Переход в Индию
Автор | ЭМ Форстер |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | роман |
Установить в | Британская Индия , ок. 1910-е годы |
Издатель | Эдвард Арнольд , (Великобритания) Харкорт Брейс (США) |
Дата публикации | 4 июня 1924 г. [ 1 ] |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
ОКЛК | 59352597 |
823.912 | |
Класс ЛК | PR6011.O58 P3 |
Текст | Переход в Индию в Wikisource |
«Путешествие в Индию» — это роман английского писателя Э. М. Форстера, вышедший в 1924 году на фоне британского владычества и движения за независимость Индии в 1920-х годах. включила его в число 100 величайших произведений английской литературы ХХ века. Современная библиотека [ 2 ] и выиграл Мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка в 1924 году в области художественной литературы. [ 3 ] Time Журнал включил роман в список «100 романов всех времен». [ 4 ] Роман основан на опыте Форстера в Индии, а название взято из стихотворения Уолта Уитмена 1870 года « Путешествие в Индию » в «Листьях травы » . [ 5 ] [ 6 ]
История вращается вокруг четырех персонажей: доктора Азиза, его британского друга мистера Сирила Филдинга, миссис Мур и мисс Аделы Квестед. Во время поездки в вымышленные пещеры Марабар (по образцу пещер Барабар в Бихаре) [ 7 ] Адела думает, что оказалась наедине с доктором Азизом в одной из пещер (хотя на самом деле он находится совсем в другой пещере; реален ли нападавший или реакция на пещеру неоднозначна), и впоследствии паникует и бежит; предполагается, что доктор Азиз пытался напасть на нее. Суд над Азизом, его подготовка и последствия довели до кипения общую расовую напряженность и предрассудки между индейцами и британцами в колониальную эпоху.
Фон
[ редактировать ]«Путешествие в Индию» является отражением визита Форстера в Индию в 1912–1913 годах и его пребывания на посту личного секретаря Тукоджирао III , махараджи Деваса-старшего в 1921–22 годах. [ 8 ] Он посвятил книгу своему другу Россу Масуду . [ 9 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Британская школьная учительница Адела Квестед и ее пожилая подруга миссис Мур посещают вымышленный индийский город Чандрапор. Аделе предстоит решить, хочет ли она выйти замуж за сына миссис Мур, Ронни Хислопа, городского магистрата.
Тем временем доктора Азиза, молодого индийского врача-мусульманина, вызывает из обеда с друзьями майор Каллендар, начальник Азиза в больнице, но он задерживается. Безутешный, обнаружив, что он ушел, Азиз возвращается и импульсивно входит в свою любимую мечеть. Увидев там миссис Мур, он кричит ей, чтобы она не оскверняла это священное место, но затем они болтают и расстаются друзьями. Когда миссис Мур позже рассказывает о своем опыте, Ронни возмущается самонадеянностью туземца.
Поскольку новички выразили желание встретиться с индейцами, г-н Тертон, городской сборщик налогов, приглашает некоторых к себе домой, но вечеринка оказывается неловкой из-за робости индейцев и фанатизма британцев. Еще есть Сирил Филдинг, директор государственного колледжа для индейцев Чандрапора, который приглашает Аделу и миссис Мур на чаепитие с ним и профессором индуистского брамина по имени Нараян Годболе. По просьбе Аделы он приглашает доктора Азиза.
На вечеринке Филдинг и Азиз становятся друзьями, и Азиз обещает отвезти миссис Мур и Аделу посмотреть далекие пещеры Марабар. Приходит Ронни и, обнаружив Аделу «без сопровождения» доктора Азиза и профессора Годбола, грубо разгоняет вечеринку.
Азиз ошибочно полагает, что женщины обижены тем, что он не выполнил своего обещания, и устраивает себе прогулку в пещеры с большими затратами. Филдинг и Годбол должны сопровождать экспедицию, но они опаздывают на поезд. В первой пещере, которую они посещают, миссис Мур страдает клаустрофобией, и ее беспокоит эхо. Когда она отказывается продолжать, Адела и Азиз в сопровождении гида поднимаются на холм к верхним пещерам.
На вопрос Аделы, есть ли у него более одной жены, Азиз смущается ее резкостью и ныряет в пещеру, чтобы прийти в себя. Когда он выходит, гид сообщает ему, что Адела сама ушла в пещеру. Поссорившись с гидом, Азиз обнаруживает разбитый на земле бинокль Аделы и кладет их в карман. Затем он смотрит вниз по холму и видит, что Адела разговаривает с мисс Дереком, которая приехала с Филдингом на машине. Азиз сбегает и приветствует Филдинга, но мисс Дерек и Адела уезжают, оставляя Филдинг, миссис Мур и Азиза возвращаться в Чандрапор на поезде.
Азиза арестовывают по прибытии и обвиняют в сексуальном насилии над Аделой. Преддверие суда над ним усиливает расовую напряженность. Адела утверждает, что Азиз последовал за ней в пещеру и что она отбивалась от него, направив на него полевой бинокль. Единственным доказательством является бинокль, принадлежавший Азизу. Когда Филдинг заявляет о своей вере в невиновность Азиза, он подвергается остракизму и осуждается как кровный предатель.
В ожидании суда миссис Мур обеспокоена ухудшением своего здоровья; отправляясь на корабле в Англию, она умирает по пути. Затем во время суда Адела признает, что ее точно так же дезориентировало эхо пещеры. Она больше не была уверена, кто или что напало на нее, и, несмотря на настоятельные требования настаивать на своем обвинении, снимает обвинение. Когда дело прекращается, Хислоп разрывает помолвку с Аделой, и она остается в доме Филдинга, пока не будет организовано возвращение в Англию.
Хотя он оправдан, Азиз злится, что Филдинг подружился с Аделой после того, как она чуть не разрушила его жизнь. Полагая, что это джентльменский поступок, Филдинг убеждает Азиза не требовать денежной компенсации, но мужская дружба страдает, и Филдинг уезжает в Англию. Полагая, что он уходит, чтобы жениться на Аделе из-за ее денег, и огорченный предполагаемым предательством своего друга, Азиз клянется никогда больше не дружить с белым человеком.
Два года спустя Азиз переехал в управляемый индуистами штат Мау и к моменту возвращения Филдинга стал главным врачом раджи, женатый на Стелле, дочери миссис Мур от второго брака. Хотя они встречаются, и Азиз все еще чувствует влечение к Филдингу, он понимает, что они не могут быть настоящими друзьями, пока Индия не станет независимой от британского правления.
Список персонажей
[ редактировать ]- Доктор Азиз
- Молодой индийский врач- мусульманин , работающий в британской больнице в Чандрапоре.
- Сирил Филдинг
- 45-летний, неженатый британский директор небольшого государственного колледжа для индейцев.
- Адела Квестед
- Молодая британская школьная учительница, приезжающая в Индию с смутным намерением выйти замуж за Ронни Хислопа.
- миссис Мур
- Мать Ронни Хислопа.
- Ронни Хислоп
- Магистрат британского города Чандрапор.
- Профессор Нараян Годболе
- (произносится как год-бо-лей ) [ 10 ]
- г-н Тертон
- Коллекционер британского города Чандрапор.
- миссис Тертон
- Жена мистера Тёртона, откровенно расистская.
- Майор. Календарь
- Британский главный врач и начальник Азиза в больнице.
- Мистер. Макбрайд
- Британский суперинтендант полиции в Чандрапоре.
- Мисс Дерек
- Англичанка, работающая в индуистской королевской семье , часто берет у них машину взаймы.
- Наваб Бахадур
- Главный гражданин Индии в Чандрапуре.
- Хамидулла
- Дядя Азиза.
- На данный момент
- Известный индийский адвокат выступил в защиту Азиза.
- Махмуд Али
- открыто Индийский адвокат-мусульманин, ненавидящий британцев.
- Доктор Панна Лал
- врач низкого происхождения Индийский и соперник Азиза в больнице.
- Ральф Мур
- Второй сын миссис Мур.
- Стелла Мур (позже Филдинг)
- Дочь миссис Мур.
Литературная критика
[ редактировать ]Характер критики « Путешествия в Индию» во многом зависит от эпохи написания и характера критической работы. В то время как многие более ранние критические анализы считали, что книга Форстера демонстрирует неуместную дружбу между колонизаторами и колонизированными, новые критические анализы произведения привлекают внимание к изображениям сексизма, расизма и империализма в романе.
Рецензии на «Путешествие в Индию», когда она была впервые опубликована, подвергли сомнению конкретные детали и взгляды, включенные в книгу, которые Форстер почерпнул из своего времени, проведенного в Индии. [ 11 ] Первые критики также выражали обеспокоенность по поводу межрасового товарищества между Азизом и Филдингом в книге. [ 12 ] Другие рассматривали книгу как очернение гуманистических взглядов на важность межличностных отношений и влияние колониализма на индийское общество. [ 13 ] Более поздние критические анализы со стороны постколониальных теоретиков и литературных критиков повторно исследовали этот текст как произведение востоковедной художественной литературы, способствующее рассуждению европейца о колониальных отношениях. Сегодня это один из основополагающих текстов в постколониальном востоковедном дискурсе, среди других книг, таких как «Сердце тьмы» Джозефа Конрада и «Ким» Редьярда Киплинга . [ 11 ]
«Путешествие в Индию» появилось в то время, когда изображения Индии как дикой, неорганизованной страны, нуждающейся в господстве, были более популярны в основной европейской литературе, чем романтизированные изображения. Роман Форстера отошел от типичных повествований об отношениях колонизаторов и колонизаторов и сделал акцент на более «непознаваемом» Востоке, вместо того, чтобы характеризовать его экзотикой, древней мудростью и тайнами. Постколониальные теоретики, такие как Марьям Васиф Хан, назвали этот роман текстом современного востоковеда, имея в виду, что он изображает Восток в оптимистическом, позитивном свете, одновременно бросая вызов и критикуя европейскую культуру и общество. [ 14 ] Однако Бенита Пэрри предполагает, что это также мистифицирует Индию, создавая «запутанное царство, где светское игнорируется и в котором давним индийским традициям математики, науки и техники, истории, лингвистики и юриспруденции нет места». [ 13 ]
Одна из наиболее заметных критических статей исходит от профессора литературы Эдварда Саида , который ссылался на «Путешествие в Индию» как в «Культуре», так и в «Империализме» и «Ориентализме» . В своем обсуждении намеков на Британскую империю в романах начала 20-го века Саид предполагает, что, хотя эта работа и ниспровергла типичные взгляды на колониализм и колониальное правление в Индии, она также не смогла полностью осудить ни националистические движения в Индии, ни сам колониализм. Об отношении Форстера к отношениям колонизатор-колонизатор Саид говорит Форстеру:
. . . нашел способ использовать механизм романа для уточнения уже существующей структуры отношения и референции, не меняя ее. Эта структура позволяла чувствовать привязанность и даже близость к некоторым индийцам и Индии в целом, но заставляла рассматривать индийскую политику как ответственность британцев и отказывалась в культурном отношении от привилегий индийскому национализму. [ 15 ]
Стереотипы и ориенталистская мысль также исследуются в постколониальной критике. Саид предполагает, что Форстер рассматривает вопрос британо-индийских отношений, разделяя в повествовании мусульман и индуистов. Он говорит, что Форстер связывает ислам с западными ценностями и взглядами, одновременно предполагая, что индуизм хаотичен и беспорядочен, и впоследствии использует индуистских персонажей в качестве фона для основного повествования. [ 15 ] Саид также называет неудавшуюся попытку дружбы между Азизом и Филдингом усилением воспринимаемой культурной дистанции между Востоком и Западом. Неспособность этих двух мужчин начать значимую дружбу свидетельствует о том, что, по мнению Саида, является непримиримой инаковостью Востока, чем-то, что зародилось на Западе, а также ограничивает западных читателей в том, как они понимают Восток. [ 16 ]
Другие ученые рассмотрели книгу с критической постколониальной и феминистской точки зрения. Чтение книги Марьям Васиф Хан предполагает, что «Путешествие в Индию» также является комментарием о гендере и месте британской женщины в империи. Хан утверждал, что женские персонажи, приезжающие на «Восток», чтобы освободиться от своих социальных ролей в Британии, представляют собой разлад между англичанками и их социальными ролями дома, и рассказывает историю «англичанок-новаторов, чей зарождающийся феминизм нашел форму и голос в колония». [ 17 ]
Сара Сулери также раскритиковала содержащееся в книге востоковедное изображение Индии и использование там расовых тел, особенно в случае Азиза, в качестве сексуальных объектов, а не отдельных лиц. [ 18 ]
Награды
[ редактировать ]- 1924 года Премия памяти Джеймса Тейта Блэка в области художественной литературы.
- 1925 Фемина Счастливая жизнь
Адаптации
[ редактировать ]- была показана адаптация Джорджа Леффертса В 1948 году на Университетском театре NBC с участием Альмы Лоутон , Бена Райта и Джозефа Шильдкраута в роли доктора Леффертса. Азиз. [ 19 ]
- «Путешествие в Индию» (пьеса) — пьеса, написанная Санта Рама Рау по мотивам романа, который шел в Вест-Энде в 1960 году и на Бродвее в 1962 году. [ 20 ] Телевизионная версия пьесы BBC 1965 года транслировалась в сериале «Пьеса месяца» . [ 21 ]
- Индийский режиссер Сатьяджит Рэй намеревался снять театральную адаптацию романа, но проект так и не был реализован. [ 22 ]
- Киноверсия 1984 года режиссера Дэвида Лина с Джуди Дэвис , Виктором Банерджи , Джеймсом Фоксом , Пегги Эшкрофт и Алеком Гиннессом в главных ролях получила два «Оскара» и множество других наград. [ 23 ]
- Мартин Шерман написал дополнительную версию для сцены, премьера которой состоялась на Shared Experience в Ричмонде в 2002 году. [ 24 ] Он гастролировал по Великобритании и играл в Бруклинской музыкальной академии Harvey Theater в ноябре 2004 года. [ 25 ]
Рукопись
[ редактировать ]В 1960 году рукопись « Путешествия в Индию» была подарена Руперту Харт-Дэвису Форстером и продана для сбора денег для Лондонской библиотеки , за что была получена рекордная на тот момент сумма в 6500 фунтов стерлингов за современную английскую рукопись. [ 26 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «100 лучших романов: № 47 — Путешествие в Индию Э. М. Форстера (1924)» . Хранитель . 18 августа 2014 года . Проверено 16 января 2015 г.
- ^ Льюис, Пол (20 июля 1998 г.). « «Улисс» на вершине, поскольку комиссия выбрала 100 лучших романов» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 8 января 2015 года . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ Лауреаты премии «Победители художественной литературы» . Эдинбургский университет . 22 августа 2014 года. Архивировано из оригинала 31 октября 2013 года . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ «100 романов всех времён» . Время . 16 октября 2005 г. Архивировано из оригинала 13 марта 2010 г. Проверено 23 апреля 2010 г.
- ^ Саркер, Сунил Кумар (1 января 2007 г.). Компаньон Э. М. Форстера . Atlantic Publishers & Dist. п. 702. ИСБН 978-81-269-0750-2 . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ Каммингс, Дональд Д. (19 октября 2009 г.). Спутник Уолта Уитмена . Джон Уайли и сыновья. п. 21. ISBN 978-1-4051-9551-5 . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ Саркер, Сунил Кумар (1 января 2007 г.). Компаньон Э. М. Форстера . Atlantic Publishers & Dist. п. 708. ИСБН 978-81-269-0750-2 . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ Блум, Гарольд (2004). Романисты и романы . п. 251.
- ^ «Санди Трибьюн — Книги» . www.tribuneindia.com . Проверено 9 сентября 2022 г.
- ^ Мейерс, Джеффри (14 февраля 2022 г.). Художественная литература и колониальный опыт . Рутледж. ISBN 9781000528350 – через Google Книги.
- ^ Jump up to: а б «Тайна и запутанность пути в Индию» . Британская библиотека . Проверено 22 ноября 2017 г. .
- ^ Парри, Бенита (1998). Заблуждения и открытия: Индия в британском воображении, 1880-1930 гг . Лондон: Версо. п. 280. ИСБН 1859841287 . ОСЛК 40922011 .
- ^ Jump up to: а б Парри, Бенита (2004). Постколониальные исследования: материалистическая критика . Нью-Йорк: Рутледж. стр. 163 . ISBN 0-203-42053-5 .
- ^ Хан, Марьям Васиф (22 июня 2016 г.). «Ориентализм Просвещения к модернистскому ориентализму: Архив Форстера «Путешествие в Индию». MFS Исследования современной художественной литературы . 62 (2): 217–235. дои : 10.1353/mfs.2016.0027 . ISSN 1080-658X . S2CID 163305870 .
- ^ Jump up to: а б Саид, Эдвард В. (1994). Культура и империализм (1-е изд. Винтажных книг). Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN 0679750541 . ОСЛК 29600508 .
- ^ Саид, Эдвард В. (1979) [1978]. Ориентализм (1-е изд.). Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN 039474067X . ОСЛК 4831769 .
- ^ Хан, Марьям Васиф (22 июня 2016 г.). «Ориентализм Просвещения к модернистскому ориентализму: Архив Форстера «Путешествие в Индию». MFS Исследования современной художественной литературы . 62 (2): 230–233. дои : 10.1353/mfs.2016.0027 . ISSN 1080-658X . S2CID 163305870 .
- ^ Рабочий Гудиер, Сара (1992). Риторика английской Индии Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр. 100-1 132–135 . ISBN 9780226779836 . ОСЛК 23584165 .
- ↑ Палмер, Зума (27 ноября 1948 г.). «Воскресные программы» . Вечерние гражданские новости Лос-Анджелеса . п. 20.
- ^ «Путешествие в Индию» . База данных Интернет-Бродвея . Архивировано из оригинала 20 октября 2012 года . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ Анджелини, Серджио (2003–2014). «Путешествие в Индию, А (1965)» . BFI Screenonline . Проверено 18 июля 2017 г.
- ^ Валлиа, CJ «Рецензия на книгу IndiaStar: Сатьяджит Рэй Сурабхи Банерджи» . ИндияСтар . Архивировано из оригинала 19 февраля 1997 года . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ «Путешествие в Индию» . IMDb. Архивировано из оригинала 14 января 2013 года . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ «Общий опыт: путешествие Форстера в Индию» . Что на сцене . 30 августа 2002 года. Архивировано из оригинала 8 января 2015 года . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ Ишервуд, Чарльз (4 ноября 2004 г.). «Минимальная встреча близнецов Форстера» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 22 июня 2013 года . Проверено 8 января 2015 г.
- ^ Харт-Дэвис, Руперт: На полпути к небесам , стр. 55, Sutton Publishing Ltd, Страуд, 1998. ISBN 0-7509-1837-3
- С. М. Чанда: Путешествие в Индию: внимательный взгляд на литературные исследования (Atlantic Publishers, Нью-Дели, 2003 г.)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Путешествие в Индию в стандартных электронных книгах
- Путешествие в Индию в Британской библиотеке
- Путешествие в Индию в проекте «Гутенберг»
- Аудиокнига «Путешествие в Индию», общедоступная, на LibriVox
- Подробный анализ, краткое изложение глав, тесты и вопросы для эссе от SparkNotes.
- Оригинальный обзор 1924 года, перепечатанный The Guardian.
- Уитмен, Уолт (1871). «Путешествие в Индию» . Листья травы (стихотворение). , от которого произошло название романа Форстера.