его театрального стиля. Джонсон изначально был против изменений и жаловался, что Гаррик «хочет, чтобы я свел Магомета с ума, чтобы у него была возможность всплескивать руками и пинать пятки». [17] Друг Джонсона Джон Тейлор разрешил спор, и Джонсон в конечном итоге выполнил предложения Гаррика, которые включали в себя переработку сцены смерти Ирен так, чтобы ее задушили на сцене, а не за сценой, как было изначально написано. [17]

«Магомет и Ирен» открылись 6 февраля 1749 года. Элизабет Джонсон не смогла присутствовать на представлении из-за болезни. Джонсон прибыл в театр в одежде, которую он считал «отличительной чертой одежды», необходимой драматургу; на нем был «алый жилет с золотым галуном и шляпа с золотым шнурком». Пролог «успокоил публику, и спектакль прошел сносно, пока не пришел к завершению». [17] Завершением, о котором идет речь, стало удушение Ирен на сцене, что расстроило публику и спровоцировало крики «Убийство!». Актриса быстро покинула сцену; для всех последующих выступлений Гаррик восстановил первоначальный финал Джонсона. [17]

Спектакль шел девять вечеров, что по меркам Лондона XVIII века — очень приличный срок. [18] Джонсон получил 195 фунтов стерлингов 17 шиллингов . для выступлений. Роберт Додсли опубликовал сценарий пьесы 16 февраля 1749 года, и Джонсон получил дополнительно 100 фунтов стерлингов. [17] Это сделало «Ирен» самой прибыльной в финансовом отношении работой, которую Джонсон когда-либо писал: в этот период его карьеры только «Словарь» приносил ему больше денег. [18]

Ханна Причард сыграла роль Ирен, а Гаррик - роль Деметриуса. [17] Другими известными актерами оригинального состава пьесы были Сюзанна Мария Арне (использующая свое профессиональное имя «Миссис Сиббер» ) в роли Аспазии и Спрангер Барри в роли Магомета. [19]

Полный список актеров, согласно первому изданию, выглядит следующим образом:

  • Магомет, император турок — мистер Барри
  • Кали Басса, Первый визирь — мистер Берри
  • Мустафа, турецкий ага — г-н. Соуден
  • Абдалла, офицер — мистер Гарвард
  • Хасан, турецкий капитан — мистер Ашер
  • Караза, турецкий капитан — мистер Бертон
  • Деметриус, греческий дворянин — мистер Гаррик
  • Леонтий, греческий дворянин — мистер Блейкс
  • Мурза, евнух — в списках нет
  • Аспасия, греческая дама — миссис Сиббер
  • Ирен, греческая дама — миссис Притчард
  • Служители Ирен — в списке нет

Критический ответ

[ редактировать ]

Ирен никогда не пользовалась наибольшим восхищением среди работ Джонсона. Даже Джеймс Босвелл счел это недостатком:

Разобранная на части, она предоставит богатый запас благородных чувств, прекрасных образов и прекрасного языка; но ему недостает пафоса, той тонкой силы прикосновения к человеческим чувствам, которая является главной целью драмы. Действительно, Гаррик жаловался мне, что Джонсон не только не обладал способностью производить впечатления трагедии, но и не имел чувствительности, чтобы их воспринять. [20]

Друг Джонсона Беннет Лэнгтон записал позднее разочарование автора в этой пьесе:

В другой раз, когда кто-то читал его трагедию «Ирен» компании в загородном доме, он [Джонсон] вышел из комнаты; и кто-то спросил его о причине этого, он ответил: «Сэр, я думал, что так было лучше». [1]

Консенсус начала 20-го века был резюмирован Джорджем Сэмпсоном в 1941 году: «О его ранней трагедии Ирен [...] достаточно сказать, что ее моральные диалоги, правильность плана и плавность стихов недостаточны, чтобы дать ей любой ранг как драма». [21] Т. С. Элиот предложил объяснение непопулярности и пренебрежения пьесой:

В его стихах нет ни одного драматического качества; это правильно, но правильность в такой изоляции сама становится ошибкой. Сегодня пьеса была бы более читаема, если бы он написал ее в рифму; все будет легче декламировать, а хорошие вещи легче запоминать; он не утратил бы своего совершенства в структуре, мышлении, словарном запасе и образах речи. То, что было бы сладкозвучным в рифме, без нее просто монотонно. [22]

Ф. Р. Ливис утверждал, что критика пьесы Босуэллом – «что [Джонсон] не имеет чувства театра и, что еще хуже, не может драматично представить или представить свои темы» – была «очевидна», и что Ирен потерпела неудачу, потому что лучшие стихи Джонсона ( такие как «Тщеславие человеческих желаний ») была «поэзией утверждений, изложений и размышлений: нет ничего более далекого от шекспировского использования языка [...], чем джонсонианство». [23] Как и Элиот, Ливис предположил, что пьеса могла бы быть лучше, если бы Джонсон не решил написать ее белым стихом:

Он твердо решил, что его стихи не должны превращаться в «периоды декламатора» и не следует говорить, что аудитория не может легко понять, «где кончаются или начинаются строки» (см. его замечания о пустом стихе в «Жизнь Мильтона» ). Куплетами, конечно, он не мог бы написать так уныло. С отсутствием рифмы и движения приходит и отсутствие остроумия. А без остроумия он лишен джонсонианского веса. [24]

Биограф Джонсона Уолтер Джексон Бэйт пытался защитить Ирен , утверждая, что причина, по которой она считается настолько плохой, заключается в том, что читатель не может не осознавать, что «это работа одного из мастеров английского прозаического стиля (который также хорошо владел один вид поэтического стиля), и это также один из высших критиков литературы на любом языке». Бэйт утверждает, что если бы современные читатели могли познакомиться с пьесой, не зная, кто ее написал, «она не показалась бы такой уж плохой»; но так как мы не можем забыть достижений Джонсона в других областях литературы, то чтение Ирен представляет собой особенно удручающее занятие: «сердце через некоторое время начинает замирать разве что у самых решительных джонсонианцев, а иногда и то». [2]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Босуэлл 1980 , с. 1068
  2. ^ Jump up to: а б Бэйт 1977 , стр. 157–158.
  3. ^ Боулер, Стивен (23 апреля 2008 г.). «Информация и биография» . Университет Святой Марии в Миннесоте. Архивировано из оригинала 7 июня 2008 года.
  4. ^ Jump up to: а б с Бэйт 1977 , с. 159
  5. ^ Jump up to: а б Бэйт 1977 , с. 156
  6. ^ Бэйт 1977 , с. 264
  7. ^ Бэйт 1977 , с. 163
  8. ^ Лейн 1975 , стр. 73–74.
  9. ^ Jump up to: а б Джонсон 1964 , с. 156
  10. ^ Лейн 1975 , с. 114
  11. ^ Линч 2003 , с. 6
  12. ^ Джонсон 1964 , с. 109
  13. ^ Джонсон 1964 , с. 150
  14. ^ Джонсон 1964 , с. 166
  15. ^ Джонсон 1964 , стр. 213–214.
  16. ^ Бэйт 1977 , с. 158
  17. ^ Jump up to: а б с д и ж Бэйт 1977 , с. 265
  18. ^ Jump up to: а б Джонсон 1964 , с. 110
  19. ^ Джонсон 1964 , с. 111
  20. ^ Босвелл 1980 , с. 142
  21. ^ Сэмпсон 1941 , с. 527
  22. ^ Элиот 1957 , с. 175
  23. ^ Ливис1963 , с. 118
  24. ^ Ливис 1963 , с. 120
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6593cf8afef4d81335fd3f84971ad26c__1708851060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/65/6c/6593cf8afef4d81335fd3f84971ad26c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Irene (play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)