Я путешествовал среди неизвестных мужчин

« Я путешествовал среди незнакомых людей » — любовное стихотворение, написанное в апреле 1801 года. [ 1 ] английского поэта Уильяма Вордсворта и первоначально предназначался для антологии «Лирических баллад» , но впервые был опубликован в «Стихах» в двух томах в 1807 году (см. 1807 год в поэзии ). Третье стихотворение из серии «Люси » Вордсворта «Я путешествовал...» было написано после того, как поэт прожил некоторое время в Германии в 1798 году. Из-за острой тоски по дому тексты обещают, что, вернувшись в Англию, он никогда не будет жить за границей. снова. Поэт заявляет, что теперь он любит Англию «все больше и больше». [ 2 ] Вордсворт понимает, что не знал, как сильно он любил Англию, пока не жил за границей, и использует это понимание как аналогию, чтобы понять свои безответные чувства к своей возлюбленной Люси. [ 3 ]
Хотя «Я путешествовал...» было написано через два года после остальных четырех стихотворений серии, по тону и языку оно очень перекликается с более ранним произведением. [ 4 ] Вордсворт не дает никаких намеков на личность Люси, и хотя во введении он заявил, что все стихи «основаны на фактах», знание основы характера Люси не обязательно, чтобы оценить стихотворение и его чувства. Раньше критики предполагали, что она представляет собой юношескую любовь к умершему Вордсворту, но современные ученые полагают, что она, скорее всего, была гибридом или во многом вымышленной. Точно так же невозможно получить никакой информации, определив точное географическое положение «источников Дава»; В юности Вордсворт посетил источники с таким названием в Дербишире , Паттердейле и Йоркшире . [ 4 ]
Стихотворение наполнено конфликтами и противоречиями. Сравнивая иронию использования слов «среди» и «неизвестный» в названии стихотворения, критик Марк Джонс пришел к выводу, что слово «неизвестный» указывает на то, что поэт наконец осознает глубину своих чувств к Люси. Джонс писал: «Это парадоксы памяти и запоздалого понимания, и они затрагивают вопрос о том, что значит знать , на что указывают два употребления этого слова в первой строфе». [ 3 ] Используемый язык вызывает сильную ностальгию по личному и общественному идеалу. По словам критика Дадли Фиттса, он «со спокойной уверенностью выражает ценность жизни, прожитой в защитном кругу национальной и социальной традиции». [ 5 ]
Единственное появление Люси приходится на вторую половину стихотворения, где она связана с английским пейзажем. Таким образом, кажется, что природа присоединяется к рассказчику в трауре по Люси, и читатель погружается в эту взаимную скорбь. Хотя стихотворение сосредоточено на смерти, оно превращается в стихотворение, описывающее любовь рассказчика к Англии и природе. [ 6 ]
«Прошло тоскливое сновидение!
И я не покину твой берег
Второй раз; потому что мне все еще кажется
Любить тебя все больше и больше. (строки 5–8)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Мурман, 422
- ^ Йост, Дэвид. Повесть о трех Люси: Вордсворт и Бронте в «Антигуанском Виллетте» Кинкейда . Мелус 31.2, 2006 г.
- ^ Jump up to: а б Джонс, 38 лет
- ^ Jump up to: а б Мурман, 423
- ^ Фиттс, Дадли. Стихи из Греческой антологии . Нью-Йорк: Новые направления, 1956. 18.
- ^ Фергюсон 1977, 185–186.
Библиография
[ редактировать ]- Джонстон, Кеннет. Скрытый Вордсворт: поэт, любовник, бунтарь, шпион . WW Нортон и компания, 1998. ISBN 0-393-04623-0
- Джонс, Марк. «Стихи Люси»: пример литературных знаний . Торонто: Издательство Университета Торонто , 1995. ISBN 0-8020-0434-2
- Мурман, Мэри. Уильям Вордсворт: Биография: Ранние годы, 1770–1803 гг . Оксфорд: Кларендон Пресс, 1957.
Внешние ссылки
[ редактировать ]