Список стихов Уильяма Вордсворта
В этой статье представлена полная поэтическая библиография Уильяма Вордсворта . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] включая его ювенилии , описывающие его поэтические произведения в 1785-1797 годах, [ 9 ] и любые ранее частные и при его жизни неопубликованные стихи. [ 10 ]
Ключ
[ редактировать ]Классифицировано как (по Вордсворту) |
---|
[Класс 1] ; [Класс 2] ; [Класс 3] ' и так далее |
1785-1789
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Строки, написанные как школьное упражнение | 1785 | Написано как школьное упражнение в Хоксхеде, Anno Aetatis 14. Строки, посвященные двухсотлетию Хоксхед школы . | «И управляет Солнцем свою пылающую колесницу» | Ювенальные пьесы | Неизвестный |
Извлекать | 1786 | Из заключения стихотворения, сочиненного в преддверии окончания школы | «Дорогие родные края, предсказываю», | Ювенальные пьесы ; Стихи, написанные в юности | 1815 |
Написано в очень ранней юности | 1786 год? / Неизвестный | Написано во время вечернего плавания на лодке. | «Спокойствие — это вся природа, как отдыхающее колесо». | Разные сонеты ; Стихи, написанные в юности | 1807 |
Вечерняя прогулка | 1787–1789 | Адресовано молодой леди | «Молодая леди, которой это было адресовано, была моей сестрой. Это была» | Ювенальные пьесы ; Стихи, написанные в юности | 1793 |
Линии | 1789 | Написано во время вечернего плавания на лодке. | «Как богато светится грудь воды» | Стихи о чувствах и размышлениях ; Стихи, написанные в юности | 1798 |
Память о Коллинзе | 1789 | Написано на Темзе недалеко от Ричмонда. | «Скользите мягко, так скользите вечно» | Ювенальные пьесы ; Стихи, написанные в юности | 1798 |
1790-1799
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Описательные эскизы | 1791–1792 | Снято во время пешеходного тура по Альпам. | «Было ли внизу место святой земли?» | Ювенальные пьесы (1815–1836); Особый класс (с бродягой) (1836–) | 1793 |
Вина и печаль; или «Происшествия на равнине Солсбери». [1] | 1791–1794 | «Путешественник на окраине равнины Сарума» | Ювенальные пьесы ; Стихи, написанные в юности ; Отличительный класс (с описательными зарисовками) (1836–); Стихи ранних и поздних лет | 1798 | |
Женщина-бродяга | 1791–1794 | « Рядом с Дервентом жил мой отец — мужчина». | Ювенальные пьесы ; Стихи, написанные в юности ; Отличительный класс (с описательными зарисовками) (1836–); | 1798 | |
Линии (2) | 1795 | Оставлен на скамейке на тисовом дереве, которое стоит недалеко от озера Эстуэйт, на пустынном участке берега, откуда открывается прекрасный вид. | «Нет, Путешественник! Отдыхай. Одинокий тис стоит». | Стихи чувств и размышлений .(1815–43); Стихи, написанные в юности (1845) | 1798 |
Мечты бедной Сьюзен | 1797 | Прежний титул: носила титул «Бедная Сьюзен» в 1800–1805 гг. | «На углу Вуд-стрит, когда появляется дневной свет» | Стихи воображения | 1800 |
Когда Любовь родилась на небесной линии | 1795 | «Когда Любовь родилась на небесной линии» | Класс не назначен | 1795 | |
1798: Ночная пьеса | 1798 | «Небо пасмурно» | Стихи воображения | 1815 | |
Нас семь | 1798 | Название рукописи: носило название « Нас семь, или Смерть». | «Простой ребенок», | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1798 |
Анекдот для отцов | 1798 | Прежнее название: носил титул «Анедот для отцов, показывающий, как можно преподавать практику лжи» в 1798–1804 гг. | «У меня мальчик пяти лет»; | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1798 |
Шип | 1798, 19 марта | «Есть Шип, он выглядит таким старым». | Стихи воображения | 1798 | |
Гуди Блейк и Гарри Гилл | 1798 | Правдивая история | «Ой! Что случилось? В чем дело?» | Стихи воображения (1815–1843); Разные стихи (1845–) | 1798 |
Ее глаза дикие | 1798 | Прежний титул: в 1798–1805 годах носила титул «Безумная мать». | «Глаза у нее дикие, голова непокрыта» | Стихи, основанные на привязанностях (1815–20); Стихи воображения (1827–32); Стихи, основанные на привязанностях (1836–) | 1798 |
Саймон Ли | 1798 | Старый Охотник; С инцидентом, к которому он был причастен | «С инцидентом, который его касался» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1798 |
Строки, написанные ранней весной | 1798 | «Я услышал тысячу смешанных нот» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1798 | |
Моей сестре | 1798 | Прежние названия: Носили название: «Строки, написанные на небольшом расстоянии от моего Дома и отправленные моим маленьким мальчиком человеку, которому они адресованы». с 1798–1815 гг. и «Моей сестре; написано на небольшом расстоянии от моего дома и прислано моим маленьким мальчиком» с 1820–1843 гг. С 1845 года стихотворение носило нынешнее название. | «Это первый теплый день марта:» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1798 |
Вихрь из-за холма | 1798, 18 марта | «Вихрь из-за холма» | Стихи фантазии | 1800 | |
Упрек и ответ | 1798 | « Почему, Уильям, на этом старом сером камне?» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1798 | |
Столы перевернулись | 1798 | вечерняя сцена на ту же тему.
(со ссылкой на «Упрек и ответ» |
«Вставай, вставай, мой друг, и брось свои книги!» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1798 |
Жалоба покинутой индийской женщины | 1798 | «Прежде чем я увижу еще один день», | Стихи, основанные на привязанностях . | 1798 | |
Последний из стаи | 1798 | «В далеких странах я был», | Стихи, основанные на привязанностях . | 1798 | |
Идиотский мальчик | 1798 | «Восемь часов, ясная мартовская ночь». | Стихи, основанные на привязанностях . | 1798 | |
Линии | 1798, 13 июля | Написано в нескольких милях над аббатством Тинтерн «О повторном посещении берегов Уая во время экскурсии».
Прежнее название: Носило название: «Строки, написанные за несколько миль и т. д.». в издании 1798 года. С 1815 года стихотворение носило нынешнее название. |
«Прошло пять лет; пять лет, с длиной» | Стихи воображения | 1798 |
Старый камберлендский нищий | 1798 | Название рукописи: «Описание нищего». |
«Я видел на своей прогулке престарелого нищего»; | Стихи о старости. | 1800 |
Животное спокойствие и разложение | 1798 | Прежние названия: носили название: «Путешествующий старик; Спокойствие и разложение животных, набросок» в издании 1798 года и «Спокойствие и разложение животных. Набросок» в издании 1800 года. | «Маленькие птички из живой изгороди», | Стихи о старости. | 1798 |
Питер Белл | 1798 | Сказке
Прежнее название: в издании 1819 года носил название «Питер Белл: Повесть в стихах». |
«Есть что-то в летающей лошади» | Стихи воображения | 1819 |
Симплонский перевал | 1799 | «Ручей и дорога» | Стихи воображения | 1845 | |
Влияние природных объектов | 1799 | В вызове и укреплении воображения детства и ранней юности. | «Мудрость и Дух Вселенной!» | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1809 |
Был мальчик | 1798 | Прежний титул: в период с 1800 по 1832 год титул отсутствовал. С 1836 года стихотворение носило нынешнее название.
|
«Жил-был мальчик; вы хорошо знали его, вы, утесы» | Стихи воображения | 1800 |
Нарезка | 1799 | «Кажется, день» | Стихи воображения | 1800 | |
Эпитафия поэта | 1799 | «Ты статистик в фургоне» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1800 | |
Обращение к учащимся сельской школы ------ | 1798 или 1799 год | «Я иду, вы, маленькая шумная команда!» | Стихи, главным образом ранних и поздних лет; Эпитафии и элегические пьесы . (1845-) | 1841 | |
Мэтью | 1799 | Прежнее название: не имело названия в 1800–1820 гг. и титула «ЕСЛИ Природа для любимого ребенка» в 1827–1832 гг. | «Если природа, для любимого ребенка», | Стихи о чувстве и размышлении . | 1800 |
Два апрельских утра | 1799 | «Мы шли, пока яркие и красные» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1800 | |
Фонтан. | 1799 | Разговор | «Мы говорили с открытым сердцем и языком» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1800 |
Секстону | 1799 | ||||
«Оставь свою тачку в покое…» | Стихи фантазии | 1800 | |||
Датский мальчик | 1799 | Фрагмент
Прежнее название: носил титул: «Фрагмент» с 1800 по 1832 год и «Датский мальчик. Фрагмент» с 1836 года. |
«Между двумя родственными ручьями вересковой пустоши» | Стихи фантазии | 1800 |
Люси Грей; или Одиночество | 1799 | ||||
«Я часто слышал о Люси Грей:» | Стихи, относящиеся к периоду детства . | 1800 | |||
Рут | 1799 | «Когда Руфь осталась полупустой», | Стихи, основанные на привязанностях (1815–20); Стихи воображения (1827–) | 1800 | |
Написано в Германии, в один из самых холодных дней столетия. | 1799 | В один из самых холодных дней века.
Прежнее название: Предыдущая публикация называлась: «Муха». |
«Чума на ваши языки, немецкий и норвежский!» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1800 |
1800-1809
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Братья | 1800 | «Эти туристы, храни нас небеса! Надо жить» | Стихи, основанные на привязанностях . | 1800 | |
Майкл. Пасторальная поэма | 1800 | «Если с общественной дороги ты свернешь свои шаги» | Стихи, основанные на привязанностях . | 1800 | |
Праздные пастухи; или Сила Подземелья-Гилла. | 1800 | Пастораль | «Долина звенит весельем и радостью»; |
Стихи, относящиеся к периоду детства . | 1800 |
Домашний ягненок | 1800 | Пастораль | «Роса быстро падала, звезды начали мигать»; | Стихи, относящиеся к периоду детства . | 1800 |
я | 1800 | «Это было апрельское утро, свежее и ясное» | Стихи о названиях мест | 1800 | |
II | 1800 | Джоанне | «Среди дыма городов прошел ты» | Стихи о названиях мест | 1800 |
III | 1800 | «Есть возвышение - этих наших холмов» | Стихи о названиях мест | 1800 | |
IV | 1800 | «Узкий пояс грубых камней и скал» | Стихи о названиях мест | 1800 | |
V | 1800 | МХ | «Наша прогулка проходила далеко среди древних деревьев:» | Стихи о названиях мест | 1800 |
Водопад и Эглантина | 1800 | «Уйди, любящий и самонадеянный эльф!» | Стихи фантазии . | 1800 | |
Дуб и метла | 1800 | Пастораль | «Его простые истины почерпнул Эндрю» | Стихи фантазии . | 1800 |
Харт-прыжок Ну | 1800 | «Рыцарь приехал из Уэнсли-Мура» | Стихи воображения | 1800 | |
Говорят, что некоторые умерли за любовь | 1800 | «Говорят, что некоторые умерли за любовь:» | Стихи, основанные на привязанностях . | 1800 | |
Бездетный отец | 1800 | «Вставай, Тимоти, поднимайся со своим посохом и уходи!» | Стихи, основанные на привязанностях . | 1800 | |
Песня о странствующем еврее | 1800 | «Хотя потоки из своих источников» | Стихи фантазии | 1800 | |
Сельская Архитектура | 1800 | «Есть Джордж Фишер, Чарльз Флеминг и Реджинальд Шор», | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1800 | |
Эллен Ирвин; или «Брасы Киртла» | 1800 | «Прекрасная Эллен Ирвин, когда она села» | Стихи, основанные на привязанностях (1815 и 1820 гг.) | 1800 | |
Эндрю Джонс | 1800 | «Ненавижу этого Эндрю Джонса, он размножается» | Лирические баллады | 1800 | |
Два вора; или Последняя стадия жадности | 1798 | «О, теперь, когда гений Бьюика стал моим!» | Стихи о старости. | 1800 | |
Персонаж | 1800 | «Я удивляюсь, как Природа могла найти место» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1800 | |
Место, где стоял Эрмитаж, на острове Святого Герберта, Дервентуотер. | 1800 | «Если ты очень любишь какого-нибудь Друга» | Надписи (1) | 1800 | |
Написано карандашом на камне в стене дома (флигеля) на острове в Грасмере. | 1800 | «Грубое это здание, и Ты видел» | Надписи (1) | 1830 год? / Неизвестный | |
Написано грифельным карандашом на камне, самом большом из кучи, лежащем возле заброшенного карьера на одном из островов Райдола. | 1798 | Название рукописи: «Написано... на одном из [меньших островов] в Райдоле». | «Незнакомец! Этот холм из камней неправильной формы» | Надписи (1) | 1800 |
Воробьиное гнездо | 1801 | «Вот, в тени листвы» | Настроения моего разума (1807–15); Стихи, основанные на привязанностях (1815–45); Стихи, относящиеся к периоду детства (1845–). | 1807 | |
1801 | 1801 | Прежнее название: носил титул: «Пелион и Осса процветают бок о бок» с 1801 по 1836 год. | «Пелион и Осса процветают бок о бок», | Разные сонеты | 1815 |
Рассказ настоятельницы (из Чосера) | 1801 | « О Господи, Господи наш! как чудесно!» (говорит она) | Стихи, основанные на привязанностях . (1836–45); Выборы от Чосера модернизированы. (1845–) | 1820 | |
Кукушка и соловей (из Чосера) | 1801 | «Бог любви… ах, бенедицита!» | Выборы от Чосера модернизированы. (1845–) | 1841 | |
Троил и Кресида (из Чосера) | 1801 | «На следующее утро Троил начал проясняться» | Выборы от Чосера модернизированы. (1845–) | 1841 | |
Мать моряка | 1802 г., 11 и 12 марта. | «Однажды утром (было сыро и сыро…» | Стихи, основанные на привязанности | 1807 | |
Элис Фелл; или Бедность | 1802 г., 11 и 12 марта. | «Почтальон вел яростную карьеру», | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1807 | |
Нищие | 1802 г., 13 и 14 марта. | «Она была ростом с высокого мужчину или больше»; | Стихи воображения | 1807 | |
Бабочке (первое стихотворение) | 1802, 14 марта | «Оставайся рядом со мной, не беги!» | Стихи, относящиеся к периоду детства . | 1807 | |
Мать-эмигрантка | 1802 г., 16 и 17 марта. | «Однажды в одинокой деревне я жил» | Стихи, основанные на привязанности | 1807 | |
Мое сердце подпрыгивает, когда я вижу | 1802, 26 марта | «Мое сердце подпрыгивает, когда я вижу» | Стихи, относящиеся к периоду детства ; Настроения моего разума (1807) | 1807 | |
Среди всех прекрасных вещей была моя Любовь | 1802, апрель | «Среди всего прекрасного была моя Любовь»; | Класс не назначен | 1807 | |
Написано в марте во время отдыха на мосту у подножия Бразерс-Уотер. | 1802, 26 апреля | «Петух кричит», | Стихи воображения | 1807 | |
Красногрудая гонится за бабочкой | 1802, 18 апреля | «Ты птица, которую человек любит больше всего?» | Стихи фантазии | 1807 | |
Бабочке (второе стихотворение) | 1802, 20 апреля | «Я наблюдал за тобой уже целых полчаса», | Стихи, основанные на привязанностях | 1807 | |
Форсайт | 1802, 28 апреля | «Это работа расточительства и разрушения…» | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1807 | |
К чистотелу (первое стихотворение) | 1802, 30 апреля | Название рукописи: «Чистотелу малому». | «Анютины глазки, лилии, королевские чашечки, ромашки». | Стихи фантазии . | 1807 |
К тому же цветку (второе стихотворение) [Продолжение «К чистотелу»] | 1802, 1 мая | «Вновь обретенные удовольствия сладки» | Стихи фантазии | 1807 | |
Резолюция и независимость | 1802 г., 3 мая - 4 июля. | «Всю ночь дул ветер»; | Стихи воображения | 1807 | |
Я тосковал по Буонапарту | 1802, 21 мая | «Я тосковал по Бонапарту напрасно» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Прощание | 1802, 29 мая | Прежние названия: в изданиях 1815 и 1820 годов название отсутствовало, с подзаголовком: «Сочинено в 1802 году» и название: «Прощание» в изданиях 1827 и 1832 годов с вышеупомянутым подзаголовком. С 1836 года стихотворение носило нынешнее название. | «Прощай, маленький уголок горной местности!» | Стихи, основанные на привязанностях . | 1815 |
Солнце уже давно зашло | 1802, 8 июня | «Солнце давно зашло», | Вечерние волонтеры | 1807 | |
Написано на Вестминстерском мосту 3 сентября 1802 года. | 1802, 31 июля | «На Земле нет ничего более справедливого:» | Разные сонеты | 1807 | |
Написано на берегу моря, недалеко от Кале, август 1802 года. | 1802, август | «Прекрасная вечерняя звезда, Великолепие запада». | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Кале, август 1802 г. | 1802, 7 августа | «Тростинка ли это, ветром колеблемая?» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Написано недалеко от Кале, на дороге, ведущей в Ардр, 7 августа 1802 года. | 1802, август | «Джонс! Как от Кале на юг, ты и я» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Кале, 15 августа 1802 г. | 1802, 15 августа | «Видел ли я фестивали, у которых не было названий:» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Это прекрасный вечер, спокойный и свободный | 1802, август | «Это прекрасный вечер, спокойный и свободный», | Разные сонеты | 1807 | |
О исчезновении Венецианской республики | 1802, август | «Однажды она держала в своих руках великолепный Восток»; | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Король Швеции | 1802, август | «Голос песни из дальних стран позовёт» | Класс не назначен | 1807 | |
К Туссен-Л'Увертюру | 1802, август | «Туссен, несчастнейший человек на свете!» | Класс не назначен | 1807 | |
Составлено в долине близ Дувра, в день высадки. | 1802, 30 августа | «Здесь, на нашей родной земле, мы снова дышим». | Класс не назначен | 1807 | |
1 сентября 1802 г. | 1802, 1 сентября | «К нам приехала пассажирка» | Класс не назначен | 1807 | |
Сентябрь 1802 г., недалеко от Дувра. | 1802, сентябрь | Прежнее название: носил титул «Сентябрь 1802 г.» с 1807 по 1843 г. С 1845 года стихотворение носило нынешнее название. | «В глубине страны, в полой долине, я стоял»; | Класс не назначен | 1807 |
Написано в Лондоне, сентябрь 1802 г. | 1802, сентябрь | «О друг! Я не знаю, куда мне смотреть» | Класс не назначен | 1807 | |
Лондон, 1802 г. | 1802, сентябрь | «Мильтон! Ты должен жить в этот час!» | Класс не назначен | 1807 | |
Написано по мотивам путешествия по Хэмблтон-Хиллз, Йоркшир. | 1802, 4 октября | Прежнее название: носило название: «Сочинено после путешествия через холмы [Гамильтон] в Йоркшире» в 1807–1827 гг. | «Темнее и темнее падали тени вечера»; | Разные сонеты | 1807 |
Строфы, написанные в моем карманном экземпляре «Замка праздности» Томсона. | 1802, 11 мая | «В нашем счастливом замке жил Один» | Стихи, основанные на привязанностях . | 1815 | |
ХК Шесть лет | 1802 | «О Ты! чьи фантазии принесены издалека»; | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1807 | |
К Маргаритке (первое стихотворение) | 1802 | «В юности от камня до камня я ходил», | Стихи фантазии | 1807 | |
Тому же цветку (второе стихотворение) [продолжение «Маргаритке»] | 1802 | «Здесь мало что можно сделать или посмотреть» | Стихи фантазии | 1807 | |
К Маргаритке (третье стихотворение) | 1802 | «Яркий цветок! чей дом повсюду», | Стихи фантазии (1815–32); Стихи о чувствах и размышлениях (1837–) | 1807 | |
Зеленая Линнет | 1803 | «Под этими ветвями фруктовых деревьев, которые линяют» | Стихи фантазии | 1807 | |
Тисы | 1803 | «Есть тис, гордость Лортон-Вейла». | Стихи воображения | 1815 | |
Кому показалось, какое красивое зрелище | 1803 | Название рукописи: «Корона подснежников». |
«Кому показалось, какой красивый вздох» |
Настроения моего разума (1807); Стихи фантазии | 1807 |
Это не Дух, слетевший с небес | 1803 | «Не Дух с небес слетел» | Настроения моего разума (1807); Стихи воображения | 1807 | |
Отправление из долины Грасмер, август 1803 г. (I) | 1811 | «Самая нежная Тень, ступавшая по Елисейским равнинам» | Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1827 | |
На могиле Бернса, 1803 год. Через семь лет после его смерти (II) | 1803 | «Я дрожу, Дух свирепый и смелый», | Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1842 | |
Мысли подсказывали следующий день, на берегу Нит, недалеко от резиденции поэта (III). | 1803 | «Слишком слаб, чтобы сдержать высокий обет» | Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1842 | |
Сынам Бернса после посещения могилы своего отца (IV) | 1803 | «Среди переполненных обелисков и урн» | Стихи чувств и размышлений (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Горской девушке (в Инверснейде, на озере Лох-Ломонд) (V) | 1803 | «Милая горецкая девочка, очень душно» | Стихи воображения (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Глен Алмейн; или Узкая долина (VI) | 1803 | «В этом тихом месте, вдали от людей», | Стихи воображения (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Шагая на запад (VII) | 1803 и 1805 гг. | « Что, вы идете на запад?» — «Да » . | Стихи воображения (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Одинокий Жнец (VIII) | 1803 и 1805 гг. | «Вот она, одна в поле» | Стихи воображения (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Обращение к замку Килчурн на озере Лох-Эве (IX) | 1803 | «Дитя громкой Войны! Горный Ручей» | Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1827 | |
Могила Роба Роя (X) | 1803 и 1805 гг. | «Знаменитый человек — Робин Гуд» | Стихи чувств и размышлений (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Сонет. Написано в ------ Castle (Дегенерат Дуглас) (XI) | 1803, 18 сентября | «Дегенерат Дуглас! о, недостойный Господь!» | Разные сонеты (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Тысячелистник Непосещенный (XII) | 1803 | «Из замка Стерлинг мы видели» |
Стихи воображения (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Матрона Джедборо и ее муж (XIII) | 1803 и 1805 гг. | «Старость! Укрась брови свежими весенними цветами!» | Стихи, относящиеся к периоду старости (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 | |
Приближаясь к дому после тура по Шотландии, 1803 г. (XIV) | 1803, 25 сентября | Прежнее название: В изданиях 1815 и 1820 годов носил название: «На пути к дому после тура по Шотландии, 1803 год». | «Лети, какой-нибудь Предвестник, в Грасмир-дейл!» | Разные сонеты (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1815 |
Слепой горский мальчик. (XV) | Неизвестный | История, рассказанная у костра после возвращения в долину Грасмир.
Прежнее название: в 1807–1820 годах носил титул «Слепой горский мальчик. (Сказка, рассказанная у камина)». |
«Теперь мы устали от бурного веселья», | Стихи, относящиеся к периоду детства (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии, 1803 г. | 1807 |
Октябрь 1803 г. | 1803 | «Можно поверить, что это естественные страдания» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Есть еще худшее, гораздо худшее рабство, которое можно нести. | 1803 | «Есть рабство еще хуже, гораздо хуже, которое можно нести» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Октябрь 1803 г. (2) | 1803 | «Эти времена повергают богатых мирян в смятение» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Англия! пришло время, когда тебе следует отучиться от груди | 1803 | «Англия! Пришло время, когда тебя следует отучить от груди» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Октябрь 1803 г. (3) | 1803 | «Когда, глядя на нынешнее лицо вещей», | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Людям Кента | 1803, октябрь | «Авангард Свободы, вы, жители Кента!» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
В перевале Килликранки ожидается вторжение, октябрь 1803 г. | 1803, октябрь | Прежнее название: С 1807 по 1820 год носил титул: «Октябрь 1803 года». | «Шесть тысяч ветеранов тренировались в военной игре» | Сонеты, посвященные Свободе (1807–20). | 1807 |
Ожидание. Октябрь 1803 г. | 1803, октябрь | «Крикните, ибо одержана могучая Победа!» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Линии об ожидаемом вторжении | 1803 | «Придите, кто, если (чего Небеса отвратят!) Земля» | Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе. | 1842 | |
Фермер из Тилсбери-Вейл | 1800 | «Это не для бесчувственных и ложно утонченных» |
Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе. | 1815 | |
К кукушке | 1802 | «О Беспечный Новичок! Я слышал» | Стихи воображения . | 1807 | |
Она была призраком восторга | 1803 | ":Она была призраком восторга" | Стихи воображения | 1807 | |
Я бродил одинокий, как облако | 1804 | «Я бродил одинокий, как облако» | Настроения моего разума (1807); Стихи воображения (1815–) | 1807 | |
Страдания Маргариты ------ | 1804 | Прежнее название: носило название «Страдание Маргариты» в издании 1807 года и «Страдание Маргариты» в издании 1820 года. С 1845 года стихотворение носило нынешнее название.
Название рукописи: «Страдание Марии…» |
«Где ты, мой возлюбленный Сын?» | Стихи, основанные на привязанностях | 1807 |
Отрекшиеся | 1804 | «Мир, которого ищут другие, они находят»; | Стихи, основанные на привязанностях | 1842 | |
Покаяние. | 1804 | Пасторальная баллада | «Поля, которые мы с жадностью продали», | Стихи о чувствах и размышлениях (1820); Стихи, основанные на привязанностях (1827–). | 1820 |
Семь сестер; или «Одиночество Биннори» | 1800 | « У семи дочерей был лорд Арчибальд » . | Стихи фантазии | 1807 | |
Обращение к моей маленькой дочери Доре | 1804, 16 сентября | О том, как ей напомнили, что в тот день, 16 сентября, ей был месяц
Прежнее название: носило название: «Обращение к моей маленькой дочери, когда ей напомнили, что в тот день ей был месяц». с 1815–1845 гг. После ее смерти в 1847 году к титулу было добавлено ее имя. |
«Тогда ты выжил?» | Стихи фантазии | 1815 |
Котенок и падающие листья | 1804 | Прежнее название: носил название «Котенок и падающие листья» (1807–1832 гг.). | «Вот туда, посмотри, мой Младенец, вот!» | Стихи фантазии | 1807 |
К лопате друга (Агроном) | 1806 | Сочинено, пока мы вместе трудились на его «Земле удовольствий». | «Лопата, которой Уилкинсон пахал свои земли!» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1807 |
Маленький чистотел (третье стихотворение) | 1804 | «Есть Цветок, Чистотел малый», | Стихи о старости | 1807 | |
В Эпплетуэйте, недалеко от Кесвика, 1804 год. | 1804 | «Бомон! Ты хотел, чтобы я поднялся на ноги» | Разные сонеты | 1842 | |
От того же [Майкла Анджело]. К Высшему Существу. | 1804? | «Тогда мои молитвы будут действительно сладкими» | Разные сонеты | 1807 | |
Ода долгу | 1805 | «Суровая дочь Голоса Божьего!» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1807 | |
К жаворонку | 1805 | «Вверх со мной! Вверх со мной в облака!» | Стихи, сочиненные во время гастролей, преимущественно пеших. № 2 (1807 г.); Стихи фантазии (1815–) | 1807 | |
Верность | 1805 | «Лай, который слышит пастырь» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1807 | |
Характеристика инцидента с любимой собакой | 1805 | Прежнее название: В изданиях 1807 и 1815 годов носило название: «Происшествие, характеристика любимой собаки, принадлежавшей другу автора». | «Утренний обход Мастера» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1807 |
Дань памяти той же собаки (относительно «Характеристики происшествия...») | 1805 | «Лежи здесь, без записи о твоей ценности», | Стихи о чувстве и размышлении . | 1807 | |
К Маргаритке (четвертое стихотворение) | 1805 | «Сладкий цветок! Наверное, один день будет» | Эпитафии и элегические пьесы . | 1815 | |
Элегические строфы, на основе картины сэра Джорджа Бомонта «Замок Пил во время шторма». | 1805 | Название рукописи: «Предлагаемые стихи и т. д.». | «Я когда-то был твоим соседом, суровый Пайл!» | Эпитафии и элегические пьесы . | 1807 |
Элегические стихи | 1805 | Памяти моего брата, Джона Вордсворта, командира корабля роты EI, графа Абергавенни, на котором он погиб в результате катастрофического кораблекрушения, 6 февраля 1805 года. | «Овчарка громко свистнула, и о чудо!» | Эпитафии и элегические пьесы . | 1842 |
МЫ | 1800–1805 | «Когда к достопримечательностям суетливого мира», | Стихи о названиях мест | 1815 | |
Луиза. После сопровождения ее на горной экскурсии. | 1802 | Прежний титул: В 1807–1832 годах носил титул «Луиза». |
«Я встретил Луизу в тени» | Стихи, основанные на привязанностях | 1807 |
Юной леди, которую упрекали в долгих прогулках по деревне. | 1802 | «Дорогое дитя природы, пусть ругаются!» | Стихи о чувствах и размышлениях (1815–32); Стихи воображения (1836–) | 1807 | |
Водракур и Джулия | 1804 | «О счастливое время юных влюбленных (таким образом)» | Стихи, основанные на привязанностях | 1820 | |
"Дача своему младенцу", моя сестра | 1805 | «Дни холодны, ночи длинные» | Стихи, основанные на привязанностях | 1815 | |
Вагонер | 1805 | «Прошел этот жгучий июньский день!» | Класс не назначен | 1819 | |
Французская революция | 1805 | Как показалось энтузиастам в начале. перепечатано из "друга" | «О! Приятное проявление надежды и радости!» | Стихи воображения (1815–); | 1809 |
Книга первая: Введение. Детство и школьные годы. | 1799–1805 | «О, в этом нежном ветерке есть благословение!» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга вторая: Школьное время (продолжение) | 1799–1805 | «До сих пор, о Друг! У нас есть, хотя и осталось много» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга третья: Резиденция в Кембридже. | 1799–1805 | «Это было тоскливое утро, когда колеса» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга четвертая: Летние каникулы | 1799–1805 | «Яркий был летний полдень, когда ускорялись шаги» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга пятая: Книги | 1799–1805 | «Когда созерцание, как ощущение ночного спокойствия» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга шестая: Кембридж и Альпы. | 1799–1805 | «Листья увядали на берегах Эстуэйта» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга седьмая: Резиденция в Лондоне | 1799–1805 | «Шесть изменчивых лет прошли с тех пор, как я впервые» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга восьмая: Ретроспектива: любовь к природе, ведущая к любви к человеку | 1799–1805 | «Что это за звуки, Хелвеллин, которые слышны?» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга девятая: Резиденция во Франции | 1799–1805 | «Даже как река, — частично (может показаться)» |
Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга десятая: Проживание во Франции (продолжение) | 1799–1805 | «Это был прекрасный и тихий день» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга одиннадцатая: Франция (окончание) | 1799–1805 | «С этого момента власть во Франции» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга двенадцатая: Воображение и вкус; Как ослабевают и восстанавливаются | 1799–1805 | «Давно уже человеческое невежество и чувство вины» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга тринадцатая: Воображение и вкус; Как ослабевают и восстанавливаются (окончание) | 1799–1805 | «От природы происходят эмоции и настроения» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Книга четырнадцатая: Заключение | 1799–1805 | «На одной из таких экскурсий (пусть никогда» | Прелюдия, или Развитие ума поэта: Реклама | 1850 | |
Персонаж Счастливого Воина | 1806 | «Кто счастливый Воин? Кто он?» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1807 | |
Рог замка Эгремонт | 1806 | «Эре Братья через ворота» | Стихи воображения (1815–45); Разные стихи (1845–) | 1807 | |
Жалоба | 1806 | "Есть перемена - и я беден"; | Стихи, основанные на привязанности | 1807 | |
Бродячие удовольствия | 1806 | Прежнее название: в изданиях 1807 и 1815 годов название отсутствовало. С 1820 года стихотворение носило нынешнее название.
Название рукописи: «Танцоры». |
«У их плавучей мельницы», | Стихи фантазии | 1807 |
Сила музыки | 1806 | Название рукописи: «Уличный скрипач (в Лондоне)». | «Орфей! Орфей! да, Фейт может стать смелой!» | Стихи воображения . | 1807 |
Звездочеты | 1806 | «Что это за толпа? Что у нас здесь есть, мимо нее нельзя пройти!» | Стихи воображения . | 1807 | |
Да, это была гора Эхо | 1806 | «Да, это была гора Эхо», | Стихи воображения . | 1807 | |
МОНАШИНКИ не беспокойтесь об узкой комнате своего монастыря, | 1806 | Прежнее название: Носило название «Вступительный сонет» 1807–1820 гг. | «Монахини не беспокоятся об узкой комнате своего монастыря» | Разные сонеты | 1807 |
Личная беседа | 1806 | Прежнее название: в изданиях 1807 и 1815 годов название отсутствовало. | «Я не из тех, кто много или часто радует» | Стихи чувств и размышлений (1815 г.); Разные сонеты (1820–43); Стихи о чувствах и размышлениях (1845–) | 1807 |
Замечание | 1806 | «Что ж, можешь остановиться и посмотреть просветлевшими глазами!» | Разные сонеты | 1807 | |
Любимая Валя! Я сказал: «Когда я кончу | 1806 | « Любимая Вейл!» Я сказал: «Когда я обману» | Разные сонеты | 1807 | |
Как приятно, когда мама Фэнси зажигает | 1806 | «Как приятно, когда мама Фэнси зажигает» | Разные сонеты | 1807 | |
Эти слова были произнесены как бы в задумчивом настроении. | 1806 | «Эти слова были произнесены как бы в задумчивом настроении» | Разные сонеты | 1807 | |
Линии | 1806 | Написано в Грасмере во время прогулки однажды вечером, после бурного дня, автор только что прочитал в газете, что ежечасно ожидается растворение мистера Фокса. | «Облака, пока еще задерживающиеся, простираются сплошными полосами» | Эпитафии и элегические пьесы .; Разные сонеты (1820); Сонеты, посвященные Свободе (1827) | 1807 |
Какими печальными шагами, о Луна, ты поднимаешься на небо | 1806 | «Какими печальными шагами, о Луна, ты поднимаешься на небо!» | Стихи фантазии (1815); Разные сонеты (1820) | 1807 | |
Мир слишком велик с нами; поздно и скоро | 1806 | «Мир слишком много с нами; поздно и скоро», | Разные сонеты | 1807 | |
Кораблями море разбрызгалось повсюду | 1806 | «Кораблями окропилось море повсюду» | Разные сонеты | 1807 | |
Где находится земля, куда должен отправиться этот корабль? | 1806 | «Где находится земля, куда должен отправиться этот корабль?» | Разные сонеты | 1807 | |
Спать (1) | 1806 | «О нежный сон! принадлежат ли они тебе?» | Разные сонеты | 1807 | |
Спать (2) | 1806 | «Тебе часто говорили нежные слова, Спи!» | Разные сонеты | 1807 | |
Спать (3) | 1806 | «Стадо овец, неторопливо проходящее мимо», | Разные сонеты | 1807 | |
Микеланджело в ответ на отрывок о его спящей Статуе Ночи | 1806 | «Благодарен Сон, моя жизнь в камне закована крепко»; | Класс не назначен | Неизвестный | |
С итальянского Микеланджело | 1805? | «Да! Надеюсь, мое сильное желание не отстанет от меня». | Разные сонеты | 1807 | |
От того же [Микеланджело] | 1805? | «Эти глаза не видели никакого смертного объекта» | Разные сонеты | 1807 | |
Памяти Рэйсли Калверта | 1806 | «Калверт! Они не должны оставить это незамеченным» | Разные сонеты | 1807 | |
Мне казалось, я видел шаги трона | 1806 | «Мне показалось, что я увидел следы трона» | Разные сонеты | 1807 | |
Ноябрь 1806 г. | 1806 | «Еще один год! Еще один смертельный удар!» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . (1845–) | 1807 | |
Обращение к ребенку | 1806 | шумным зимним вечером, моя сестра
Прежнее название: Носило название: «В шумный зимний вечер [подруги автора]» из 1815–1843 гг. В 1845 году оно было раскрыто «моей сестрой». |
«Каким путем приходит Ветер? Каким путем он уходит?» | Стихи, относящиеся к периоду детства . | 1815 |
Ода. Намек на бессмертие из воспоминаний раннего детства | 1803–1806 | «Было время, когда луг, роща и ручей» | Класс не назначен | 1807 | |
Пророчество. февраль 1807 г. | 1807 | «Высокие дела, о немцы, должны исходить от вас!» | Сонеты, посвященные Свободе ; Стихи, посвященные национальной независимости и свободе (1845 г.) | 1807 | |
Мысль британца о покорении Швейцарии | 1807 | «Там два голоса; один — морской». | Сонеты, посвященные Свободе; Стихи, посвященные национальной независимости и свободе (1845 г.) | 1807 | |
Томасу Кларксону по поводу окончательного принятия законопроекта об отмене работорговли | 1807 | «Кларксон! Это было упрямое восхождение на холм:» | Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе. | 1807 | |
Возвращение матери | 1807 | Моя сестра | «Месяц, сладкие малыши, прошел» | Стихи, относящиеся к периоду детства . | 1815 |
цыгане | 1807 | «Но они здесь тот же неразрывный узел» | Стихи воображения | 1807 | |
О Соловей! ты наверняка | 1807 | «О Соловей! Ты, конечно, есть» | Стихи воображения | 1807 | |
Леди Бомонт | 1807 | «Леди! В роще звучали песни весны» | Разные сонеты | 1807 | |
Хотя заботы этого старика узки | 1807 | «Хотя заботы этого старика узки и близки», | Стихи периода старости (1815); Разные сонеты (1820) | 1807 | |
Песня на празднике в замке Брум | 1807 | «Высоко в запыхавшемся зале восседал Менестрель», | Стихи воображения | 1807 | |
Белая лань из Рилстона; или Судьба Нортонов | 1807–1810 | «Из старой монастырской башни Болтона» | Класс не назначен | 1815 | |
Сила Молитвы; или Основание Болтонского монастыря. | 1807 | Традиция | «Что хорошего для бездельника?» " | Стихи о чувствах и размышлениях | 1815 |
Написано, когда автор писал трактат, посвященный Синтрийской конвенции. | 1808 | «Не среди суетных вещей мира, которые порабощают» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Написано в то же время и по тому же поводу, [как конвенция Цинтры] | 1808 | «Я уронил ручку и прислушался к ветру» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Джордж и Сара Грин | 1808 | «Кто плачет о чужих? Многие плакали» | Класс не назначен | 1839 | |
Тирольские сонеты I | 1809 | Хоффер | «От смертных родителей рождается Герой» | Сонеты, посвященные Свободе | 1809 |
Тирольские сонеты II | 1809 | Вперед, выйди из своей тирольской земли | «Вперед, выйди из своей тирольской земли!» | Сонеты, посвященные Свободе | 1809 |
Тирольские сонеты III | 1809 | Чувства тирольцев | «Земля, которая принадлежала нам от наших отцов» | Сонеты, посвященные Свободе | 1809 |
Тирольские сонеты IV | 1809 | Увы! что стоит за долгим и кропотливым поиском | «Увы! Что мешает долгим и кропотливым поискам» | Сонеты, посвященные Свободе | 1809 |
И это среди грубых необученных Дейлов | 1809 | «И это среди грубых, необученных Дейлов?» | Сонеты, посвященные Свободе | 1809 | |
На широкой земле, на горе и на равнине | 1809 | «На широкой земле, на горе и на равнине», | Сонеты, посвященные Свободе | 1809 | |
Tyrolese Sonnets V | 1809 | Об окончательном подчинении тирольца | «Они боролись за «моральную» цель»; | Сонеты, посвященные Свободе | 1809 |
Привет, Сарагоса! Если с немокрым глазом | 1809 | «Славься, Сарагоса! Если с немокрыми глазами» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Скажи, что такое честь? -- Это лучшее чувство. | 1809 | «Скажите, что такое честь? Это лучшее чувство» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Тирольские сонеты VI | 1810? | Боевое мужество дня напрасно | «Боевая храбрость дня напрасна» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 |
Храбрый Шилль! избавленный смертью, беги | 1809 | «Храбрый холм! Спасенный смертью, беги» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Не называйте королевского шведа несчастным | 1809 | «Не называйте королевского шведа несчастным», | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Посмотрите теперь на этого искателя приключений, который заплатил | 1809 | «Посмотрите теперь на того искателя приключений, который заплатил» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Есть ли сила, которая может поддержать и подбодрить | 1809 | «Есть ли сила, способная поддержать и подбодрить» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 |
1810-1819
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Ах! где Палафокс? Ни язык, ни перо | 1810 | «Ах! Где Палафокс? Ни языка, ни пера» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
В знак соблюдения древнего обряда | 1810 | «В знак соблюдения древнего обряда» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Чувства благородного бискайца на одних из таких похорон | 1810 | «И все же, бискайцы! Мы должны встретиться с нашими врагами» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
О знаменитом событии древней истории | 1810 | «Римский мастер стоит на греческой земле» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
По поводу того же события [знаменитое событие в древней истории] | 1810 | «Когда повсюду, быстро, как лучи утра» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Дуб Герники | 1810 | Предполагаемый адрес того же самого | «Дуб Герники! Дерево святой силы» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 |
Возмущение высокомерного испанца | 1810 | «Мы можем вынести, что Он опустошит наши земли» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Избегайте всякой показной гибкости ума | 1810 | «Избегайте всякой показной гибкости ума» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Государственные деятели уже давно полагаются на | 1810 | «Наблюдательные государственные деятели уже давно полагаются» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Французские и испанские партизаны | 1810 | «Голод, и знойный зной, и порыв ветра» | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
я | 1810 или ранее | «Не плачьте, возлюбленные Друзья! Не позволяйте воздуху» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1837 | |
II | 1810 или ранее | «Возможно, какая-то необходимая услуга государству» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1810 | |
III | 1810 или ранее | «О Ты, кто движется вперед разумом» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1810 | |
IV | 1810 или ранее | «Никогда не дышал человек, который в своей жизни» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1809 | |
V | 1810 или ранее | «Правда, что Амбросио Салинеро» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1837 | |
МЫ | 1810 или ранее | «Обречены на войну с самого младенчества» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1809 | |
VII | 1810 или ранее | «О цветок всего, что рождается из нежной крови» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1837 | |
VIII | 1810 или ранее | «Не без тяжкой скорби сердечной сделал Он» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1810 | |
IX | 1810 или ранее | «Пауза, любезный Дух! — молит Бальби» | Эпитафии, переведенные с Кьябреры; Сонеты, посвященные Свободе ; Эпитафии и элегические пьесы . | 1810 | |
Материнское горе | 1810 | «Ушедшее дитя! Однажды я мог забыть тебя» | Стихи, основанные на привязанностях | 1842 | |
Характеристика ребенка трех лет | 1811 | «Она любящая и покладистая, хотя и дикая»; | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1815 | |
Испанские партизаны | 1811 | «Они ищут, их ищут, чтобы вести ежедневную битву», | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Сила армий - это видимая вещь | 1811 | «Сила армий — это видимая вещь», | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Здесь пауза: поэт претендует хотя бы на эту похвалу | 1811 | Прежнее название: В издании 1815 года носило название: «Заключение». | «Вот пауза: поэт претендует хотя бы на эту похвалу», | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 |
Послание сэру Джорджу Хоуленду Бомонту, Барт. | 1811 | С юго-западного побережья Камберленда | «Далеко от нашего дома, у тихого озера Грасмер», | Разные стихи | 1842 |
Прочитав предыдущее Послание через тридцать лет после его написания, | 1811 | «Вскоре Он Всемогущий Податель всякого покоя» | Разные стихи | 1842 | |
При виде прекрасной картины, написанной сэром Г.Х. Бомонтом, Барт. | 1811 | Прежнее название: носило название «При виде прекрасной картины». в издании 1815 года. | «Хвала искусству, чья тонкая сила могла остаться» | Разные стихи | 1815 |
На территории Колортона, резиденции сэра Джорджа Бомонта, Барт, Лестершир. | 1808 | «Пышающая роза, акация и сосна», | Надписи (2) | 1815 | |
В том же саду [на территории Колортона] | 1811 | «Часто медаль верна своему доверию» | Надписи (2) | 1815 | |
Написано по просьбе сэра Джорджа Бомонта, бармена, и от его имени для урны. | 1808 | «Вы, Липы, стоящие перед этой священной Урной!» | Надписи (2) | 1815 |
1810-1819
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Для места в рощах Колортона | 1811, 19 ноября | «Под восточным хребтом, скалистый берег», | Надписи (2) | 1815 | |
Написано накануне свадьбы друга в долине Грасмер. | 1812 | «Какая нужда в крикливых колокольчиках и веселых лентах!» | Разные сонеты | 1815 | |
Водоплавающая птица | 1812 | «Заметьте, как пернатые жильцы потопа», | Стихи воображения | 1827 | |
Вид с вершины Блэк-Комб | 1812 | «Эту высоту может выбрать служащий Ангел:» | Стихи воображения | 1815 | |
Написано грифельным карандашом на камне, на склоне горы Чёрного Гребня. | 1813 | «Останься, смелый искатель приключений; отдохни немного свои конечности» | Надписи (3) | 1815 | |
ноябрь 1813 г. | 1813 | «Теперь, когда все сердца радуются, все лица сияют», | Сонеты, посвященные Свободе | 1815 | |
Экскурсия: Предисловие к изданию 1814 г. | 1795–1814 | « О человеке, о природе и о человеческой жизни». | Экскурсия | 1814 | |
Книга первая: Странник. | 1795–1814 | «Было лето, и солнце поднялось высоко:» | Экскурсия | 1814 | |
Книга вторая: Одиночество | 1795–1814 | «В былые времена, как повезло» | Экскурсия | 1814 | |
Книга третья: Уныние | 1795–1814 | «Колибри – маленький звенящий ручей…» | Экскурсия | 1814 | |
Книга четвертая: Исправление уныния | 1795–1814 | «Здесь закрылся Житель той одинокой долины» | Экскурсия | 1814 | |
Книга пятая: Пастор | 1795–1814 | « Прощай, глубокая Долина, с твоим грубым Домом!» | Экскурсия | 1814 | |
Книга шестая: Погост среди гор. | 1795–1814 | «Слава короне в форме Свободы — опоясать» | Экскурсия | 1814 | |
Книга седьмая: Погост среди гор (продолжение) | 1795–1814 | «Пока Историк переходил от темы к теме», | Экскурсия | 1814 | |
Книга восьмая: Пасторский дом | 1795–1814 | «Задумчивый Скептик одинокой долины» | Экскурсия | 1814 | |
Книга девятая: Беседа странника и вечерний визит к озеру | 1795–1814 | « бытия приписано » Каждой Форме | Экскурсия | 1814 | |
Лаодамия | 1814 | « С жертвоприношением перед восходом утра» | Стихи, основанные на привязанностях (1815 и 1820); Стихи воображения | 1815 | |
Дион | 1816 | (см. Плутарх) | «Безмятежный и готовый обнять», | Стихи о чувстве и размышлении . (1820–43); Стихи воображения (1845) | 1820 |
На это указывают красивые руины на одном из островов Лох-Ломонд (I). | 1814 | Место, выбранное для уединения одинокого человека, от которого это жилище и получило название Кельи Домового. | «К бесплодной пустоши, унылой пустоши и трясущейся топи», | Мемориалы тура по Шотландии | 1820 |
Написано в Кора Линн, недалеко от Башни Уоллеса (II). | 1814 | «Повелитель долины! Потрясающий Потоп!» | Мемориалы тура по Шотландии | 1820 | |
Излияние на территории удовольствий на берегу Брана, недалеко от Данкелда (III) | 1814 | «Что Он… кто среди родственной толпы» | Мемориалы тура по Шотландии | 1827 | |
Посещение Тысячелистника , сентябрь 1814 г. (IV) | 1814 | "А это - Тысячелистник? - Это ручей" | Мемориалы тура по Шотландии; Стихи воображения (1815 и 1820); Мемориалы тура по Шотландии (1827-) | 1815 | |
Из темных палат уныния освободился | 1814 | «Из темных палат уныние освободилось», | Разные сонеты | 1815 | |
Строки, написанные на чистом листе копии стихотворения автора «Экскурсия». | 1814 | Узнав о смерти покойного викария Кендала | «До сведения общественности, с сильным сопротивлением», | Эпитафии и элегические пьесы | 1815 |
БР Хейдону | 1815, декабрь | «Высоко наше призвание, Друг! – Творческое Искусство» | Разные сонеты | 1816, 31 марта | |
Артегал и Элидур | 1815 | «Где храмы, которые на Британском острове?» | Стихи, основанные на привязанностях | 1820 | |
Сентябрь 1815 г. | 1815, октябрь | «Пока ни один лист не кажется увядшим, пока поля» | Разные сонеты | 1816, 11 февраля | |
1 ноября | 1815, октябрь | «Как ясно, как остро, как удивительно ярко» | Разные сонеты | 1816, 28 января | |
Самые светлые, самые яркие оттенки эфира исчезают. | Неизвестный | «Самые прекрасные, самые яркие оттенки эфира тускнеют»; | Разные сонеты | 1815 | |
Слаба воля человека, его суждение слепо | Неизвестный | « Слаба воля человека, его суждение слепо»; | Разные сонеты | 1815 | |
Славься, Сумерки, владычица одного мирного часа! | Неизвестный | «Слава Твайлайт, властительница одного мирного часа!» | Разные сонеты | 1815 | |
Пастух, глядя на восток, тихо сказал: | Неизвестный | «Пастух, взглянув на восток, тихо сказал:» | Разные сонеты | 1815 | |
Даже как глаз дракона, чувствующий стресс | Неизвестный | «Даже как глаз дракона, чувствующий стресс» | Разные сонеты | 1815 | |
Отметьте концентрированные орехи, окружающие | Неизвестный | «Отметьте концентрированные орешки, которые окружают» | Разные сонеты | 1815 | |
Поэту Джону Дайеру | 1811 | Прежнее название: Носило название: «Поэту, красильщику». | «Рунный бард, чей искусный гений создал» | Разные сонеты | 1815 |
Брук! общества которого ищет поэт | 1806 | «Ручей! чьего общества ищет Поэт!» | Разные сонеты | 1815 | |
Удивлён радостью — нетерпелив, как Ветер | Неизвестный | «Удивлён радостью — нетерпелив, как ветер» | Разные сонеты | 1815 | |
Ода.- Утро дня, назначенного на всеобщий День Благодарения, 18 января 1816 г. | 1816 | «Славься, восток, Победитель мрачной Ночи» | Продолжение Сонетов, посвященных Свободе | 1816 | |
Ода | 1816 | «Воображение — не раньше содержания». | Стихи воображения | 1816 | |
Обращение к Земле, февраль 1816 г. | 1816 | Написано сразу после Благодарственной оды, к которой ее можно рассматривать как вторую часть. | «Отдохни, отдохни, возмущённая Земля!» | Эпитафии и элегические пьесы . | 1816 |
Ода | 1816, январь | «Когда мягкая рука сна закрыла щеколду» | Стихи воображения (1820); Сонеты, посвященные Свободе (1827) | 1816 | |
Ода | 1816 | «Кто возвышается на берегах Сены», | Стихи воображения (1820); Сонеты, посвященные Свободе | 1816 | |
Французская армия в России, 1812–1813 гг. | 1816 | «Человечество, приятное зрелище» | Сонеты, посвященные Свободе | 1816 | |
По тому же поводу [О французской армии в России] | 1816 | (Последнее представление тирольцев) | «Вы, Штормы, восхваляйте своего короля!» | Сонеты, посвященные Свободе | 1816 |
Москвой, самоотверженно пылающей | 1816 | «Москва самоотверженно пылающая» |
Класс не назначен | 1832 | |
Немцы на высотах Хокхайма | Неизвестный | «Внезапно борьба прекратилась; поле повсюду» | Сонеты, посвященные Свободе (1827) | 1822 | |
Осада Вены, поднятая Джоном Собески | 1816, 4 февраля | Февраль 1816 г. | «О, за зажигающее прикосновение этого чистого пламени» | Сонеты, посвященные Свободе | 1816 |
По случаю битвы при Ватерлоо, февраль 1816 г. | 1816, 4 февраля | «Бесстрашные сыны Альбиона! Не вы» | Сонеты, посвященные Свободе | 1816 | |
Поводом для той же битвы [Битва при Ватерлоо] | 1816, 4 февраля | «Бард, чья душа кротка, как рассветный день», | Сонеты, посвященные Свободе | 1816 | |
Императоры и короли, как часто звонили в храмы | 1816 | «Императоры и короли, как часто звонят в храмы» | Сонеты, посвященные Свободе | 1827 | |
Чувства французского роялиста по поводу захоронения останков герцога Денгиена | 1816 | «Дорогие реликвии! Из ямы самой отвратительной плесени» | Сонеты, посвященные Свободе | 1816 | |
Перевод части Первой книги Энеиды | 1823? | «Но Циферия, старающаяся изобретать» | Класс не назначен | 1836 | |
Факт и воображение; или Канут и Альфред на берегу моря | 1816 | «Датский завоеватель на своем королевском троне» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1820 | |
Немного вперед, протяни свою направляющую руку | 1816 | « Немного вперед, протяни свою направляющую руку» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1820 | |
------, во время ее первого восхождения на вершину Хелвеллин. | 1816 | «Обитатель горного жилища», |
Стихи воображения | 1820 | |
Весенняя ода | 1817 | «Под вогнутостью апрельского неба», | Стихи воображения (1820); Стихи о чувствах и размышлениях (1827 и 1832); Стихи воображения (1836) | 1820 | |
Ода Ликорису Май 1817 г. | 1817 | «Была эпоха, когда Земля гордилась» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1820 | |
К тому же (Ликорис) | 1817 | «Хватит карабкаться! Амбиции шагают» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1820 | |
Самый длинный день. Адресовано моей дочери | 1817 | «Выйдем из лиственной беседки» | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1820 | |
Подсказка с гор некоторым политическим претендентам | 1817 | «Кто с удовольствием приветствует это зрелище» | Стихи фантазии | 1820 | |
Перевал Киркстон | 1817, 27 июня | «В уме действуют сильные фантазии» | Стихи воображения | 1820 | |
Плач Марии, королевы Шотландии, накануне Нового года | 1817 | «Улыбка Луны! --- ибо я так называю» | Стихи, основанные на привязанностях | 1820 | |
Продолжение «Нищих», 1802 г. Написано много лет спустя. | 1817 | «Где они сейчас, эти распутные мальчики?» | Стихи воображения | 1827 | |
Мечта паломника; или Звезда и светлячок | 1818 | «Пилигрим, когда летний день» | Стихи фантазии | 1820 | |
я | 1818 | «Надежды, что это такое? Бусы утра» | Надписи; Надписи, которые предположительно можно найти в келье отшельника и рядом с ней | 1820 | |
II | 1818 | Написано на скале | «Пауза, Путешественник! Кто бы ты ни был» | Надписи; Надписи, которые предположительно можно найти в келье отшельника и рядом с ней | 1820 |
III | 1818 | «Видел ли ты, с непрекращающейся вспышкой?» | Надписи; Надписи, которые предположительно можно найти в келье отшельника и рядом с ней | 1820 | |
IV | 1818 | «Давно обеспокоен враждующими понятиями» | Надписи; Надписи, которые предположительно можно найти в келье отшельника и рядом с ней | 1820 | |
V | 1818 | «Нередко, одетый в сияющий жилет», | Надписи; Надписи, которые предположительно можно найти в келье отшельника и рядом с ней | 1820 | |
Сочинено по мотивам вечера необычайного великолепия и красоты. | 1818 | «Если бы это сияние исчезло» | Стихи воображения (1820); Вечерние волонтеры (1837) | 1820 | |
Сочинено во время шторма | 1819 | «Тот, кто страдал от смятения в душе», | Разные сонеты | 1819 | |
Это и два последующих были предложены г-ном У. Уэстоллом в «Видах пещер и т. д. в Йоркшире». | 1819 | «Чистая стихия воды! Где бы то ни было» | Разные сонеты | 1819 | |
Малхам Коув | 1819 | «Была ли цель достигнута силой или хитростью?» | Разные сонеты | 1819 | |
Гордейл | 1819 | «На раннем рассвете, а точнее когда воздух» | Разные сонеты | 1819 | |
Воздушная скала — чья одинокая бровь | 1819 | «Воздушная скала — чья одинокая бровь» | Разные сонеты | 1819 | |
Гнездо дикой утки | 1819 | «Императорская супруга Короля фей» | Разные сонеты | 1819 | |
Написано на чистом листе в «Совершенном рыболове». | 1819 | «В то время как текущие реки представляют собой безупречный вид спорта», | Разные сонеты | 1819 | |
Плен — Мария, королева Шотландии | 1819 | « Как холодный аспект темного пути» | Разные сонеты | 1819 | |
К подснежнику | 1819 | «Одинокий цветок, окруженный снегами и белыми как они» | Разные сонеты | 1819 | |
Когда надменные ожидания продлевают жизнь | 1819 | Прежние названия: носили название: «Увидев пучок подснежников во время бури» в издании 1820 года и «Написано через несколько дней после предыдущего» в издании 1827 года [выше относилось к «Подснежнику»] | «Когда надменные ожидания падают ниц, ложь» | Разные сонеты | 1820 |
Написано в одной из долин Уэстморленда в пасхальное воскресенье. | 1819 | «С каждым повторением этого славного утра» | Разные сонеты | 1819 | |
Сочинено в пасхальное воскресенье | 1819? | «Пришло время отпраздновать это славное утро» | Класс не назначен | 1819? | |
Горе, ты потерял всегда готового друга | 1819 | «Горе, ты потерял всегда готового друга» | Разные сонеты | 1819 | |
Я смотрю, и давно смотрю, со спокойным сожалением | 1819 | «Смотрю, и давно смотрю, со спокойным сожалением» | Разные сонеты | 1819 | |
Я слышал (увы! это было только во сне) | 1819 | «Я слышал (увы! это было только во сне)» | Разные сонеты | 1819 | |
Призрачное дерево. К ------ | 1819 | «Эти серебряные облака собрались вокруг солнца» | Стихи воображения | 1820 | |
Сентябрь 1819 г. | 1819 | «Лесные склоны с кукурузными полями» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1820 | |
По тому же поводу [сентябрь 1819 г.] | 1819 | «Уходящее лето взяло на себя» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1820 | |
Есть маленький непритязательный Рилл | 1806 | «Есть маленький неприхотливый Рилл» | Разные сонеты | 1820 |
1820-1829
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Написано на берегу скалистого ручья. | 1820 | «Учителя-догматики белоснежного меха!» | Разные сонеты | 1820 | |
О смерти Его Величества (Георгия Третьего) | 1820 | «Защита Закона! Ужасная Тень Короля!» | Разные сонеты | 1820 | |
Звезды — это особняки, построенные рукой Природы. | 1820 | «Звезды — это особняки, построенные рукой Природы». | Разные сонеты | 1820 | |
Леди Мэри Лоутер | 1820 | «Леди! Я обыскал Парнасскую пещеру» | Разные сонеты | 1820 | |
О умалении, последовавшем за публикацией определенного стихотворения | 1820 | «Недавно вышла книга под названием «Питер Белл»; | Разные сонеты | 1820 | |
Оксфорд, 30 мая 1820 г. | 1820 | «Вы, священные питомники цветущей юности!» | Разные сонеты | 1820 | |
Оксфорд, 30 мая 1820 г. (2) | 1820 | «Позор этому неверному сердцу! которое могло позволить» | Разные сонеты | 1820 | |
июнь 1820 г. | 1820 | «Слава говорит о рощах из далекой Англии…» | Разные сонеты | 1820 | |
Посвящение (Я) | 1821–1822 | «Дорогие попутчики! Не думайте, что это Муза!» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Женщины-рыбы — при высадке в Кале (II) | 1821–1822 | «Говорят, фантастический океан окутывает» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Б/у (III) | 1821–1822 | «Брюгге, который я видел, облаченный в золотой свет» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Б/у (IV) | 1821–1822 | «Дух древности – воплощен» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
После посещения поля Ватерлоо (V) | 1821–1822 | «Крылатая Богиня, одетая в кованые одежды» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Между Намюром и Льежем (VI) | 1821–1822 | «Какой прекрасный дом могла бы выбрать нежная Фэнси?» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Ахен (VII) | 1821–1822 | «Было ли это расколдовать и отменить», | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
В Кельнском соборе (VIII) | 1821–1822 | «О, за помощь Ангелов завершить» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
В карете на берегу Рейна (IX) | 1821–1822 | «Среди этого танца предметов прокрадывается печаль» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Гимн лодочникам, приближающимся к порогам под Гейдельбергским замком (X) | 1821–1822 | «Иисус! Благослови нашу стройную Лодку!» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Исток Дуная (XI) | 1821–1822 | «Нет, как его великие сверстники, с негодованием» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
На подходе к Штауббаху Лаутербруннен (XII) | 1821–1822 | «Кем произнесено или как вдохновлено – задумано» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Падение Аара — Хандек (XIII) | 1821–1822 | «От жестокого аспекта этой реки, метания» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Мемориал возле выхода из Тунского озера (XIV) | 1821–1822 | «Вокруг дикого и лесистого холма» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Написано в одном из католических кантонов (XV). | 1821–1822 | «Обречены, как мы — родная пыль» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Запоздалая мысль (XVI) | 1821–1822 | «О, жизнь! без твоей клетчатой сцены» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Сцена на Бриенцском озере (XVII) | 1821–1822 | « Что мы знаем о Благословенных свыше?» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Энгельберг, Холм Ангелов (XVIII) | 1821–1822 | «Для самого бережного использования часто требуется Природа» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Снежная Богоматерь (XIX) | 1821–1822 | «Кроткая Дева-Мать, более милосердная» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Излияние на фоне расписной башни Телля в Альторфе (XX) | 1821–1822 | «Что, хотя итальянский карандаш писал не здесь», | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Башня Швица (XXI) | 1821–1822 | «Антикварно подстриженный, хотя и скромный, воспитанный» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Услышав «Ranz des Vaches» на вершине перевала Сен-Готард (XXII) | 1821–1822 | «Я слушаю, но у меня нет способностей» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Форт Фуэнтес (XXIII) | 1821–1822 | «Страшный час! когда, потрясенный серным взрывом войны,» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Вид на церковь Сан-Сальвадор со стороны озера Лугано (XXIV) | 1821–1822 | «Ты священная груда! чьи башенки возвышаются» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Итальянский странник и швейцарский пастух — Часть I, Часть II (XXV) | 1821–1822 | «Теперь, когда прощальная слеза высохла», | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Тайная вечеря Леонардо да Винчи (XXVI) | 1821–1822 | «Хотя ищу сырость и множество завистливых недостатков» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Затмение Солнца, 1820 (XXVII) | 1821–1822 | «Высоко на своей спекулятивной башне» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Три деревенские девушки (XXVIII) | 1821–1822 | «Как благословенна Дева, чье сердце еще свободно» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Колонна, предназначенная Буонапартом для триумфального здания в Милане, СЕЙЧАС НАХОДИТСЯ НА СТОРОНЕ СИМПЛОНСКОГО ПАССА (XXIX) | 1821–1822 | «Амбиции — спуститься по знаменитому склону» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Стансы, сочиненные в Simplon Pass (XXX) | 1821–1822 | «Валломброза! Я тосковал по твоему тенистому лесу» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Эхо драгоценных камней (31) | 1821–1822 | «Что за зверь вырвался из укрытия?» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Шествия. Предложено субботним утром в долине Шамуни (XXXII) | 1821–1822 | «Чтобы умилостивить богов или публично поблагодарить за уступку»; | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Элегические строфы (XXXIII) | 1821–1822 | «Убаюканный звоном пасторальных колоколов», | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Небесный проспект — с французской равнины (XXXIV) | 1821–1822 | «Смотрите! на пылающем западе скалистый затылок» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
О застревании возле гавани Булони (XXXV) | 1821–1822 | «Зачем вас отбрасывать на галльский берег?» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
После высадки — долина Дувра, ноябрь 1820 г. (XXXVI). | 1821–1822 | «Где шумные последователи игры» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
В Дувре (XXXVII) | 1821–1822 | «Из головы Пирса, в раздумьях и с увеличением» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Бессвязные строфы по получении предыдущих листов из печати (XXVIII) | 1821–1822 | «Значит, передо мной разворачивается последняя страница?» | Мемориалы путешествия по континенту, 1820 г. | 1822 | |
Преподобному доктору Вордсворту (I) | 1820 | «Менестрели сыграли свою рождественскую мелодию» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Не завидуя латианским теням — если они еще бросают (II) | 1820 | «Не завидую латианским теням — если они еще бросают» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Дитя облаков! далекий от всякой скверны (III) | 1820 | «Дитя облаков! Вдали от всякой скверны» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Как мне нарисовать тебя? - Будь этим голым камнем (IV) | 1820 | «Как мне тебя нарисовать? Будь этим голым камнем» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Возьми, воспитанник горы, возьми (V) | 1820 | «Возьми, баюканье горы, возьми» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Единственный слушатель, Даддон! под ветерок, который играл (VI) | 1820 | «Единственный слушатель, Даддон! Играющий ветерок» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Цветы (VII) | 1820 | «Еще раньше наш курс был украшен социальными деревьями» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Преврати меня, какой-нибудь Бог, в эту дышащую розу! (VIII) | 1820 | « Преврати меня, какой-нибудь Бог, в эту дышащую розу » ! | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Какой аспект имел Человек, который бродил или бежал (IX) | 1820 | «Какой аспект имел Человек, который бродил или бежал?» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Ступеньки (X) | 1820 | «Борющийся Рилл незаметно вырастает» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Тот же предмет [Ступени] (XI) | 1820 | «Не та пара, чья юношеская душа танцует» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Волшебная пропасть (XII) | 1820 | «Это не было выдумкой античной эпохи:» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Советы для фантазии (XIII) | 1820 | «Вперед, бродячая Муза, — упрекает нас быстрый Ручей, — вперед!» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Открытый проспект (XIV) | 1820 | «Слава полям, окропленными жилищами!» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
О, горный Ручей! Пастух и его кроватка (XV) | 1820 | «О горный ручей! Пастух и его кроватка» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Из этой глубокой пропасти, где играют трепетные солнечные лучи (XVI) | 1820 | «Из этой глубокой пропасти, где играют трепетные солнечные лучи» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Американская традиция (XVII) | 1820 | «Такие бесплодные вопросы не могут долго интересовать» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Возвращение (XVIII) | 1820 | «Темное перо вынесет меня из этого проклятого тиса» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Часовня Ситуэйт (XIX) | 1820 | «Священная религия! «мать формы и страха » » | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Приток (XX) | 1820 | «Мое тело часто дрожало от восторга» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Равнина Доннердейла (XXI) | 1820 | «Старые изобретательные поэты, если бы они видели» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Откуда этот тихий голос? -- Шепот сердца (XXII) | 1820 | «Откуда этот тихий голос? Шепот сердца!» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Традиция (XXIII) | 1820 | «Опечаленная любовью Дева, из далекого времени» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Мойка овец (XXIV) | 1820 | «Печальные мысли, прочь! Примите участие в их беззаботном веселье!» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Место отдыха (XXV) | 1820 | «Полдень прошел; на знойном меду» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Думаю, не было беспрецедентного подвига (XXVI) | 1820 | «Думаю, это не было беспрецедентным подвигом» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Вернись, Контент! ибо с любовью я преследовал (XXVII) | 1820 | «Вернись, Контент! Ибо с любовью я преследовал» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Упал и превратился в бесформенную кучу (XXVIII) | 1820 | «Упал и превратился в бесформенную кучу», | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Путешествие возобновлено (XXIX) | 1820 | «Я поднялся, пока еще скот, угнетенный жарой», | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Ни в одной записи не говорится о копье против копья (XXX). | 1820 | «Ни одна запись не говорит о копье, противоположном копью», | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Кто отклоняется от невинности, кто разводится (XXXI) | 1820 | «Кто отклоняется от невинности, кто разводится» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Кирк Ульфы взору паломника (XXXII) | 1820 | «Кирк Ульфы взору паломника» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Не швыряться с крутизны на круть (XXXIII) | 1820 | «Не бросаться с крутизны на крутизну»; | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Заключение (XXXIV) | 1820 | «Но здесь никакая пушка не гремит в шторм»; | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Запоздалая мысль (XXXV) | 1820 | «Я думал о Тебе, моем партнере и моем наставнике» | Разные сонеты ; Река Даддон. Серия сонетов | 1820 | |
Пасторский дом в Оксфордшире | 1820 | «Там, где начинается святая земля, заканчивается несвятая земля» | Разные сонеты | 1822 | |
Предприятию | 1820 | «Сохраните молодым страстную улыбку» | Стихи воображения | 1822 | |
Введение (я) | 1821 | «Я, сопровождавший верным шагом» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Предполагатели (II) | 1821 | «Если есть пророки, на которых покоится душа» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Трепет друидов (III) | 1821 | «Вокруг лба Архидруида кричит белая морщина» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Друидское отлучение (IV) | 1821 | «Милосердие и Любовь встретили тебя на твоем пути» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Неопределенность (В) | 1821 | «Тьма окружает нас: ища, мы теряемся» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Преследование (VI) | 1821 | «Плач! по огненному мечу Диоклетиана» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Восстановление (VII) | 1821 | «Как когда буря утихла, птицы вернулись» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Искушения от римских утонченностей (VIII) | 1821 | «Бодрствуйте и будьте тверды! ибо душепокоряющий порок» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Разногласия (IX) | 1821 | «Эти ереси должны поразить (если истина будет проверена)» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Борьба бриттов с варварами (X) | 1821 | «Встаньте! Они восстали: спросите храброго Аневрина» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Саксонское завоевание (XI) | 1821 | «И не хочет помощи, вызывающей панику» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Монастырь Старого Бангора (XII) | 1821 | «Подавление смуты — гнев и презрение…» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Восстановление (VII) | 1821 | «Команда светловолосых молодых рабов» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Радостная весть (XIII) | 1821 | «Навсегда свята эта утренняя ярмарка!» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Паулинус (19) | 1821 | «Но в отдаленный королевский зал Нортумбрии» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Убеждение (ХХ) | 1821 | « Жизнь человека подобна Воробью, могучий Царь!» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Конверсия (XXI) | 1821 | «Быстрая трансформация работает в романе Лор»; | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Извинение (XXII) | 1821 | «Не пренебрегайте помощью, которую часто оказывает Фэнси» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Первобытное саксонское духовенство (XXIII) | 1821 | «Как прекрасно твое присутствие, как мило» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Другие влияния (XXIV) | 1821 | «Ах, когда Тело, вокруг которого мы в любви цеплялись», | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Уединение (XXV) | 1821 | «Копье, щит и меч оставлены — рядом с ним» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Продолжение (XXVI) | 1821 | «Думаю, это в какой-то пустой скит» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Упрек (XXVII) | 1821 | «А что, если Один, через рощу или цветущий луг?» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Саксонские монастыри, свет и тени религии (XXVIII) | 1821 | «Подобными примерами тронута некупленная боль», | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Миссии и путешествия (XXIX) | 1821 | «Не все сидячие: есть те, кто бродит» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Альфред (XXX) | 1821 | «Вот ученик монашеского одеяния» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Его потомки (XXXI) | 1821 | «Когда твоя великая душа освободилась от смертных цепей», | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Злоупотребление влиянием (XXXII) | 1821 | «По настоянию Амбиций, обладающих тончайшим мастерством» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Датские завоевания (XXXIII) | 1821 | «Горе Короне, подчиняющейся Клобуку!» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Канут (XXXIV) | 1821 | «Вдоль Мере плывет приятная музыка», | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Норманнское завоевание (XXXV) | 1821 | «Женственносердечный исповедник готовит» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Холодно мы говорили. Саксы побеждены (XXXVI) | 1821 | «Холодно мы говорили. Саксы побеждены» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1837 | |
Клермонский собор (XXXVII) | 1821 | « И будет, — спрашивает Понтифик, — ненормативная лексика потечет». | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Крестовые походы (XXXVIII) | 1821 | «Раса в тюрбанах разливается сгущающимися роями
" |
Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Ричард I (XXXIX) | 1821 | «Грозный король, мужественный, львиный» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Интердикт (XL) | 1821 | «Царства сотрясаются по очереди: гордая Арбитр благодати», | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Папские злоупотребления (XLI) | 1821 | «Как и в случае с Потоком, наше путешествие мы продолжаем», | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Сцена в Венеции (XLII) | 1821 | «Черные демоны парят над его митрой головой» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Папский доминион (XLIII) | 1821 | «Если только к трону Петра незримый ветер» | Церковные сонеты. В серии, часть I. От введения христианства в Британии до завершения папского владычества. | 1822 | |
Как скоро — увы! сделал Человек, создал чистый-- (I) | 1821 | «Как скоро, увы! Человек, сотворенный чистым…» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1845 | |
Из ложного предположения поднялся и нежно приветствовал (II) | 1821 | «Из ложного предположения поднялся и нежно приветствовал» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1845 | |
Цистерцианский монастырь (III) | 1821 | « Здесь человек чище живет, реже падает», | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Плачевен удел того, кто возделывает землю (IV) | 1821 | «Печальна доля того, кто возделывает землю» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1835 | |
Монахи и схоласты (V) | 1821 | «Запишите и мы справедливым и верным пером» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Другие преимущества (VI) | 1821 | «И не зря воплотился на вид», | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Продолжение (VII) | 1821 | «А какие мелодичные звуки временами преобладают!» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Крестоносцы (VIII) | 1821 | «Спустим паруса и пойдём на запоздалых веслах» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Так вера освятила герб воина (IX) | 1842 | «Как вера освятила герб воина» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1845 | |
Где давно и глубоко закрепился корень (Х) | 1842 | «Где давно и глубоко укрепился корень» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1845 | |
Пресуществление (XI) | 1821 | «Хватит! Видите ли, со смутной ассоциацией» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Водуа (XII) | 1821 | «Но откуда пришли те, кто за Спасителя Господа» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Слава рекам с их горными источниками (XIII) | 1821 | «Хвала рекам от их горных источников» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1835 | |
Вальденсы (XIV) | 1821 | «Те, кто предупредил раньше всех, как жаворонок» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Архиепископ Чичели Генриху V (XV) | 1821 | « Что за зверь в пустыне или на возделываемом поле» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Войны Йорка и Ланкастера (XVI) | 1821 | «Так корабль утих» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Уиклиф (XVII) | 1821 | «Церковь снова охвачен внезапным страхом» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Коррупции высшего духовенства (XVIII) | 1821 | « Горе вам, прелаты! бунтуете спокойно» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Злоупотребление монашеской властью (XIX) | 1821 | «И что такое Покаяние с ее завязанными ремнями?» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Монастырское сладострастие (XX) | 1821 | «И более того, вокруг пылающего огня многих монастырей» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Роспуск монастырей (XXI) | 1821 | «Приходят угрозы, которых не может смягчить никакое подчинение» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Та же тема (XXII) | 1821 | «Прекрасная монахиня (покорная, но более кроткая» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Продолжение (XXIII) | 1821 | «Однако немало послушников монастырской тени», | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Святые (XXIV) | 1821 | «Вы тоже должны бежать от преследующей руки» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Богородица (XXV) | 1821 | «Мать! чья девственная грудь была расстегнута» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Извинение (XXVI) | 1821 | «Не совсем недостойно терпеть» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Творческие сожаления (XXVII) | 1821 | «Глубок плач! Не один» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Размышления (XXVIII) | 1821 | «Дай, чтобы этим беспощадным ураганом» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Translation of the Bible (XXIX) | 1821 | "But, to outweigh all harm, the sacred Book," | Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
The Point at Issue (XXX) | 1821 | "For what contend the wise?—for nothing less" | Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1827 | |
Edward VI. (XXXI) | 1821 | "'Sweet is the holiness of Youth'—so felt" | Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Edward signing the Warrant for the Execution of Joan of Kent (XXXII) | 1821 | "The tears of man in various measure gush" | Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Revival of Popery (XXXIII) | 1821 | "The saintly Youth has ceased to rule, discrowned " | Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1827 | |
Latimer and Ridley (XXXIV) | 1821 | "How fast the Marian death-list is unrolled!
" |
Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1827 | |
Cranmer (XXXV) | 1821 | "Outstretching flame-ward his upbraided hand" | Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
General View of the Troubles of the Reformation (XXXVI) | 1821 | "Aid, glorious Martyrs, from your fields of light,
" |
Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
English Reformers in Exile (XXXVII) | 1821 | "Scattering, like birds escaped the fowler's net,
" |
Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Elizabeth (XXXVIII) | 1821 | "Hail, Virgin Queen! o'er many an envious bar
" |
Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Eminent Reformers (XXXIX) | 1821 | "Methinks that I could trip o'er heaviest soil,
" |
Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
The Same (XL) | 1821 | "Holy and heavenly Spirits as they are,
" |
Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Distractions (XLI) | 1821 | "Men, who have ceased to reverence, soon defy
" |
Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Gunpowder Plot (XLII) | 1821 | "Fear hath a hundred eyes that all agree
" |
Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Illustration. The Jung-Frau and the Fall of the Rhine near Schaffhausen (XLIII) | 1821 | "The Virgin Mountain, wearing like a Queen" | Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Troubles of Charles the First (XLIV) | 1821 | "Even such the contrast that, where'er we move," | Ecclesiastical Sonnets. In Series Part II.--To the close of the Troubles in the Reign of Charles I | 1822 | |
Лауд (XLV) | 1821 | «Предрешенный врагами, решившими не щадить» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Невзгоды Англии (XLVI) | 1821 | «Арфа! Мог бы ты рискнуть на своей самой смелой струне?» | Церковные сонеты. В серии, часть II. -- К завершению смуты в царствование Карла I. | 1822 | |
Я увидел фигуру прекрасной Девы (Я) | 1821 | «Я увидел фигуру прекрасной Девы» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Патриотические симпатии (II) | 1821 | «Прошлой ночью без голоса заговорил Вижен» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Карл Второй (III) | 1821 | «Кто приходит — с восторгом встречают и ласкают» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Латудинарианство (IV) | 1821 | «Однако Истину ищут остро и ветер» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Книга жизней Уолтона (V) | 1821 | «В самом прекрасном небе нет красок» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Канцелярская честность (VI) | 1821 | «И вечный список хвалы не отвергнет» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Преследование шотландских ковенантеров (VII) | 1821 | «Когда Альпийский Вейлс издал умоляющий крик,
" |
Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1827 | |
Оправдание епископов (VIII) | 1821 | «Голос из тысяч долгожданных посланников», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Вильгельм Третий (IX) | 1821 | «Спокойный, как подводное течение, сильный на притяжение» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Обязательства гражданской перед религиозной свободой (X) | 1821 | «Неблагодарная страна, если ты когда-нибудь забудешь» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Сашеверель (XI) | 1821 | «Внезапный конфликт возникает из-за волны» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1827 | |
Вниз по быстрому ручью, пока, смелый замысел (XII) | 1821 | «Вниз по быстрому ручью, пока что смелый замысел» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1827 | |
Аспекты христианства в Америке – I. Отцы-пилигримы (XIII) | 1821 | «Они достойны того, чтобы их возвеличили» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
(II. Продолжение) (XIV) | 1821 | «От обряда и постановления, оскорбленных, они бежали» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
(III. Завершение. – Американское епископство) (XV) | 1821 | «Патриоты озарены апостольским светом» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
Епископы и священники, блаженны вы, если глубоки (XVI) | 1821 | «Епископы и священники, блаженны вы, если глубоки» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
Места поклонения (XVII) | 1821 | «Как звезда, сияющая в зависимости от звезды» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Пасторальный характер (XVIII) | 1821 | «Радушный очаг, гостеприимный стол», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Литургия (XIX) | 1821 | «Да, если интенсивность надежды и страха» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Крещение (ХХ) | 1821 | «Дорогая Церковь, которая заботится о нуждах» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1827 | |
Спонсоры (XXI) | 1821 | «Отче! Самому Богу мы дать не можем» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1832 | |
Катехизация (XXII) | 1821 | «От малого к меньшему, в должной степени». | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Подтверждение (XXIII) | 1821 | «Молодые собрались со всех холмов и долин», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1827 | |
Подтверждение продолжение (XXIV) | 1821 | «Я видел, как глаза Матери напряженно склонились» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Таинство (XXV) | 1821 | «Цепью еще крепче должна быть связана Душа:» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Церемония бракосочетания (XXVI) | 1821 | «Облаченный священник стоит перед алтарем»; | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1827 | |
День благодарения после родов (XXVII) | 1842 | «Женщина! Сила, покинувшая свой трон на высоте!» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
Посещение больных (XXVIII) | 1842 | «Субботние колокола возобновляют призывный звон»; | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
Служба объединения (XXIX) | 1821 | «Не избегайте этого обряда, пренебрегаемого и ненавидимого» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
Формы молитвы на море (XXX) | 1821 | «Коленопреклонённым поклоняющимся нет земного пола» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
Похоронная служба (XXXI) | 1842 | «С Крещенского часа, сквозь счастье и горе,
" |
Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1845 | |
Сельская церемония (XXXII) | 1821 | «Закрытие священной Книги, которая давно питала» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Сожаления (33) | 1821 | «Лучше бы наши щепетильные Сиры осмелились уйти» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Мутабельность (XXXIV) | 1821 | «ОТ низкого к высокому подъем растворения», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Старые аббатства (XXXV) | 1821 | «Монашеские купола! Следую по моему пути вниз», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Эмигрантское французское духовенство (XXXVI) | 1821 | «Даже пока я говорю, священные крыши Франции» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1827 | |
Поздравление (XXXVII) | 1821 | «Таким образом, все ведет к гарантированной милости» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Новые церкви (XXVIII) | 1821 | «Но свобода и триумф на Майне», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Церковь, которую предстоит построить (XXXIX) | 1821 | «Будь это избранное место, девственный дерн», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Продолжение (XL) | 1821 | «Ухо мое зазвенело, душа моя смирилась» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Новый погост (XLI) | 1821 | «Окружающая земля, покрытая родным газоном», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Соборы и т. д. (XLII) | 1821 | «Откройте свои врата, вы, вечные груды!» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Внутри часовни Королевского колледжа в Кембридже (XLII) | 1821 | «Не облагайте царственного святого напрасными расходами». | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
То же самое (XLIII) | 1821 | «Какая ужасная перспектива! Пока мы не видим» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Продолжение (XLIV) | 1821 | «Они мечтали не о скоропортящемся доме» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Эякуляция (XLV) | 1821 | «Слава Богу! и Силе пришедшей» | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Заключение (XLVI) | 1821 | «Почему спит будущее, как змея записалась», | Церковные сонеты. В серии, часть III. От Восстановления до наших дней. | 1822 | |
Память | 1823 | «Ручка — для регистрации; ключ…» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1827 | |
Леди Флеминг | 1822 | Увидев, как Фонд готовится к возведению часовни Райдола, Уэстморленд. | «Благословен этот остров — наша родина»; | Стихи о чувствах и размышлениях (1827–43); Разные стихи (1845–) | 1827 |
По тому же поводу [Леди Флеминг] | 1822 | Прежний титул: Носил титул: «Леди — при виде фундамента, готовящегося к возведению — Часовни, Уэстморленд». с 1827–1836 гг. | «О, собирайте, где сможете безопасно» | Стихи о чувствах и размышлениях (1827–43); Разные стихи (1835–) | 1827 |
На земле обнаружено добровольное племя бардов. | 1823 | «На земле обнаружено добровольное племя бардов», | Разные сонеты | 1827 | |
Ни Любовь, ни Война, ни бурная волна | 1823 | «Ни любовь, ни война, ни бурная зыбь» | Разные сонеты | 1827 | |
Чтобы ---- (1) | 1824 | «Пусть другие ангельские барды поют», | Стихи, основанные на привязанностях . | 1827 | |
Чтобы ------ (2) | 1824 | «О, дороже, чем свет и жизнь,» | Стихи, основанные на привязанностях | 1827 | |
Как богата спокойная ширь этого лба! | 1824 | «Как богата спокойная ширь этого лба!» | Стихи, основанные на привязанностях | 1827 | |
Чтобы ------ (3) | 1824 | «Посмотри на судьбу летних цветов», | Стихи, основанные на привязанностях | 1827 | |
Цветочный сад в Колортон-холле, Лестершир | 1824 | «Скажите мне, Зефиры! что происходит?» | Стихи фантазии . | 1827 | |
Леди Э.Б. и достопочтенному. Мисс П. | 1824 | «Ручей, чтобы пообщаться с твоей любимой Ди» | Разные сонеты | 1827 | |
К потоку у Дьявольского моста, Северный Уэльс, 1824 год. | 1824 | «Как тебя зовут? В поисках какой странной земли?» | Разные сонеты | 1827 | |
Написано среди руин замка в Северном Уэльсе. | 1824 | «Через разрушенные галереи, среди залов без крыш», | Разные сонеты | 1827 | |
Элегические строфы. Адресовано сэру ГХБ после смерти его невестки, 1824 г. | 1824 | Прежнее название: В издании 1827 года носил название «Элегические строфы, 1824 г.». | «О, панихида! Но зачем жаловаться?» | Эпитафии и элегические стихи (1832 г.); Эпитафии и элегические пьесы | 1827 |
Кенотаф | 1824 | «Тщетными привязанностями, не порабощенными», | Эпитафии и элегические пьесы . | 1842 | |
Эпитафия во дворе часовни Лэнгдейла, Уэстморленд | 1841 | «Игривыми улыбками (увы! слишком часто) | Эпитафии и элегические пьесы . | 1842 | |
Контраст. Попугай и Крапивник | 1825 | «Внутри своей позолоченной клетки» | Стихи фантазии . | 1827 | |
Небесному жаворонку | 1825 | «Вверх со мной! Вверх со мной в облака!» | Стихи воображения | 1827 | |
Эре с холодными каплями полуночной росы | 1826 | «Эре с холодными каплями полуночной росы» | Стихи, основанные на привязанностях | 1827 | |
Ода, сочиненная майским утром | 1826 | «Пока с пурпурного востока уходит» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1835 | |
До мая | 1826–1834 | «Хотя много солнц взошло и зашло» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1835 | |
Когда-то я мог приветствовать (каким бы безмятежным ни было небо) | 1826 | «Однажды я мог приветствовать (каким бы безмятежным небом)» | Эпитафии и элегические стихи (1827–42); Разные стихи (1845–) | 1827 | |
Массивные пути, пронесённые по этим высотам | 1826 | «Массивные пути, пронесённые через эти высоты» | Надписи | 1835 | |
Столп Траяна | 1825 | «Там, где башни разрушены, и сорняки незапретные» | Стихи чувств и размышлений (1827–42) | 1827 | |
Увидев игольницу в виде арфы. Работа службы скорой помощи | 1827 | «Хмурое выражение лица у каждой музы» | Стихи фантазии | 1827 | |
Преданность. К ------ | 1827 | «Счастливое чувство из-за пазухи брошено» | Разные сонеты | 1827 | |
Ее единственный пилот - мягкий ветерок, лодка | 1827 | «Ее единственный пилот — легкий ветерок, лодка» | Разные сонеты | 1827 | |
К чему, Менестрель, эти немелодичные бормотания... | 1827 | « К чему, Менестрель, эти немелодичные бормотания…» | Разные сонеты | 1827 | |
В Ш. | 1827 | «Извинения излишни, когда любовь искренняя» | Разные сонеты | 1827 | |
Упадок благочестия | 1827 | «Часто я видел, прежде чем Время распахнуло мне щеку», | Разные сонеты | 1827 | |
Не презирайте Сонет; Критик, ты нахмурился, | 1827 | «Не пренебрегайте сонетом. Критик, вы нахмурились!» | Разные сонеты | 1827 | |
Яркий расцвет жизни! достаточно ли было позолотить | 1827 | «Прекрасный расцвет жизни! Достаточно ли было бы позолотить
" |
Разные сонеты | 1827 | |
Выход на пенсию | 1827 | «Если вся тяжесть того, что мы думаем и чувствуем,
" |
Разные сонеты | 1827 | |
Есть удовольствие в поэтических муках | 1827 | «Есть удовольствие в поэтических муках» | Разные сонеты | 1827 | |
Воспоминание о портрете короля Генриха Восьмого, Ложа Тринити, Кембридж | 1827 | «Императорский рост, колоссальный шаг» | Разные сонеты | 1827 | |
Когда Филоктет на Лемнийском острове | 1827 | «Когда Филоктет на Лемнийском острове» | Разные сонеты | 1827 | |
Пока сверстники Анны и ее первые товарищи по играм шагают | 1827 | «Пока сверстники Анны и ее первые товарищи по играм шагают вперед», | Разные сонеты | 1827 | |
К кукушке | 1827 | «Не вся трель роща на концерте слышала» | Разные сонеты | 1827 | |
Младенец М------ М------ | 1827 | «Беспокойное детство здесь по особой милости» | Разные сонеты | 1827 | |
Роте Кью------ | 1827 | «Рота, мое духовное дитя! эта голова была серой» | Класс не назначен | 1827 | |
------, на семидесятом году жизни | 1827 | «В таком возрасте, как красиво! О, яркая леди!» | Разные сонеты | 1827 | |
В моем воображении Храм, похожий на облако | 1827 | «В моем воображении Храм, похожий на облако» | Разные сонеты | 1827 | |
Вернись в античные времена, если твои глаза | 1827 | «Вернись в античные времена, если твои глаза» | Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе . | 1827 | |
В лесу Райдола | 1827 | «Дикая Красногрудая! видела их на губах Джемаймы» | Разные сонеты | 1827 | |
Вывод, для ------ | 1827 | «Если эти краткие записи искусства муз» | Разные сонеты | 1827 | |
Утренняя зарядка | 1828 | «Фэнси, которая руководит играми веселых», | Стихи фантазии | 1832 | |
Триада | 1829 | «Покажите мне самого благородного юношу современности». | Стихи воображения . | 1829 | |
Врата Желаний разрушены | 1828 | «Это ушло — со старой верой и мечтой» | Стихи воображения . | 1842 | |
О силе звука | 1828 | «Твои функции неземны», | Стихи воображения | 1835 | |
Инцидент в Брюгге | 1828 | «В Брюгге много улиц» | Мемориалы путешествия по континенту. | 1835 | |
Золотые и серебряные рыбки в вазе | 1829 | «Парящий жаворонок благословлен, как гордый» | Разные сонеты | 1835 | |
Свобода [продолжение «Золота и серебра...]» | 1829 | [Адресовано другу; золотую и серебряную рыбок перенесли в пруд на увеселительной площадке горы Райдол.] | «Эти дышащие Знаки вашего доброго уважения», | Разные сонеты | 1835 |
Человечество | 1829 | «А что, если бы обвиняемый по собственной апелляции» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1835 | |
Этот Газон, ковер весь живой | 1829 | «Это Газон, ковер весь живой» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1835 | |
Мысль о временах года | 1829 | «Польщенный обещанием побега» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1835 | |
Надгробие на полу в монастырях Вустерского собора | 1828 | « Мизерримус!» и ни имени, ни даты», | Разные сонеты | 1829 | |
Сборщик урожая (на основе изображения) | 1828 | «Этот счастливый блеск весенних глаз», | Стихи чувств и размышлений (1832 г.); Разные стихи (1845) | 1829 | |
Традиция Окер-Хилла в Дарли-Дейл, Дербишир | 1829 | «Это сказано на вершине того прекрасного холма» | Разные сонеты | 1829 |
1830-1839
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Любовь армянской дамы | 1830 | «Вы слышали «Испанскую леди» | Стихи, основанные на привязанностях . | 1835 | |
Русский беглец | 1830 | «Хватит губ и глаз из бутонов розы» | Разные стихи. | 1835 | |
Египетская горничная; или Романс кувшинки | 1830 | «Пока Мерлин бродил по пескам Корнуолла», | Отдельное место (1835 и 1837 гг.); Мемориалы тура по Италии, 1837 г. (1845–) | 1835 | |
Поэт и горлица в клетке | 1830 | «Так часто, как я здесь ропщу» | Стихи фантазии . | 1835 | |
Предчувствия | 1830 | «Предчувствия! Они судят неправильно» | Стихи воображения | 1835 | |
В этих прекрасных долинах много деревьев | 1830 | «В этих прекрасных долинах много деревьев» | Надписи | 1835 | |
Элегические размышления на территории Колортон-холла, резиденции покойного сэра Бомонта, барта. | 1830 | «С обильной хвалебной речью в прозе или в стихах» | Эпитафии и элегические пьесы | 1835 | |
Чатсуорт! твой величественный особняк и гордость | 1830 | «Чатсуорт! твой величественный особняк и гордость» | Разные сонеты | 1835 | |
К портрету автора | 1832 | «Иди, верный Портрет! И где долго преклонял колени» | Разные сонеты | 1835 | |
Первоцвет Скалы | 1831 | «Скала – это чей домашний фронт» | Стихи воображения | 1835 | |
Возвращение к тысячелистнику | 1831 | Написано (за исключением двух) во время турне по Шотландии и на английской границе осенью 1831 года. | «Доблестный юноша, который, возможно, выиграл» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 |
Об отъезде сэра Вальтера Скотта из Абботсфорда в Неаполь | 1831 | «Беда не от облаков и не от плачущего дождя», | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Место захоронения на юге Шотландии | 1831 | «Часть огорожена человеком, часть крутым обрывом» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
При виде особняка на юге Шотландии | 1831 | «Скажите, вы, далеко путешествовавшие облака, дальновидящие холмы…» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Написано в часовне Рослин во время шторма. | 1831 | «Ветер теперь твой органист; звон» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Тросахи | 1831 | «В этом торжественном перевале нет ни единого уголка», | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Записка Пиброха, со скидкой или немая | 1831 | «Записка пиброха, не одобряемая или немая»; | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Написано после прочтения газеты дня | 1831 | « Люди! ваши цепи рвутся звено за звеном»; | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Написано в долине Лох-Этив. | 1831 | « Эта страна радуг, охватывающая долины, чьи стены» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Орлы. Написано в замке Данолли в заливе Обан. | 1831 | «Опозоренная скала и руина! Это по закону» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Под звуки Малла | 1831 | «Традиция, молчи! Забвение, брось» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Предложено в Тиндраме во время шторма | 1831 | Хватит гирлянд, аркадского жулика! | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Разрушенный особняк графа Бредалбейна и семейное захоронение недалеко от Киллина. | 1831 | «Хорошо спел Бард, назвавший могилу, протяжно» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Отдыхайте и будьте Благодарны! Во главе Glencroe | 1831 | «Двоение и удвоение при утомительной ходьбе». | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Хайленд Хат | 1831 | «Посмотрите, какими яркими полевыми цветами украшается эта земляная кроватка,
" |
Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Домовой | 1831 | « Как он исчез?» Спроси тритона и жабу». | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
К планете Венере, Вечерней звезде. Написано в Лох-Ломонде | 1831 | «Хоть радость сопутствует Тебе, ориентируйся при рождении» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Замок Ботвелл. (Прошло незамеченным из-за штормовой погоды) | 1831 | «Заточенный в башнях Ботвелла, временами храбрый» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Изображение Даниила в Львином рву во дворце Гамильтон. | 1831 | «Среди плодородного края, зеленеющего от леса» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Эйвон. Кормушка Аннана | 1831 | «Эйвон — драгоценное, бессмертное имя!» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Предложено: Вид с возвышения в Инглвудском лесу | 1831 | «Огромный лес древнего Каледона» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Дерево Хартс-Рога, недалеко от Пенрита | 1831 | «Здесь стоял давно прикреплённый дуб» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Фантазии и традиции | 1831 | ":Влюбленные проникли в эту древнюю рощу.
" |
Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Столп графини | 1831 | «Пока бедняки собираются вокруг, до конца времен» | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Римские древности. (С римского вокзала в Старом Пенрите) | 1831 | «Как бесполезны реликвии, которые мы отбираем», | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Извинения за предыдущие стихи | 1831 | «Хватит: конец неожиданный и резкий», | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Хайленд Броуч | 1831 | «Если верить Традиции, | Возвращение к тысячелистнику и другие стихи | 1835 | |
Преданные побуждения | 1832 | «Где они остановятся, эти дышащие Силы?» | Стихи воображения | 1835 | |
Спокойствие - ароматный воздух, и не хочется терять | 1832 | «Спокойствие — ароматный воздух, и не хочется терять» | Вечерние волонтеры. | 1835 | |
Сельские иллюзии | 1832 | «Это была Сильфида? Или Птица поумнее» | Стихи фантазии | 1835 | |
Любить и любить. Неправильные стихи, адресованные ребенку. (Моя сестра) | 1832 | «В словах есть нечто большее, чем я могу научить:» | Стихи, основанные на привязанностях | 1835 | |
О покойном генерале Фасте. Март 1832 г. | 1832 | «Это был неохотный звонок; обряд отложился»; | оннет посвящен Свободе и Порядку | 1835 | |
Сыновняя почтительность | 1829 | «Нетронутый всеми суровыми холодами»; | Разные сонеты | 1832 | |
Б. Р. Хейдону, увидевшему его портрет Наполеона Бонапарта на острове Святой Елены. | 1831 | «Хейдон! Пусть более достойные судьи оценят это мастерство» | Класс не назначен | 1832 | |
Если ты действительно черпаешь свой свет с Небес | Неизвестный | «Если ты действительно черпаешь свет свой с Небес», | Класс не назначен | 1827 | |
Гнездо Рена | 1833 | «Среди жилищ, обрамленных птицами» | Стихи фантазии . | 1835 | |
------, в день рождения первенца, март 1833 г. | 1833 | «Как моряк, потерпевший кораблекрушение» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1835 | |
Предупреждение. Продолжение предыдущего [Рождение Первенца] | 1833 | «Слушай, дуют мартовские ветры»; | Стихи о чувствах и размышлениях | 1835 | |
Если этот великий мир радости и боли | 1833 | «Если этот великий мир радости и боли» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1835 | |
На высокой части побережья Камберленда, пасхальное воскресенье, 7 апреля, шестьдесят третий день рождения автора. | 1833 | «Солнце, которое, казалось, так мягко ушло на пенсию», | Вечерние волонтеры | 1835 | |
На берегу моря | 1833 | «Солнце прижилось, морские птицы ушли на отдых», | Вечерние волонтеры | 1835 | |
Прощайте, Райдалиан Лорелс! которые выросли | 1833 | «Прощайте, райдалийские лавры! которые выросли» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Зачем Энтузиасту, путешествующему по этому Острову | 1833 | «Зачем Энтузиасту, путешествующему по этому Острову?» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
В старину Тебя называли ВЕСЕЛАЯ АНГЛИЯ | 1833 | «В старину Тебя называли Веселой Англией»; | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
К реке Грета, недалеко от Кесвика. | 1833 | «Грета, как страшно слушать! когда огромные камни» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
К реке Дервент | 1833 | «Среди гор мы были вскормлены, любили Ручей!» | Разные сонеты . (1820–1832); Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Вид на город Кокермут. (Где родился Автор и покоятся останки его Отца) | 1833 | «Точка жизни между пылью моих родителей» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Обращение духа замка Кокермут | 1833 | « Ты смотришь на меня и с любовью думаешь» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Колодец монахини, Бригам | 1833 | «Скот толпится вокруг этого напитка, ясно» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Другу. (На берегу Дервента) | 1833 | «Пастор и Патриот! — по чьему велению восстание» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Мария, королева Шотландии. (Приземление в устье Дервента, Уоркингтон) | 1833 | «Дорогой Любви и Милостям, данным обетом», | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Стансы предложены на пароходе у Сент-Бис-Хед, на побережье Камберленда. | 1833 | «Если бы Жизнь спала на пуховой постели» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
В Ла-Манше, между побережьем Камберленда и островом Мэн. | 1833 | «На высоте Скоуфелла или Блэк-Комба» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
В море у острова Мэн | 1833 | «Смелые слова подтверждены в дни, когда вера была сильна» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Желаем ли мы вспомнить прошлые иллюзии? | 1833 | «Хочешь, чтобы мы прежние иллюзии вспомнили?» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
При входе в залив Дуглас, остров Мэн. | 1833 | «Феодальная крепость, бастионы Кохорна» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
На берегу моря, остров Мэн | 1833 | «Почему мы стоим и смотрим на сверкающую рассол?» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Остров Мэн | 1833 | «Юноша слишком уверен в своих силах, чтобы идти вброд» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Остров Мэн | 1833 | «Неужели муки горя за снисходительное время слишком острые?» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Отставной моряк, HH (друг автора) | 1833 | «С ранней юности я пахал неугомонный Майн», | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
В Бала-Сале, остров Мэн ((предположительно написано другом) |
1833 | «Сломлен в судьбе, но в уме цел» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Тинвальд Хилл | 1833 | «Однажды на вершине кургана Тинвальда» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Отчаивайся, кто будет... - Я услышал голос, воскликнул | 1833 | «Отчаивайся, кто будет, — я услышал восклицание голоса, — | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Во Фрит-оф-Клайд, Эйлса-Крэг. Во время солнечного затмения 17 июля. | 1833 | «С тех пор, как восстали из океана, океану, чтобы бросить вызов», | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
О Фрите Клайда. (В пароходе) | 1833 | «Арран! Тенериф с одним гребнем!» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
О повторном посещении замка Данолли | 1833 | «Плененная Птица ушла; броситься на скалу или причалить» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Данолли Орел | 1833 | «Не к облакам, не к обрыву он полетел»; | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Написано на чистом листе «Оссиана» Макферсона. | 1833 | «Часто я ловил порывистый ветерок» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Пещера Стаффа | 1833 | «Мы видели, но верно, в пестрой толпе», | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Пещера Стаффа. После того, как толпа ушла | 1833 | «Спасибо за уроки в этой школе Spot-fit» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Пещера Стаффа | 1833 | «Вы, призрачные существа, имеющие права и притязания» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Цветы на вершине колонн у входа в пещеру | 1833 | «Надежда улыбнулась, когда отлили твое Рождество», | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Иона | 1833 | «Иона! Что она может себе позволить?» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Иона. (После приземления) | 1833 | «Как грустно приветствовать! В каждое путешествие» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Черные камни Ионы | 1833 | «Здесь на коленях клялись люди; камни были чёрными» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Домой мы поворачиваем. Клетка острова Колумба | 1833 | «Мы поворачиваем домой. Остров Кельи Колумбы». | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Гринок | 1833 | «Мы не вошли в печальный Город,
" |
Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Там! - сказал юнец, указывая с гордостью | 1833 | " 'Там!' - сказал юнец, указывая пальцем с неприкрытой гордостью. | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Река Иден, Камберленд | 1833 | «Эдем! До сих пор я видел твою красоту» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Памятник миссис Ховард (автор Ноллекенс)
В церкви Ветерал, недалеко от Кори, на берегу Эдема. |
1833 | «Раскинувшись на коленях у умирающей Матери, он лежит мертвый» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Предложено вышеизложенным [г-жой. Говард] | 1833 | «Спокойствие! Высшей целью была ты» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
женский монастырь | 1833 | «Потопы разбудились и не скоро утомятся»; | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Пароходы, виадуки и железные дороги | 1833 | «Действия и средства на суше и на море во время войны» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Памятник, обычно называемый Длинной Мэг и ее дочерьми, недалеко от реки Эдем. | 1821 | «Тяжесть трепета, которую нелегко вынести»: | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1822 | |
Лоутер | 1833 | «Ниже! В твоей величественной куче видны» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Графу Лонсдейлу | 1833 | «Лонсдейл! Это было недостойно гостя!» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Сомнамбула | 1833 | «Списывайтесь, проходящие мимо Башни Люльфа» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Корделии М., Холлстедс, Алсуотер. | 1833 | «Не в шахтах за западной магистралью», | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Самое милое это с неподнятыми глазами | 1833 | «Самое сладкое — с неподнятыми глазами» | Стихи, сочиненные или предложенные во время гастролей летом 1833 года. | 1835 | |
Сочинено Морским берегом | 1834 | «Какое зло прилипает к непреодолимому сожалению» | Вечерние волонтеры | 1835 | |
Не в ясные промежутки жизни | 1834 | «Не в ясные периоды жизни» | Вечерние волонтеры | 1835 | |
Рядом с Райдолом Мером | 1834 | «Треть коноплянки приближается к концу», | Вечерние волонтеры | 1835 | |
Мягок, как облако, тот голубой хребет — Мере. | 1834 | «Мягкий, как облако, тот синий хребет — болото» | Вечерние волонтеры | 1835 | |
Листья, шуршавшие на этом холме, увенчанном дубами | 1834 | «Листья, что шелестели на этом холме, увенчанном дубами», | Вечерние волонтеры | 1835 | |
Полуденный гимн рабочего | 1834 | «К престолу Божию возносится» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1835 | |
Красногрудый. (Предлагается в коттедже Уэстморленд) | 1834 | «Волненный осенним воздухом» | Стихи, основанные на привязанностях . | 1835 | |
Линии, подсказанные карандашным портретом Ф. Стоуна. | 1834 | «Обманутый до забвения заботы» | Стихи о чувстве и размышлении . | 1835 | |
Вышеизложенная тема возобновлена [Карандаш Ф. Стоуна] | 1834 | «Среди серьезного братства монахов». | Стихи о чувстве и размышлении . | 1835 | |
Ребенку. | 1834 | Написано в ее альбоме | «Малая услуга – это настоящая услуга, пока она есть» | Надписи (1837 г.); Разные стихи. (1842–) | 1835 |
Строки, записанные в альбоме графини Лонсдейл. 5 ноября 1834 г. | 1834 | «Леди! Ручка (возможно, из вашего уважения» | Разные стихи. (1845–) | 1835 | |
На Луну. | 1835 | (Составлено Seaside, на побережье Камберленда) | «Странник! Этот крыльцо так низко и так близко» | Вечерние волонтеры | 1837 |
На Луну. (Райдол) | 1835 | «Королева звезд! Такая нежная, такая милостивая!» | Вечерние волонтеры | 1837 | |
Написано после смерти Чарльза Лэмба | 1835 | «Хорошему человеку самой дорогой памяти» | Класс не назначен | 1837 | |
Импровизированное излияние после смерти Джеймса Хогга | 1835 | «Когда впервые спускался с вересковых пустошей», | Эпитафии и элегические пьесы (1837) | 1835 | |
Увидев цветной рисунок райской птицы в альбоме | 1835 | «Кто опрометчиво стремился Образ Твой изобразить?» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1836 | |
Написано после прочтения газеты дня | 1831 | « Люди! ваши цепи рвутся звено за звеном»; | Возвращение тысячелистника и другие стихи | 1835 | |
Благодаря благословенному мужу Мария пришла | Неизвестный | «По водительству благословенного Мужа пришла Мария» | Эпитафии и элегические пьесы | 1835 | |
Унылый отец! отметьте эту измененную ветку | 1835 | «Отец в унынии! Отметьте эту измененную ветку» | Разные сонеты | 1835 | |
Римские древности обнаружены в Бишопстоне, Херефордшир | 1835 | «Пока антиквары обшаривают землю» | Разные сонеты | 1835 | |
Святая Екатерина Ледберийская | 1835 | «Когда человеческое прикосновение (как свидетельствуют монашеские книги)» | Разные сонеты | 1835 | |
Почему ты молчишь! Твоя любовь - растение? | 1835 | «ПОЧЕМУ ты молчишь! Твоя любовь — растение» | Разные сонеты | 1835 | |
Четыре огненных коня, нетерпеливые поводья | 1835 | «Четыре огненных коня, нетерпеливые поводья» | Разные сонеты | 1835 | |
К ------ | 1835 | «Подожди, пожалуйста, подожди!» этот ответ Лесбия кинула" | Разные сонеты | 1835 | |
Сказал секретность о трусости и мошенничестве | 1838 | «Сказал секретность трусости и мошенничеству», | Класс не назначен | 1838 | |
ноябрь 1836 г. | 1836 | «Так и для меня Видение освящено» | Разные сонеты | 1837 | |
От шести месяцев до шести лет он остался | Неизвестный | «От шести месяцев до шести лет он остался» | Эпитафии и элегические пьесы . | 1837 | |
Генри Крэббу Робинсону | 1837 | «Товарищ! Чей жизнерадостный Дух приветствовал», | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Размышления возле Аквапенденте. Апрель 1837 г. (I) | 1837 | «Вы, Апеннины! со всеми своими плодородными долинами» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Сосна Монте-Марио в Риме (II) | 1837 | «Я увидел вдалеке темную верхушку сосны» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
В Риме (III) | 1837 | «Это, боги, Капитолийский холм?» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
В Риме – Сожаления – Со ссылкой на Нибура и других современных историков (IV) | 1837 | «Эта старая доверчивость, дорогая природа!» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Продолжение (В) | 1837 | «Они были самодовольными вымыслами, но все те же» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Просьба к историку (VI) | 1837 | «Не считайте Летописца неразумным». | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
В Риме (VII) | 1837 | «Они… которые видели презрение благородного римлянина» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Рядом с Римом, недалеко от собора Святого Петра (VIII). | 1837 | «Давно высохла роса на деревьях и лужайке»; | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
В Альбано (IX) | 1837 | «Прошли дни — а Монте-Кальво не прояснилось» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Возле ручья Анио я увидел нежного голубя (X) | 1837 | «У ручья Анио я увидел нежного голубя» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
С Альбанских холмов, взгляд в сторону Рима (XI) | 1837 | «Прости, славная Страна! эти глубокие вздохи», | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
У озера Фрасимена (XII) | 1837 | «Когда здесь с Карфагеном Рим вступил в конфликт», | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Возле того же озера (XIII) | 1837 | «Для действия, рожденного и существующего для того, чтобы быть испытанным», | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Кукушка в Лаверне. (XIV) | 1837 | 25 мая 1837 г. | «Список, это была Кукушка. О, с каким восторгом!» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 |
В монастыре Камальдоли (XV) | 1837 | «Горюй о человеке, который пришел сюда лишенным» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Продолжение (XVI) | 1837 | «Мир покинут, все его заняты заботами» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
В отшельническом или Верхнем монастыре Камальдоли (XVII) | 1837 | «Какую цель они преследовали, Пара Монахов, размером» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
В Валломброзе (XVIII) | 1837 | «Валломброза, я тосковал по твоему тенистому лесу» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Во Флоренции (XIX) | 1837 | «Под сенью величественной сваи», | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Перед изображением Крестителя работы Рафаэля в галерее Флоренции (XX) | 1837 | «Крестителю, возможно, было суждено плакать» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Во Флоренции — от Микеланджело (XXI) | 1837 | «Восхищён над землей силой одного прекрасного лица» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Во Флоренции — от М. Анджело (XXII) | 1837 | «Вечный Господь! Освободился от обременительного бремени!» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Среди руин монастыря на Апеннинах (XXIII) | 1837 | «Вы, деревья! чьи тонкие корни переплетаются» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
В Ломбардии (XXIV) | 1837 | «Смотрите, где его трудный путь, который побеждает Старик» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
После отъезда из Италии (XXV) | 1837 | «Прекрасная земля! Тебя все люди приветствуют с радостью; как мало!» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
Продолжение (XXVI) | 1837 | «Как негодование овладело горем, мой язык» | Мемориалы тура по Италии, 1837 г. | 1842 | |
В Болонье, в память о последних восстаниях, 1837 г. (I) | 1837 | «Ах, зачем обманывать себя! Не просто так» | Мемориалы путешествия по Италии, 1837 г. (1842 г.); Сонеты, посвященные свободе и порядку (1845–) | 1842 | |
В Болонье, в память о последних восстаниях 1837 г. (Продолжение) (II) | 1837 | «Трудная задача! воскликнет недисциплинированный, опереться» | Мемориалы путешествия по Италии, 1837 г. (1842 г.); Сонеты, посвященные свободе и порядку (1845–) | 1842 | |
В Болонье, в память о последних восстаниях 1837 г. (Завершено) (III) | 1837 | «Что листья для дерева, на котором они растут» | Мемориалы путешествия по Италии, 1837 г. (1842 г.); Сонеты, посвященные свободе и порядку (1845–) | 1842 | |
Что, если наши цифры едва ли смогут бросить вызов | 1837 | «Что, если наша численность едва сможет бросить вызов» | Стихи, посвященные Национальной независимости и свободе. | 1837 | |
Ночная мысль | 1837 | «Вот! где Луна по небу» | Стихи в основном ранних и поздних лет (1842 г.) | 1837 | |
На планету Венера. При приближении (как Вечерней звезды) к Земле, январь 1838 г. | 1838 | «Какая сильная привлекательность притягивает, какой дух направляет» | Разные сонеты | 1838 | |
Написано в Райдоле майским утром 1838 года. | 1838, 1 мая | «Если со старой любовью к тебе, дорогой Хиллз! Делюсь» | Разные сонеты | 1838 | |
Написано майским утром 1838 года. | 1838 | «Жизнь с этими Ягнятами, как день, только начинается», | Разные сонеты | 1838 | |
Слушай! это дрозд, неустрашимый, непреклонный | 1838 | «Слушайте! Это дрозд, неустрашимый, неотступный!» | Разные сонеты | 1838 | |
Это тот, чье презрение вчерашнего вечера | 1838 | « Это тот, чье презрение было вчера вечером» | Разные сонеты | 1838 | |
Ох, какая крушение! как изменилось выражение лица и речь! | 1835 | «О, что за крушение! Как изменилось выражение лица и речь!» | Разные сонеты | 1838 | |
Обращение к авторам, май 1838 г. | Неизвестный | «Невозможность применить беспристрастную меру» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Поэт своему внуку. (Продолжение предыдущего) [Обращение к авторам.] | Неизвестный | «Сын Моего погребенного Сына, пока твоя рука» | Класс не назначен | 1838 | |
Благословенный государственный деятель Тот, чей бескорыстный ум разума | 1838 | «Благословенный государственный деятель Тот, чей разум бескорыстен» | Сонеты, посвященные Свободе и Порядку. | 1838 | |
Прощальный сонет. | 1838 | Завершение тома сонетов, опубликованного в 1838 году. | «Не служа надменной Музе, мои руки здесь» | Разные сонеты | 1838 |
Сонет «Протест против голосования» | 1838 | Вперед бросились, от зависти и самомнения, | Класс не назначен | 1838 | |
Предложено: Вид на Ланкастерский замок (по дороге с юга) (I) | 1839 | «Это место — сразу открывающееся зрелище, такое прекрасное» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
II | 1839 | «Нежно мы чувствуем себя по закону природы» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
III | 1839 | «Римский консул обрек своих сыновей на смерть» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
IV | 1839 | «Это Смерть, когда зло с добром сразилось» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
V | 1839 | «Не на специально спроектированный объект», | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
МЫ | 1839 | «Вы, порождения совести, призраки! так часто» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
VII | 1839 | «Прежде чем мир прошел ее молодость» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
VIII | 1839 | «Достойное возмездия согласно моральному кодексу» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
IX | 1839 | «Хотя для своевременного предупреждения и сдерживания» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
Х | 1839 | «Наша телесная жизнь, утверждают некоторые, эта жизнь — святыня» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
XI | 1839 | «Ах, подумайте, как приходится всю жизнь подчиняться» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
XII | 1839 | «Увидеть осужденного одного в его камере» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
Заключение (XIII) | 1839 | «Да, хотя Он вполне может дрожать от этого звука» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 | |
Извинение (XIV) | 1839 | «Формальный мир ослабляет свою холодовую цепь» | Сонеты о смертном наказании. В сериале. | 1841 |
1840-1849
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Сонет на тему портрета И.Ф., написанный Маргарет Гиллис | 1840 | «Мы смотрим — и не скорбим, думая, что нам придется умереть». | Класс не назначен | 1850 | |
ЕСЛИ | 1840 | «Звезда, которая приходит в конце дня, чтобы сиять» | Класс не назначен | 1850 | |
Бедный Робин | 1840 | «Теперь, когда примула представляет собой великолепное зрелище,
" |
Разные стихи | 1842 | |
О портрете герцога Веллингтона на поле Ватерлоо работы Хейдона | 1840, 31 августа | «По смелой привилегии Арта, воин и боевой конь стоят» | Стихи в основном ранних и поздних лет; Разные сонеты | 1841 | |
Художнику | 1840 | «Все хвалят Подобие за твое мастерство изображения» | Разные сонеты | 1842 | |
На ту же тему [Художнику] | 1840 | «Хотя я поначалу смотрел с полнейшим удивлением» | Разные сонеты | 1842 | |
Когда мощное наводнение Северна свергло | 1842, 23 января | «Когда разрушительное наводнение Северна опрокинуло» | Класс не назначен | 1842 | |
Намерение собирать шерсть с живой изгороди и тормозов. | 1842, 8 марта | «Намерение собрать шерсть с живой изгороди и тормозов» | Разные сонеты | 1842 | |
Прелюдия к тому, озаглавленному «Стихи преимущественно ранних и поздних лет». | 1842, 26 марта | «Бессистемной прогулкой по фруктовому саду», | Разные стихи | 1842 | |
Плавающий остров | Неизвестный | «Гармоничные силы с природой» | Разные стихи | 1842 | |
Полумесяц, Звезда Любви | Неизвестный | «Полумесяц, Звезда любви». | Вечерние волонтеры | 1842 | |
Красногрудому -- (в болезни) | Неизвестный | «Оставайся, маленький веселый Робин! оставайся!» | Разные стихи | 1842 | |
Поэт!» — Он отдал свое сердце школе. | Неизвестный | «Поэт! Он отдал свое сердце школе!» | Разные сонеты | 1842 | |
Самые манящие облака, поднимающиеся по небу | Неизвестный | «Самые манящие облака, поднимающиеся по небу» | Разные сонеты | 1842 | |
Почувствуйте ошибки универсального Кена | Неизвестный | «Почувствуйте ошибки универсального Кена» | Сонеты, посвященные свободе и порядку | 1842 | |
Со ссылкой на различные недавние «Истории и уведомления о Французской революции». | Неизвестный | «Значительные перемены, когда может появиться История» | Сонеты, посвященные свободе и порядку | 1842 | |
Со ссылкой на различные недавние «Истории и уведомления о Французской революции» (продолжение) | Неизвестный | «Кто размышляет о национальных событиях, тот найдет» | Сонеты, посвященные свободе и порядку | 1842 | |
Со ссылкой на различные недавние «Истории и уведомления о Французской революции» (завершение). | Неизвестный | «Долголюбимая Англия! Не вводи себя в заблуждение» | Сонеты, посвященные свободе и порядку | 1842 | |
Мужчины западного мира! в темной книге судьбы | Неизвестный | «Люди западного мира! В темной книге судьбы» | Сонеты, посвященные свободе и порядку | 1842 | |
Ло! где она стоит в трансе, подобном святому | Неизвестный | «Вот! Где она стоит в трансе, подобно святому!» | Разные сонеты | 1842 | |
Нормандский мальчик | Неизвестный | «Высоко на широкой неплодородной полосе, окаймленной лесом Дауна», | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1842 | |
Мечта поэта, продолжение «Норманнского мальчика» | Неизвестный | «Как только были написаны эти последние слова, вспыхнуло солнце», | Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1842 | |
Вдова со стороны Уиндермира | Неизвестный | «Как красиво на большой высоте» | Стихи, основанные на привязанностях | 1842 | |
Прощальные строки | 1826 | « Высокое блаженство — только для высшего состояния » . | Стихи, основанные на привязанностях . | 1842 | |
Эйри-Форс Вэлли | Неизвестный | «—Ни глотка воздуха» | Стихи преимущественно ранних и поздних лет (1842 г.); Стихи воображения | 1842 | |
Лира! хотя такая сила в твоей магии живет | 1842 | «Лира! хоть такая сила и живёт в твоей магии» | Стихи воображения | 1842 | |
К облакам | Неизвестный | «Армия облаков! Вы, крылатое воинство в войсках» | Стихи преимущественно ранних и поздних лет (1842 г.); Стихи воображения | 1842 | |
Вансфелл! у этой семьи есть любимый участок | 1842 | «Вансфеллы, у этого дома есть привилегированная доля», | Разные сонеты | 1845 | |
Орел и голубь | Неизвестный | «Тень Карактака, если духи любят» | Класс не назначен | 1842 | |
Грейс Дарлинг | 1842 | «Среди жителей молчаливых полей» | Класс не назначен | 1845 | |
Пока лучи восточного света стреляют широко и высоко | 1843, 1 января | «Пока лучи восточного света стреляют широко и высоко», | Разные сонеты | 1845 | |
Преподобному Кристоферу Вордсворту, доктору медицинских наук, магистру школы Харроу. | 1843 | После прочтения его недавно опубликованной книги «Theophilus Anglicanus». | «Просветленный Учитель, с радостью из твоей руки» | Разные сонеты | 1845 |
Надпись на памятнике в церкви Кростуэйт в долине Кесвик | 1843 | «Вы, долины и холмы, чья красота привела сюда» | Эпитафии и элегические пьесы | 1845 | |
О проектируемой железной дороге Кендал и Уиндермир | 1844, 12 октября | «Значит, ни один уголок английской земли не безопасен?» | Разные сонеты | 1844 | |
Горды были вы, Горы, когда в былые времена | 1844 | «Горды были вы, Горы, когда в былые времена» | Разные сонеты | 1845 | |
В аббатстве Фернесс | 1844 | «Здесь, где от суеты устали и опрометчиво погибели», | Разные сонеты | 1845 | |
VII | 1845 | «Вперед от выступающего хребта, вокруг основания которого» | Стихи о названиях мест | 1845 | |
Девушка из Уэстморленда. Моим внукам... | 1845, 6 июня | «Ищите, кто будет наслаждаться басней
" |
Стихи, относящиеся к периоду детства. | 1845 | |
В аббатстве Фернесс | 1845 | «Что ж, пригласите железнодорожников на эту землю» | Разные сонеты | 1845 | |
Да! ты прекрасна, но не волнуйся | 1845 | «Да! Ты прекрасна, но не волнуйся» | Стихи, основанные на привязанностях | 1845 | |
Какие небесные улыбки! О Леди моя | 1845 | «Какие небесные улыбки! О госпожа моя» | Стихи, основанные на привязанностях | 1845 | |
Леди | 1843 [ 11 ] | В ответ на просьбу ( Джейн Уоллас Пенфолд ) написать ей стихотворение на основе некоторых рисунков цветов на острове Мадейра, которые она сделала. [ 12 ] | «Прекрасная леди! Могу ли я спеть о цветах» | Стихи фантазии | 1845 |
Радостное зрелище, где новое со старым | 1842 | «Приятный вид, где новое со старым» | Стихи фантазии | 1845 | |
Любовь лжет, истекая кровью | 1842 | «Вы называете это: «Любовь лежит, истекая кровью», — так что можете» | Стихи фантазии . | 1842 | |
Они называют это любовной ложью, истекающей кровью! Скорее скажи | Неизвестный | «Они называют это Любовью, истекающей кровью! Лучше скажи» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Компаньон вышесказанному [Любовь лежит, истекая кровью] | Неизвестный | «Никогда не оживлённый самым живым лучом» | Класс не назначен | 1845 | |
Часы с кукушкой | 1842 | «Хотел бы ты учиться, когда сон улетел?» | « Стихи воображения . | 1842 | |
Такая справедливая, такая милая и в то же время такая чувственная | 1844 | «Такая справедливая, такая милая и в то же время такая чувствительная» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1845 | |
Пенсильванцам | 1845 | «Дни, не оскверненные роскошью и ленью», | Сонеты, посвященные свободе и порядку | 1845 | |
Молодая Англия – что стало потом со Старой | 1845 | «Молодая Англия — что стало со Старой» | Сонеты, посвященные свободе и порядку | 1845 | |
Хотя смелые крылья Поэзии влияют | Неизвестный | «Хотя смелые крылья Поэзии влияют» | Разные сонеты | 1842 | |
Предложено изображением райской птицы | Неизвестный | «Самый нежный Поэт, наделенный свободными мыслями», | Стихи воображения | 1842 | |
Сонет | 1846 | «Почему мы должны плакать или скорбеть, ангельский мальчик?» | Эпитафии и элегические стихотворения. | 1850 | |
Где правда? есть Человек в кредо мудрости | 1846 | «Где истина? Человек, в вере мудрости», | Вечерние волонтеры | 1850 | |
Я знаю пожилого человека, вынужденного жить | 1846 | «Я знаю пожилого человека, вынужденного жить» | Разные сонеты | 1850 | |
Как прекрасна Царица Ночи на высоте | 1846 | «Как прекрасна Царица Ночи на высоте» | Разные стихи. | 1850 | |
В Лукку Джордано | 1846 | «Джордано, воистину твое искусство Карандаша» | Вечерние волонтеры | 1850 | |
Кому, как не приятно наблюдать за луной на высоте | 1846 | «Кому, как не приятно наблюдать за луной в вышине» | Вечерние волонтеры | 1850 | |
Иллюстрированные книги и газеты | 1846 | «Дискурс считался благороднейшим свойством человека». | Стихи о чувствах и размышлениях | 1850 | |
Неумолкающий голос ночных потоков | 1846 | «Неумолкающий голос ночных потоков» | Стихи о чувствах и размышлениях | 1850 | |
Сонет. (Восьмидесятилетнему) | 1846 | «Привязанности теряют свой объект; Время рождает» | Класс не назначен | 1850 | |
На берегу каменистого ручья | 1846 | «Вот эмблема нашего человеческого разума» | Класс не назначен | 1850 | |
Ода, исполненная в здании сената Кембриджа 6 июля 1847 года, на первом открытии после вступления в должность его королевского высочества принца Альберта, канцлера университета. | 1847 | «Ради жажды власти, от которой Небеса отрекаются», | Класс не назначен | 1847 |
Несовершеннолетние
[ редактировать ]Заголовок | Дата составления | Подзаголовок или прежние названия | Указатель первых строк | Классифицировано как (по Вордсворту) | Дата публикации |
---|---|---|---|---|---|
Анакреон | 1785-1797 | «Размахивая в бессмысленном воздухе» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Смерть скворца Катулла | 1785-1797 | «Жалко оплакивать жалобным тоном» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Красота и лунный свет | 1785-1797 | Оде | «Высоко над серебряными скалами, по которым я бродил» | Несовершеннолетние | Неизвестный |
Собака | 1785-1797 | Идиллиум | «Где вы были нимфами, когда была безжалостная глубина» | Несовершеннолетние | Неизвестный |
Сонет. Написал г-н ----- Сразу после смерти жены. | 1785-1797 | «Солнце мертво — вы слышали комендантский час» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Панихида в исполнении менестреля | 1785-1797 | «Список! Колокольчик-спрайт оглушает мои уши» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Сонет. О том, как мисс Хелен Мария Уильямс плакала, слушая рассказ о беде | 1785-1797 | «Она плакала. Пурпурный прилив жизни начал течь» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Долина Эстуэйт | 1785-1797 | [Пустое [] указывает на неразборчивые или поврежденные части стихотворения, которые невозможно спасти. | «[ ] прощаюсь! с десятикратным удовольствием» | Несовершеннолетние | Неизвестный |
Лошадь | 1785-1797 | «Жеребёнок щедрой породы на равнинах» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Ода Аполлону | 1785-1797 | «Как свежее вино льет поэт», | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Дорога простиралась над пустошью | 1785-1797 | «Дорога простиралась над пустошью» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Сладка была прогулка по узкому переулку | 1792 г. или ранее | «Сладкой была прогулка по узкому переулку» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Седьмые Гады | 1785-1797 | «О ты, чей пристальный растерянный взгляд» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Подражание Ювеналу, Сатира VIII | 1785-1797 | «Что с того, **, что твоя княжеская кровь» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Лесбия (Катулл, V) | 1785-1797 | «Моя Лесбия дай нам любить и жить» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Септимий и Акме (Катулл, XLV) | 1785-1797 | [Пустое [] указывает на неразборчивые или поврежденные части стихотворения, которые невозможно спасти. | «Септимус так обратился к своей [] любви» | Несовершеннолетние | Неизвестный |
На острове Уайт | 1793 | «Как сладостна прогулка по лесистой круче» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Три могилы | 1785-1797 | «Под этим шипом, когда я был молод» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Осужденный | 1785-1797 | «Слава вечера распространилась по западу»; | Несовершеннолетние | 1798 | |
Начинающееся безумие | 1785-1797 | «Я пересек унылую пустошь» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Аргумент в пользу самоубийства | 1785-1797 | «Отправьте этого человека на шахту, этого в бой», | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Леди Элеоноре Батлер и достопочтенной мисс Понсонби. | 1824 | «Поток, где можно пообщаться с любимой Ди» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Уход Старших Бардов | 1835, ноябрь | Содержится в «Импровизированном излиянии после смерти Джеймса Хогга». | «Могучий Менестрель больше не дышит». | Класс не назначен | Неизвестный |
У могилы несколько лет спустя | 1798 | «Пульс давно перестал биться» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Песня для прялки | 1812 | Основан на вере, распространенной среди пасторальных долин Уэстморленда. | «Быстрее крути журчащее колесо!» | Стихи фантазии | 1820 |
Далекому другу | Неизвестный | «Почему ты молчишь! Твоя любовь — растение?» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Ворота Желаний | 1829 | В долине Грасмер, на обочине старого шоссе, ведущего в Эмблсайд, находятся ворота, которые с незапамятных времен назывались Воротами Желаний, поскольку считалось, что желания, сформированные или исполненные там, имеют благоприятный исход. . | «Надежда правит землей вечно зеленой:» | Стихи воображения . | 1829 |
Спокойствие – это вся природа, как отдыхающее колесо. | Неизвестный | «Спокойствие — это вся природа, как отдыхающее колесо». | Класс не назначен | Неизвестный | |
Менестрели | Неизвестный | «Менестрели заиграли свою рождественскую мелодию» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Среди нас были ВЕЛИКИЕ люди; руки, которые написали | 1802, сентябрь | «Среди нас были великие люди; руки, которые писали» | Класс не назначен | 1807 | |
Не следует думать, что потоп | 1802, сентябрь | «Не надо думать, что это потоп» | Класс не назначен | 1807 | |
КОГДА я вынес в памяти то, что приручил | 1802, сентябрь | «Когда я вынес в памяти то, что приручил» | Класс не назначен | 1807 | |
ОНА жила среди непроторенных путей | 1799 | «Она жила среди непроторенных дорог» | Стихи, основанные на привязанностях | 1800 | |
Я ПУТЕШЕСТВУЛА среди неизвестных мужчин | 1799 | «Я путешествовал среди незнакомых людей» | Стихи, основанные на привязанностях | 1807 | |
СОН сделал мою духовную печать | 1799 | «Сон запечатал мой дух»; | Стихи воображения | 1800 | |
Странные приступы страсти я знал | 1799 | «Странные приступы страсти знавал я:» | Стихи, основанные на привязанностях | 1800 | |
ТРИ года она росла на солнце и под душем | 1799 | Прежнее название: в оглавлении опубликованных изданий носил титул «Люси» с 1836 по 1843 год. | «Три года она росла под солнцем и под душем»; | Стихи воображения | 1800 |
Еврейская семья в небольшой долине напротив Сен-Гоара, на берегу Рейна. | 1828 | «Гений Рафаэля! Если твои крылья» | Стихи воображения | 1835 | |
Снежные следы моих друзей, которые я вижу | 1798 | «Снежные следы моих друзей я вижу» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Бесформенная толпа неотесанных камней | 1800 | «Там бесформенная толпа неотесанных камней» | Класс не назначен | Неизвестный | |
По лабиринтам этой песни я иду | 1802 | «По лабиринтам этой песни я иду» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Дожди наконец прекратились, ветры все еще стихли. | 1802 | «Дожди наконец прекратились, ветры утихли», | Класс не назначен | Неизвестный | |
Свидетельствуй ты | 1802 | «Свидетельствуй» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Дикая птица | 1802 | «Орденские войска» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Написано в гроте | 1802 | «О луна! Если бы я когда-нибудь радовался твоему мягкому свету» | Класс не назначен | 1802, 9 марта | |
Отшельник, часть первая | 1802 | Дом в Грасмере | «Однажды к краю крутого барьера подошел» | Класс не назначен | Неизвестный |
Должен ли тот, кто посвящает свои дни низким занятиям | 1802 | «Должен ли тот, кто посвящает свои дни низким занятиям?» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Я нахожу это написанным на Симониде | 1803 | «Я нашел, что это написано о Симониде». | Класс не назначен | 1803, 10 октября | |
Никакой прихоти кошелька здесь нет | 1804 | «Здесь нет никаких прихотей кошелька», | Класс не назначен | Неизвестный | |
Мирная наша долина, прекрасная и зеленая | 1805 | «Мирная наша долина, прекрасная и зеленая»; | Класс не назначен | Неизвестный | |
К вечерней звезде над водами Грасмера, июль 1806 г. | 1806 | «Озеро твое» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Приди, нежный сон, хотя ты и есть Образ Смерти». | Неизвестный | «Приди, нежный Сон, хотя ты и есть образ Смерти» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Брук, это были дни и недели моего утешения. |
1806 | «Брук, это было моим утешением дни и недели» | Класс не назначен | 1815 | |
Шотландская метла на бре "Птичье гнездо" | 1818 | «Шотландская метла на птичьем гнезде» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Критики, досточтимый Бард, указ | 1818 | «Критики, уважаемый Бард, указ» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Через дебри Камбрии, во многих горных бухтах, |
1819 | «Через дебри Камбрии, во многих горных бухтах» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Авторское путешествие по Рейну | 1820 | (Тридцать лет назад) | «Доверие молодежи — наше единственное искусство». | Класс не назначен | Неизвестный |
Эти долины были опечалены не обычным унынием | 1822 | «Эти юдоли были опечалены не обычным унынием» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Оружие и Человек, которого я пою, первый, кто родил | 1823 | «Оружие и Человек, которого я пою, первый, кто родил» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Строки, адресованные Джоанне Х. из Gwerndwffnant в июне 1826 года. | 1826 | Дороти Вродсворт | «Здесь двойная гармония»; | Класс не назначен | Неизвестный |
Праздник в Гверндвффнанте, май 1826 года. Неправильные строфы. | 1826 | Дороти Вордсворт | «Ты здесь на один длинный весенний день»; | Класс не назначен | Неизвестный |
Написано, когда существовала вероятность того, что нам придется покинуть Райдол-Маунт в качестве места жительства. | 1826 | «Сомнение, за которое цеплялась колеблющаяся надежда» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Я, чей прекрасный Голос ты слышишь, | 1826 | «Я, чей прекрасный голос ты слышишь» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Моей племяннице Доре | 1827 | «Доверяя надежды юных сердец», | Класс не назначен | Неизвестный | |
Милорд и леди Дарлингтон | 1829 | «Милорд и леди Дарлингтон». | Класс не назначен | Неизвестный | |
Утлитаристам | 1833 | «Избегайте этого экономического гнева!» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Сидя на троне в нисходящей машине Солнца, | Неизвестный | «Восседает в нисходящей машине Солнца», | Класс не назначен | Неизвестный | |
И ох! дорогая соска задумчивой груди, | 1835 | «И о, дорогая соска задумчивой груди!» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Сказал Эванс с красной ленточкой: | 1836 | «Сказал красноленточный Эванс:» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Мяч пролетел, ухо задел, | 1837 | «Мяч пролетел мимо, задел ухо» |
Класс не назначен | Неизвестный | |
Хочешь ли ты приобщиться к избранному Христову стаду, | 1838 | «Присоединишься ли ты к избранному Христову стаду?» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Сказал «Секретность – трусость и мошенничество»: | 1838 | Сказал «Секретность – трусость и мошенничество»: | Класс не назначен | 1838 | |
О, Щедрость без меры, а благодать | 1840 | «О, Щедрость без меры, пока Милость» | Класс не назначен | Неизвестный | |
Соблаговолите, Госпожа Госпожа! принять ложь, | 1846 | «Соблаговолите, Госпожа Госпожа! принять ложь», | Класс не назначен | Неизвестный | |
Мисс Селло | 1847 | «Весталка-жрица сестричества, которая знает» | Класс не назначен | Неизвестный | |
И ты оставишь меня таким образом | 1785-1797 | «И Ты оставишь меня таким образом» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
о смерти несчастной дамы | 1785-1797 | «о смерти несчастной дамы» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Зимний вечер - Фрагмент оды зиме | 1785-1797 | «-Но послушайте! Наступил комендантский час! и вот! ночь» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Здесь М. ----спят, которые жили во времена патриарха | 1785-1797 | «Здесь М. ----спят те, кто жил во времена патриарха» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Жалость: «Что, хотя мое горе никогда не должно течь» | 1785-1797 | «Что, хотя мое горе никогда не должно течь» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
меланхолическая радость | 1785-1797 | [Пустое [] указывает на неразборчивые или поврежденные части стихотворения, которые невозможно спасти. | «[] меланхолическая радость» | Несовершеннолетние | Неизвестный |
Жалость. и сейчас, пока сердцем мы чувствуем | 1785-1797 | «И сейчас, пока сердцем мы чувствуем» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
в вечерних оттенках радости [массив] | 1785-1797 | "Вечерними оттенками радости [array'd] | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Как мила эта песня в тихий час Евы. | 1785-1797 | «Как мила эта песня в тихий час Евы» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Вале Лонгум Вейл. Чувства привязанности к неживой природе | 1785-1797 | «Чтобы отметить медленно поднимающийся белый дым» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Но перестань, моя Душа, ах! перестань любопытствовать | 1785-1797 | «Но перестань, моя Душа, ах! Перестань любопытствовать» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Вечерние звуки | 1785-1797 | "- пахарь у своей звенящей убыли" | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Описание умирающего шторма | 1785-1797 | «Теперь я слышу глухие звуки вокруг» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Сцены | 1785-1797 | «- Конус изменил цвет с синего на красный» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Что из социальной цепочки может вырваться | 1785-1797 | «Что из социальной цепочки можно вырвать» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
как сладко в слезоточивом утре Жизни | 1785-1797 | «Как мило в слезоточивом утре жизни» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Приди в темно-синем одеянии | 1785-1797 | (Мельпомене) | «Приди в темно-синей одежде» | Несовершеннолетние | Неизвестный |
Надеяться | 1785-1797 | «Вон деревня далеко за долиной» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Торрент | 1785-1797 | «Призрак, орущий потоком, видел» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Хриплый звук набухших и злых наводнений | 1785-1797 | «Хриплый звук набухших и злых потоков» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Стонущая сова, я скоро буду | 1785-1797 | «Стонущая сова, я скоро буду» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
я пока | 1785-1797 | "Я пока" | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
На цыпочках вперед, когда я в ужасе наклонился | 1785-1797 | «На цыпочках вперед, когда я в ужасе наклонился» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Смерть как панихида | 1785-1797 | «Слушай! Звонок смерти оглушает мои уши» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Кораблекрушение души | 1785-1797 | «Тогда всплыли ужасные формы и ужасные лица» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Вечерние сонеты | 1785-1797 | «Когда медлишь от последних отблесков сумерек» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Гораций Аполлону | 1785-1797 | «Как свежее вино льет поэт» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
С греческого | 1785-1797 | «И я буду нести свой мстительный клинок» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Плач по Биону (от Маска) | 1785-1797 | «Ах, самые скромные дети весны» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Линии на Милтоне | 1785-1797 | «На священном холме религии» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Если горе отпустит меня не к тем, кто отдыхает | 1785-1797 | «Если горе отпустит меня, не к тем, кто отдыхает» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Западные облака представляют собой сгущающуюся тьму. | 1785-1797 | «Западные облака представляют собой сгущающуюся тьму» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Надпись на месте у тропы на стороне восхождения к Ветреной Брове. | 1785-1797 | «Вы, благословленные жизнерадостным духом» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Ты, с юношеской энергией богатый и светлый | 1785-1797 | «Ты, кто с юношеской энергией богат и светел» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
[Ода] (из Горация) | 1785-1797 | «Бландузианская весна, чем стекло, ярче родная» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Неразмещенные строки из [Подражание Ювеналу, Сатира VIII] | 1785-1797 | «Вы, цари, в мудрости, чувстве и силе высшие!» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Звучит часовой звонок, и мне пора идти. | 1785-1797 | «Звучит колокол, и мне пора идти» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Обращение к океану | 1785-1797 | « Доколе вы будете вокруг меня реветь?» | Несовершеннолетние | Неизвестный | |
Борзая баллада | 1785-1797 | «Бесплодная жена вся в печали» | Несовершеннолетние | Неизвестный |
Примечания
[ редактировать ]- 1. ↑ В 1798 году примерно треть стихотворения была опубликована под названием «Бродяга». «Бродяга» начиналась со строф: XXIII или XXXIV стихотворения в его нынешнем виде.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Электронная книга поэтических произведений Уильяма Вордсворта «Проект Гутенберг», том (1 из 8) Уильяма Вордсворта» . www.gutenberg.org . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ «Поэтические произведения Вордсворта, том 2» . www.gutenberg.org . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ «Поэтические произведения Вордсворта, том 3» . www.gutenberg.org . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ «Электронная книга поэтических произведений Уильяма Вордсворта «Проект Гутенберг», том IV (из 8), Уильяма Вордсворта» . www.gutenberg.org . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ «Электронная книга поэтических произведений Уильяма Вордсворта «Проект Гутенберг» Уильяма Вордсворта; редактор Уильям Найт» . www.gutenberg.org . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ «Электронная книга поэтических произведений Уильяма Вордсворта «Проект Гутенберг», том VI, Уильяма Вордсворта и Эда Уильяма Найта» . www.gutenberg.org . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ «Электронная книга поэтических произведений Уильяма Вордсворта «Проект Гутенберг» (7 из 8) Уильяма Вордсворта» . www.gutenberg.org . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ «Вордсворт, Уильям. 1888. Полное собрание поэтических сочинений» . www.bartleby.com . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ Вордсворт, Уильям (1 января 2009 г.). Стихи Уильяма Вордсворта: Сборник текстов для чтения из серии Корнелла Вордсворта . Гуманитарные науки-Электронные книги. ISBN 978-1-84760-085-1 .
- ^ «Электронная книга поэтических произведений Уильяма Вордсворта «Проект Гутенберг», том 8, Уильяма Вордсворта» . www.gutenberg.org . Проверено 27 июня 2020 г.
- ^ Финч, Стэнли (1982). Цветы Вордсворта . Карнфорт, Великобритания: Lunesdale Publishing. п. 92. ИСБН 0946091005 .
- ^ Мудрый, Томас Джеймс (1965). Два озерных поэта: Каталог печатных книг, рукописей и писем-автографов . Лондон, Великобритания: Доусонс из Пэлл-Мэлл. п. 31.