Jump to content

Стихи тысячелистника (Вордсворт)

Вальтер Скотт (сидит) и Уильям Вордсворт на реке Тысячелистник возле замка Ньюарк, Селкиркшир , в 1831 году, изображенные на литографии Томаса Эшбертона Пикена 1849 года по рисунку Джорджа Каттермола .

Стихи Тысячелистника представляют собой серию из трех стихотворений, написанных английским -романтиком поэтом Уильямом Вордсвортом , включая «Непосещенный тысячелистник» (1803 г.), «Посещенный тысячелистник» (1814 г.) и «Возвращение тысячелистника» (1831 г.). «Непосещенный тысячелистник» представляет собой оправдание того, что он не сделал крюка, чтобы увидеть Тысячелистник-Уотер , реку, широко прославленную в более ранних шотландских стихах, во время тура по Шотландии со своей сестрой Дороти ; это, согласно стихотворению, позволило ему сохранить воображаемое представление о реке, а не разочароваться в реальности. Частично оно было написано для его друга Вальтера Скотта , дружба которого с ним началась во время этих же гастролей. Во втором стихотворении записаны его впечатления от того, что он наконец увидел Тысячелистник в компании с поэтом Джеймсом Хоггом . Третий, дань уважения его другу Вальтеру Скотту , был вдохновлен последним визитом поэтов в Тысячелистник за год до смерти Скотта. Все три основаны на богатом наследии более ранних стихов и баллад, действие которых происходит в долине Тысячелистника. «Непосещенный тысячелистник» — одно из самых известных коротких стихотворений Вордсворта. [ 1 ] и был признан одним из его лучших. Современная критическая оценка двух более поздних работ была более неоднозначной.

«Тысячелистник непосещенный»

[ редактировать ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Рассказчик рассказывает, как во время поездки по Шотландии его «обаятельный мозг » [ 2 ] предлагает ему в Кловенфорде, что

Что бы ни случилось, мы свернем в сторону,
И увидеть Брейса Тысячелистника. [ 3 ]

Но он решает оставить Тысячелистник его жителям; вместо этого им следует следовать по реке Твид к Гала-Уотер , Лидер- Хосу , Драйбургу и далее в Тевиотдейл . Тысячелистнику нечего предложить им, кроме тысячи других ручьев. Его спутник удивляется этим словам, но объясняет, что, как бы красиво это ни было, он предпочитает двигаться дальше, так как это

Достаточно, если в наших сердцах мы знаем
Есть такое место, как Ярроу. [ 4 ]

Пусть Ярроу останется невидимым, поскольку даже эта прекрасная долина не может сравниться с их мечтами о ней. Когда они подрастут, их заботы облегчатся благодаря знаниям.

Этой земле еще есть что показать,
Прекрасные холмы Тысячелистника! [ 5 ]

В августе 1803 года Уильям Вордсворт и его сестра Дороти отправились в тур по Шотландии, первоначально со своим другом Сэмюэлем Тейлором Кольриджем , но оставили его через две недели. [ 6 ] 18 сентября, на обратной половине пути, они прошли пешком из Пиблса в Кловенфордс , решив избегать Тысячелистника не по причинам, изложенным в стихотворении, а просто потому, что у них не хватало времени. [ 7 ] [ 8 ] В этот момент они только что встретились в первый раз и сформировали дружбу на всю жизнь с Вальтером Скоттом , в то время наиболее известным как редактор сборника баллад «Менестрели шотландской границы» . Их поразила глубина его любви к Приграничной стране и всему, что к ней имело отношение. Они вернулись домой в Грасмер 25 сентября. [ 9 ] Вордсворт написал «Тысячелистник не посещенный» где-то в течение следующих нескольких месяцев, вероятно, в ноябре 1803 года. [ 10 ] используя для этого размер баллады «Лидер Хаугс и Тысячелистник». [ 11 ] Его заголовок к стихотворению направил внимание читателя на «различные стихотворения, действие которых происходит на берегах Тысячелистника; в частности, на изысканную Балладу о Гамильтоне », названную «Брес Тысячелистника». Среди этих стихотворений есть баллада Джона Логана , также называемая «The Braes of Yarrow» и известная тем, что Вордсворт очень восхищался ею; [ 12 ] а также анонимные « Притоны Дауи о Тысячелистник », « Плач пограничной вдовы », [ 13 ] «Редкий Вилли, утонувший в тысячелистнике», «Роза тысячелистника», «Мэри Скотт, цветок тысячелистника», [ 14 ] «Смелые ребята» Бернса и другие стихотворения, вместе составляющие давнюю традицию, которой отвечает стихотворение Вордсворта. [ 15 ] Его темой является его вера, подтвержденная его путешествиями предыдущих нескольких лет, в превосходство непосещенных сцен над уже посещенными как стимул для воображения; [ 16 ] как писал Р. Х. Хаттон : «Он копил свои радости и жил на проценты, которые они платили в форме надежд и ожиданий». [ 17 ] Но декорации стихотворения были определены его желанием нарисовать картину всех аспектов границы, которую любил Скотт. [ 18 ] поскольку это было написано, сказал Вордсворт своему новому другу, «не без цели доставить вам удовольствие». [ 19 ]

Опубликованная в двух томах «Стихов Вордсворта» в 1807 году, «Непосещенный тысячелистник» принял на себя свою долю критического презрения, направленного рецензентами в адрес этого сборника. Газета Edinburgh Review назвала это «очень утомительным и наигранным спектаклем». [ 20 ] в то время как Le Beau Monde, или Литературный и модный журнал, сообщил, что Вордсворт «долго оттягивал [это] ради удовольствия завершить его ничем». [ 21 ] Даже его друг Чарльз Ламб позже сказал ему, что в нем была только одна или две изысканные строфы, а именно предпоследняя или две последние. [ 22 ] В 1819 году Уильям Мэджинн написал на него пародию под названием « Непрочитанный Дон Жуан ». [ 23 ] К 1833 году зять Скотта, Дж. Г. Локхарт , мог назвать это произведение одним из самых изысканных произведений Вордсворта. [ 24 ] а после смерти поэта в 1850 году его некролог в «Атенеуме» назвал это произведение, а также около двадцати сонетов и четыре более длинных стихотворения, одним из произведений, благодаря которым его будут помнить. [ 25 ] Критик более позднего XIX века Джон Кэмпбелл Шейрп пришел к выводу, что «если он содержит только две строфы [строки 49–56], исполненные в высочайшем тональности Вордсворта, [она] повсюду в его самой удачной дикции. Манера такая же, как в старой балладе, с примесью современной рефлексии, которая, однако, не портит его естественности». [ 26 ] Среди современных критиков Хью Сайкс Дэвис считал, что «стихотворение имеет незначительные достоинства»; [ 27 ] но для Рассела Хейса это было «восхитительное произведение пограничного менестреля». [ 28 ] FB Pinion счел это «замечательным достижением, легким и интересным во всем». [ 29 ] и Мэри Мурман оценила его как одно из лучших стихотворений Вордсворта. [ 30 ]

«Тысячелистник Непосещенный» оказал заметное влияние на литературу ХХ века. Стихи, в которых упоминается это явление и пересматриваются его темы, включают Стиви Смита . «Случайный тысячелистник» [ 31 ] Норман Николсон «Непосещенный Аскам». [ 32 ] и Пола Малдуна » «Ярроу . [ 33 ] Хью Кингсмилл и Хескет Пирсон , авторы книги « Школа Скай: отчет о путешествии по Шотландии вслед за Сэмюэлем Джонсоном и Джеймсом Босвеллом» (1937), ввели термин «тысячелистник» , чтобы описать свою практику оставлять незамеченными те шотландские места, которые, будучи пройденный Джонсоном . и Босуэллом , изначально фигурировал в их собственном запланированном маршруте [ 34 ]

«Тысячелистник в гостях»

[ редактировать ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Поэту грустно видеть Тысячелистника не таким, каким он его себе представлял. Он описывает его внешний вид ранним утром и признает, что у него много красоты. Он помнит сказку о «знаменитом цветке/Тысячелистнике». [ 35 ] задается вопросом, где происходили эти сцены, и находит пейзаж достойным этой истории. Он отмечает руины замка Ньюарк и хвалит «ярмарочные сцены». [ 36 ] подходит для любого этапа человеческой жизни. Он предлагает возложить вересковый венок на голову своей возлюбленной или на свою собственную. Теперь он может видеть Тысячелистник как через воображение, так и через опыт, и хотя ему придется оставить его, воспоминания о видении будут счастливыми.

С июля по сентябрь 1814 года Вордсворт снова гастролировал по Шотландии в сопровождении своей жены Мэри и ее сестры Сары Хатчинсон. 1 сентября они отправились из Тракуэра и вместе с поэтом Джеймсом Хоггом и (первоначально) Робертом Андерсоном , редактором «Произведений британских поэтов» шли сначала к озеру Святой Марии , а затем вдоль течения Тысячелистника. [ 37 ] На следующий день Вордсворты посетили Абботсфорд , дом Скотта, где их развлекала жена Скотта, хотя самого писателя там не было. [ 38 ] [ 39 ] «Тысячелистник посетил» он начал писать то ли в день самой прогулки, то ли в день Абботсфорда, [ 40 ] завершив его, более или менее, в течение следующих двух недель. [ 41 ] Затем он дал копию Хоггу для включения в антологию произведений ныне живущих поэтов, но эта книга так и не была опубликована, а версия стихотворения, которое дал ему Вордсворт, теперь утеряна. [ 42 ] Он радикально пересмотрел его, вероятно, в конце сентября или начале октября. [ 43 ] признался другу, что он «тяжелее, чем обычно бывают мои вещи», и что «падение [из «Тысячелистника Непосещенного»] было, возможно, неизбежным для субъекта, поскольку воображение почти всегда превосходит реальность». [ 44 ] Он внес дальнейшие изменения перед возможной публикацией в своих «Стихах» (1815 г.). [ 45 ] Получившаяся в результате работа, как написал Стивен Гилл, «прославляет настоящую красоту этого места, одновременно признавая, насколько его сила движения зависит от литературных ассоциаций и игры разума». [ 46 ] И снова Вордсворт глубоко обращается к более ранним местным стихотворениям Гамильтона, Хогга и Роберта Бернса , и особенно к «Брасам тысячелистника» Логана и «Песни о последнем менестреле » Скотта , вплоть до их рифм и ритмов, что делает их «скорее лирическими, чем балладами». , больше музыки, чем повествования, больше звука, чем смысла». [ 47 ]

Чарльз Лэмб обнаружил, что «Тысячелистник посетил» намного превосходит своего предшественника в том смысле, что он был более последовательным в своем совершенстве, и написал о строках 41–48: «Нет более прекрасной строфы, которую нельзя найти в широком мире поэзии». [ 48 ] Хогг не согласился, высказав в 1832 году свое мнение, что «Тысячелистник посетил» было «не таким уж милым и гениальным стихотворением ... настолько надежда превосходит удовольствие». [ 49 ] Аллан Каннингем в 1825 году написал, что эти два стихотворения обессмертят любой поток. [ 50 ] В периодических изданиях была положительная критика: « Ежемесячное обозрение» обнаружило в «Тысячелистнике посещении» «особую мягкость и красоту». [ 51 ] в то время как журнал Tait's Edinburgh Magazine после смерти Вордсворта написал, что нелегко найти более красивую трактовку темы наслаждения естественной красотой, побеждающей первоначальные ожидания разочарования. [ 52 ] Позже в том же столетии Джон Кэмпбелл Шэрп вынес суждение, противоположное мнению Лэмба: «Тысячелистник посещен» для него более нерегулярен по качеству, чем «Тысячелистник не посещен», «некоторые из [его строф] достигают совершенства, которое Вордсворт не превзошел, и которые навсегда запечатлелись в их поэтической памяти как достояние, а другие опустились до уровня обычного поэтического искусства». [ 53 ] Современные мнения относительно достоинств стихотворения расходятся. Кеннет Р. Джонстон считал это не более чем «прохладной данью живописи сцен». [ 16 ] но Ф. Б. Пинион написал, что оно «изысканно выражено во всем» и «одно из нескольких стихотворений, которые показывают, что Вордсворт в последние годы своей жизни был способен писать в стилях, которые редко превосходят другие английские поэты». [ 54 ]

"Возвращение к тысячелистнику"

[ редактировать ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Снова, спустя много лет, поэт посмотрел на Тысячелистник в замке Ньюарк, на этот раз вместе с «Великим менестрелем границы». [ 55 ] Они провели счастливый день, созерцая осеннюю сцену, вспоминая счастливые дни своей юности и зрелости и противопоставляя свою изменчивую судьбу неизменному потоку. Благословения Музе, которая обучает своих сыновей справляться с болезнями и заботиться о них! Скотт, пока ты путешествуешь по Италии, пусть твое здоровье будет восстановлено там, и пусть классическая и родная фантазия вдохновят тебя, когда ты найдешь там новые сцены. Ибо даже Природа мало что может значить без «поэтического голоса / Который ежечасно говорит внутри нас». [ 56 ] Наши воспоминания о местных сценах поддерживают нас в изменениях Жизни. Вы, поднявшиеся в тот день по лестнице башни Тысячелистника, можете засвидетельствовать это. Пусть течет Тысячелистник, и пусть будущие барды воспевают его, столь дорогой ныне памяти поэта!

В августе 1831 года, страдая от последствий инсульта и надеясь поправить здоровье в Италии, Скотт пригласил Вордсворта навестить его перед отъездом. Страдая от проблем со здоровьем, Вордсворт отложил свой отъезд и добрался до Абботсфорда только в сопровождении своей дочери Доры 19 сентября, за пять дней до отъезда Скотта. 20 сентября все они совершили поездку в замок Ньюарк на реке Тысячелистник, которая, как понял Вордсворт, могла оказаться последней для Скотта. Путешествие этого дня стало поводом для написания двух стихотворений Вордсворта, одно из которых представляет собой сонет, начинающийся со слов «Беда не облаков и не плачущего дождя». [ 57 ] и другой «Возвращение к тысячелистнику», написанный несколькими неделями позже, в октябре 1831 года. [ 58 ] Темой этого последнего стихотворения является не столько сам Тысячелистник, сколько меняющаяся реакция на него Вордсворта и Скотта на протяжении их взрослой жизни; это акт уважения поэта к своему старому другу. [ 59 ] Оно было опубликовано в его сборнике «Возвращение к тысячелистнику и другие стихи» первоначально в апреле 1835 года. [ 60 ] хотя в 1836 и 1839 годах потребовались новые издания, и это была первая книга Вордсворта, имевшая коммерческий успех. [ 61 ] Вордсворт не закончил тему своих воспоминаний о Тысячелистнике: он возвращался к ней в отрывках из своих «Импровизированных излияний после смерти Джеймса Хогга» в 1835 году и снова в «Размышлениях возле Аквапенденте» в 1837 году. [ 62 ]

Заглавное стихотворение « Возвращение тысячелистника» изначально получило хорошую прессу. В Америке, правда, журналы The Christian Examiner и General Review пришли к выводу, что, хотя язык был чистым и плавным, «структура стиха не соответствует серьезному стилю мысли. Он вообще слишком легкий и танцующий». Образы ему казались иногда красивыми и простыми, иногда слишком надуманными. [ 63 ] Но журнал Fraser's Magazine нашел стихотворение «невероятно прекрасным», с эпическим достоинством его персонажей. [ 64 ] и рецензент Monthly Repository увидел в нем «прекрасное завершение и объединение в полное единство двух прежних стихотворений автора… Хотя, как и во всех композициях Вордсворта, сила декораций находится над каждым стихом, эффект значительно усиливается благодаря представленному нам представлению о том, как один великий поэт думал и чувствовал другого». [ 65 ] Журнал Blackwood's Edinburgh Magazine говорил о «совершенной красоте» всех трех стихотворений Ярроу. [ 66 ] Дж. Г. Локхарт , зять Скотта, считал, что Вордсворт «связал свое имя со всеми временами» с Тысячелистником в этих трех стихотворениях. [ 67 ] Теннисон , по словам его сына , «всегда был очень тронут «Возвращением к тысячелистнику»». [ 68 ] Джон Кэмпбелл Шэрп согласился с собственным мнением Вордсворта о том, что «эти стихи оказываются под слишком большим давлением фактов, чтобы они могли гармонировать, насколько я мог бы пожелать, с двумя предыдущими стихотворениями», но, тем не менее, считал их одним из лучших произведений в более поздней манере Вордсворта. , уступающая только лучшим из лирических баллад , но ценная также как свидетельство его дружбы со Скоттом. [ 69 ] Александр Ламонт в статье для The Sunday Magazine признал этот биографический интерес, но обнаружил, что он значительно уступает двум более ранним стихотворениям Ярроу в поэтическом искусстве. [ 70 ] Среди критиков 20-го века было такое же разнообразие мнений. Биограф Скотта Эдгар Джонсон назвал это «болванной моралистической ерундой», хотя Дональд Султана считал, что это не отдает должного этой «трогательной лирике». [ 71 ] Мэри Мурман, как и Шэрп, согласилась с собственными опасениями Вордсворта по поводу стихотворения, а также была очарована представленной в нем картиной двух поэтов, обретающих счастье на несколько часов, несмотря на возраст и болезнь. [ 72 ] Кеннет Р. Джонстон счел это мощной данью силе поэзии, конкурирующей с первым стихотворением в этой последовательности в отличие от «Посещения тысячелистника». [ 16 ] Стивен Гилл категорически опроверг замечания Вордсворта по поводу «Возвращение к тысячелистнику»: «Именно давление фактов на утешения воображения формирует размышления поэта и делает их такими острыми». Это, как он написал, сильное стихотворение, которое в своих последних строках подводит итог последовательности Тысячелистника и «подтверждает награду как искусства, так и дружбы». [ 73 ]

  1. ^ Баркер 2000 , с. 313.
  2. ^ Строка 6
  3. ^ Строка 7
  4. ^ Строка 47
  5. ^ Строка 63
  6. ^ Гилл 1989 , с. 214.
  7. ^ Рид 1975 , с. 235.
  8. ^ Шестерня 1984 , с. 135.
  9. ^ Гилл 1989 , стр. 214, 216–218.
  10. ^ Рид 1975 , с. 35.
  11. ^ Гилл 2011 , с. 162.
  12. ^ Вордсворт, Уильям (2004). Джексон, Джеффри (ред.). Серия сонетов и маршрутные стихи 1820–1845 гг . Итака: Издательство Корнельского университета. п. 527. ИСБН  9780801441967 . Проверено 11 мая 2023 г.
  13. ^ Шаирп 1881 , стр. 328–329, 333.
  14. ^ Барон, Майкл (2014) [1995]. Язык и отношения в произведениях Вордсворта . Лондон: Рутледж. стр. 236–237. ISBN  9780582061941 . Проверено 13 мая 2023 г.
  15. ^ Фулфорд 2019 , с. 105.
  16. ^ Jump up to: а б с Джонстон 2000 , с. 576.
  17. ^ Джордж, AJ, изд. (1889). Отрывки из Вордсворта . Бостон: округ Колумбия Хит. п. 369 . Проверено 27 мая 2023 г.
  18. ^ Гилл 2011 , с. 161.
  19. ^ Гилл 1989 , стр. 217–218.
  20. ^ Гилл 1989 , с. 266.
  21. ^ Гав, Роберт , изд. (2001). Уильям Вордсворт: Критическое наследие. Том 1: 1793–1820 гг . Лондон: Рутледж. п. 184. ИСБН  0415034418 . Проверено 14 мая 2023 г.
  22. ^ Найт 1889 , с. 241.
  23. ^ Латане, Дэвид Э. (2013). Уильям Мэджинн и британская пресса: критическая биография . Лондон: Эшгейт. п. 19. ISBN  9781409449416 . Проверено 16 мая 2023 г.
  24. ^ Гилл 2011 , с. 240.
  25. ^ «Уильям Вордсворт» . Атенеум : 448. 27 апреля 1850 г. Проверено 16 мая 2023 г.
  26. ^ Шаирп 1881 , с. 333.
  27. ^ Дэвис, Хью Сайкс (1986). Керриган, Джон ; Вордсворт, Джонатан (ред.). Вордсворт и ценность слов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 122. ИСБН  0521309093 . Проверено 17 мая 2023 г.
  28. ^ Нойес, Рассел (1971). Уильям Вордсворт . Бостон: Туэйн. п. 171. ИСБН  9780805770025 . Проверено 17 мая 2023 г.
  29. ^ Шестерня 1988 , с. 135.
  30. ^ Мурман, Мэри (1957). Уильям Вордсворт: Биография. Ранние годы, 1770–1803 . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 598–599. ISBN  9780198115656 . Проверено 17 мая 2023 г.
  31. ^ Мэй, Уильям (2010). Стиви Смит и авторство . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 35–37. ISBN  9780191723193 . Проверено 24 мая 2023 г.
  32. ^ Макдауэлл, Стейси (2017). «Рифмация и нерешительность у Вордсворта и Нормана Николсона» (PDF) . Романтизм . 23 (2): 179–190. дои : 10.3366/rom.2017.0324 . Проверено 24 мая 2023 г.
  33. ^ Болтон, Джонатан (зима 1999 г.). «Ирландское рагу в Café du Monde: неоднородность и опыт эмигрантов в «Тысячелистнике» Пола Малдуна ». Обзор Южной Атлантики . 64 (1): 55–56. дои : 10.2307/3201744 . JSTOR   3201744 .
  34. ^ Хантер, Ян (1987). Не в чем каяться: жизнь Хескета Пирсона . Лондон: Гамильтон. п. 175. ИСБН  0241119936 . Проверено 24 мая 2023 г.
  35. ^ Строка 25
  36. ^ Строка 57
  37. ^ Шестерня 1988 , стр. 93–94.
  38. ^ Рид 1975 , с. 571.
  39. ^ Шестерня 1988 , с. 94.
  40. ^ Хилл, Алан Г., изд. (1993). Письма Уильяма и Дороти Вордсворт. VIII: Приложение новых писем . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 156. ИСБН  0198185235 . Проверено 17 мая 2023 г.
  41. ^ Рид 1975 , с. 52.
  42. ^ Мурман 1968 , с. 275.
  43. ^ Рид 1975 , стр. 573–574.
  44. ^ Найт 1889 , с. 222.
  45. ^ Вордсворт, Уильям (1989). Кетчем, Карл Х. (ред.). Короткие стихотворения, 1807–1820 гг . Итака: Издательство Корнельского университета. п. 527. ИСБН  9780801421754 . Проверено 18 мая 2023 г.
  46. ^ Гилл 1989 , с. 298.
  47. ^ Фулфорд 2019 , стр. 105–108.
  48. ^ Найт 1889 , стр. 240–241.
  49. ^ [Хогг, Джеймс] (1832). Альтернативные сказки: собраны у крестьян Шотландии и иностранных авантюристов . Лондон: Джеймс Кокрейн. п. cxxvi . Проверено 18 мая 2023 г.
  50. ^ Каннингем, Аллан (1825). Песни Шотландии, древние и современные, с введением и примечаниями, исторические и критические, а также персонажи лирических поэтов . Лондон: Джон Тейлор. п. 53 . Проверено 18 мая 2023 г.
  51. ^ Смит, Элси (1932). Оценка Уильяма Вордсворта его современниками, 1793–1822 гг . Оксфорд: Бэзил Блэквелл. стр. 218–219 . Проверено 18 мая 2023 г.
  52. ^ «Уильям Вордсворт» . Эдинбургский журнал Тейта . 17 (7): 397. Июль 1850 г. Проверено 18 мая 2023 г.
  53. ^ Шаирп 1881 , с. 337.
  54. ^ Шестерня 1984 , с. 212.
  55. ^ Строка 8
  56. ^ Строка 87
  57. ^ Гилл 1989 , с. 368–369.
  58. ^ Баркер 2000 , с. 635.
  59. ^ Гилл 2011 , стр. 168–169.
  60. ^ Мэннинг, Питер Дж. (1990). Чтение романтиков: тексты и контексты . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 290. ИСБН  9780195057874 . Проверено 21 мая 2023 г.
  61. ^ Гилл 1998 , с. 19.
  62. ^ Гилл 2011 , стр. 169–170.
  63. ^ «[Обзор «Возвращение к тысячелистнику и другим стихотворениям . Христианский экзаменатор и общий обзор . 19 (72): 376–377. Январь 1836 года . Проверено 23 мая 2023 г.
  64. ^ «Новый том стихов Вордсворта» . Журнал Фрейзера для города и страны . 11 (66): 695. Июнь 1835 г. Проверено 24 мая 2023 г.
  65. ^ Рейман, Дональд Х., изд. (2016) [1972]. Обзор романтиков: современные обзоры британских писателей-романтиков. Часть А: Поэты озера. Том II . Абингдон: Рутледж. п. 701. ИСБН  9781138687868 . Проверено 25 мая 2023 г.
  66. ^ «Новый том Вордсворта» . Эдинбургский журнал Blackwood . 37 (235): 721. Май 1835 г. Проверено 25 мая 2023 г.
  67. ^ Шаирп 1881 , с. 344.
  68. ^ Гилл 1998 , с. 300.
  69. ^ Шаирп 1881 , стр. 341–342.
  70. ^ Ламонт, Александр (июль 1888 г.). «Поэзия ручья» . Воскресный журнал . 17 (7): 469 . Проверено 25 мая 2023 г.
  71. ^ Султана, Дональд (1986). Путешествие сэра Вальтера Скотта на Мальту . Глостер: Алан Саттон. стр. 57, 154. ISBN.  9780312445041 . Проверено 25 мая 2023 г.
  72. ^ Мурман 1968 , с. 462.
  73. ^ Гилл 1989 , с. 371.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d697c117e7009d9fa578a75cf8ec8ff6__1694647080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d6/f6/d697c117e7009d9fa578a75cf8ec8ff6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yarrow poems (Wordsworth) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)