Jump to content

Идиотский мальчик

Титульный лист первого издания «Лирических баллад».

« Мальчик-идиот » — стихотворение, написанное Уильямом Вордсвортом , представителем романтического направления в английской литературе. Стихотворение было написано весной 1798 года. [ 1 ] и впервые опубликовано в том же году в «Лирических балладах» , сборнике стихов, написанных Вордсвортом и Сэмюэлем Тейлором Кольриджем , который считается поворотным моментом в истории английской литературы и романтического движения. [ 2 ] В стихотворении исследуются такие темы, как язык, умственная отсталость , материнство, эмоциональность (чрезмерная или иная), организация опыта и «преступление естественного». [ 3 ]

«Мальчик-идиот» — самое длинное стихотворение Вордсворта в «Лирических балладах» » Кольриджа (463 строки), хотя по длине его превосходит « Иней о древнем мореплавателе . Это было 16-е стихотворение сборника в оригинальном издании 1798 года. [ 4 ] и 21-е стихотворение издания 1800 года, в которое добавлено знаменитое предисловие Вордсворта к «Лирическим балладам» . [ 5 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Стихотворение рассказывает историю главного героя «Идиотского мальчика», а также его матери Бетти Фой и их тяжело больной соседки Сьюзен Гейл. Поскольку отец Джонни, лесник, находится вдали от дома, Бетти решает отправить сына в ближайший город верхом на лошади, чтобы он мог привезти с собой врача, который мог бы помочь Сьюзен. Однако Джонни теряется, пытаясь добраться до города ночью, и его мать вынуждена следовать за ним. Добравшись до дома доктора, она понимает, что Джонни там нет, и возвращается домой в волнении, забыв взять с собой доктора. В конце концов, Джонни воссоединяется со своей матерью, и их соседка встает с постели чудесным образом исцеленной.

В стихотворении используется пятистрочная строфа из четырехстопных строк со схемой рифмы ABCCB. [ 6 ] Говорят, что это «вариация длинного четверостишия » . [ 7 ] Ее описывают как реализацию традиционной формы баллады , главным образом из-за ее «ненавязчивого» рассказчика. [ 8 ] а также «крайний пример наивного или деревенского стиля в поэзии». [ 9 ]

Балладические элементы

[ редактировать ]

В стихотворении содержатся намеки на многие романтические балладные банальности, связанные главным образом с Готфрида Августа Бюргера балладами « Ленор » и « Дикий охотник ». [ 10 ] Об этом свидетельствует главным образом пародийно-героический раздел стихотворения (строки 322–356), а также его вступительная строфа (строки 1–6), где лунный свет и присутствие сов занимают центральное место как атрибуты баллады: [ 11 ]

«Восемь часов — ясная мартовская ночь,
«Луна взошла, небо голубое,
«Сова в лунном воздухе,
Он кричит неизвестно откуда
Он продлевает свой одинокий крик,
Привет! привет! долгий привет! [ 12 ]

Джонни прозвали « донкихотским героем». [ 13 ] а также странствующий рыцарь , [ 14 ] а намек на Дон Кихота был найден в видении рассказчика Джонни, охотящегося на овец, в строке 337 стихотворения. [ 15 ] [ 16 ] Он связан с «давней традицией дураков», поскольку стихотворение исследует его необычное, неортодоксальное восприятие мира. [ 17 ] Стихотворение, однако, кажется, подчеркивает остранение таких клише, а не подражает им. [ 11 ] Связь стихотворения с жанром баллады также была описана как незначительная. [ 18 ] поскольку говорят, что это демонстрирует смещение фокуса с исследования сюжета на исследование абстрактных чувств. [ 19 ]

Рассказчик

[ редактировать ]

Рассказчик «Мальчика-идиота» считается «комическим». [ 20 ] а также «драматизированный», «крайне ограниченный» и даже «некомпетентный». [ 21 ] Его описывают как поэтическую фигуру, на которую по-разному повлияла история, которую он рассказывает. [ 22 ] и, таким образом, одновременно «отстранены» от событий стихотворения и «вовлечены» в них. [ 23 ] Хотя он сам не участвует напрямую в истории стихотворения, некоторые его качества «можно вывести из [его] стилистических привычек», а также из частей стихотворения, в которых он обращается к своей аудитории. [ 24 ]

Отношение рассказчика к Джонни кажется доброжелательным, однако он критикует Бетти с «следом покровительственной снисходительности» в строках 22-26: [ 23 ]

Мир скажет: «Это очень праздно,
Вспомните о времени ночи;
Нет ни матери, ни одной.
Но когда она услышит, что ты сделал.
Ой! Бетти, она будет в испуге. [ 25 ]

Снисходительность также можно найти в описании рассказчиком Джонни как «свирепого и ужасного охотника» (338), а также в его отрицательном ответе на фантазии Бетти о судьбе ее сына (строки 212–216). [ 26 ]

Итак, по лунному переулку она идет,
И далеко в лунную долину;
И как она бежала, и как она шла,
И все это про себя она говорила,
наверняка это была бы утомительная история. [ 27 ]

Однако говорят, что он является таким же источником спекуляций, как и она, поскольку он стремится «заполнить пробелы в своей истории» «причудливыми приключениями». [ 15 ]

Из девяноста строф стихотворения примерно треть начинается союзами «и», «но» или «так», что говорит о том, что его повествователь ориентирован главным образом на простой, последовательный пересказ рассказа. [ 28 ] Он также, кажется, склонен упрощать опыт персонажа до простых бинарных противоположностей, например, когда речь идет о жизни или смерти Сьюзан Гейл (52–56) в инструкциях Бетти Джонни (62–66; «[h]как повернуть налево». и как правильно») или в описании ее поисков его (217-221). [ 29 ]

Вверху и внизу, вверху и внизу,
В большом и малом, круглом и квадратном,
На дереве и в башне видели Джонни,
В кустах и ​​тормозах, в черно-зеленом,
«Это был Джонни, Джонни повсюду. [ 27 ]

Несмотря на это, некоторые свидетельства мастерства рассказчика были обнаружены в использовании им юмора и продуманных поэтических структур, таких как повторяющаяся тема сов. [ 30 ]

Ложно-героический фрагмент стихотворения (строки 322–356) можно прочитать как «застенчивый комментарий к усилиям рассказчика», поскольку он выражает привязанность к своим музам аналогично тому, как изображается привязанность Бетти к Джонни ( сравните «Вы, музы! Кого я так люблю» (356) с «Тот, кого она любит, ее идиот-мальчик» (строки 16 и 376). [ 31 ] Обращение рассказчика к музам также описывалось как способ прокомментировать тревогу, которую могут испытывать читатели, ожидая полного описания «странных приключений» главного героя (351), как и в более традиционных сентиментальных историях. [ 32 ]

В строках 347–348 рассказчик утверждает, что он занимался поэзией (был «привязан» к музам) в течение четырнадцати лет, что верно для Вордсворта на момент написания стихотворения. [ 33 ] Эти строки были прочитаны, чтобы предположить некомпетентность рассказчика, поскольку ремеслу обычно обучаются в течение семи лет. [ 34 ] Однако рассказчика также окрестили «намеренно наивной версией [Вордсворта]». [ 35 ] не путать с самим автором, а скорее отождествлять с "недалеким" и "чрезмерно благородным" [ 36 ] стиль поэзии, критикуемый Вордсвортом. [ 37 ]

Тон «Мальчика-идиота» считается комедийным. [ 38 ] [ 39 ] Его юмор был назван «защитой от зловещих угроз, с которыми сталкивается Джонни». [ 40 ] а также «бурлеск» философского дискурса об умственной отсталости в эпоху Просвещения , [ 41 ] поскольку, «высмеивая чувство приличия читателя», стихотворение, кажется, бросает вызов литературным и социальным предубеждениям. [ 42 ]

Истоки юмора в стихотворении найдены в контрасте между фрагментами, посвященными Джонни и Бетти, и элементами пародийно-героического голоса рассказчика, [ 38 ] а также комедийная сила того, что Бетти не обратилась за помощью к врачу, а также чудесное выздоровление Сьюзен. [ 39 ] Таким образом, юмор стихотворения был классифицирован как «юмор счастливого разрешения». [ 14 ]

Персонажи и темы

[ редактировать ]

Лунный свет и сверхъестественное

[ редактировать ]

Сверхъестественные элементы стихотворения встречаются главным образом в видениях Бетти о гибели Джонни (строки 232–241) и в пародийно-героической части рассказчика (322–356): [ 43 ]

«О святые! что с ним стало?
Быть может, он залез на дуб,
Где он останется, пока не умрет;
Или, к сожалению, его ввели в заблуждение,
И присоединился к бродячему цыганскому народу.

«Или тот злой пони, которого везли
В темную пещеру, в зал лешего;
Или в замке, который он преследует,
Среди призраков его собственная гибель;
Или играть с водопадом. [ 27 ]

Бетти воображает, что падение ее сына было вызвано гоблинами (238) или призраками (240), но рассказчик игнорирует ее опасения, называя их «недостойными» и «дикими»: [ 11 ]

Суеверные предположения Бетти были описаны как ее способ справиться со своим беспокойством за Джонни, а именно со страхом его смерти (на что указывает его «игра с водопадом» в строке 241). [ 32 ] Также обнаружено, что ее тревожное поведение контрастирует с аурой мирной «трансцендентности», вызываемой лунным светом. [ 44 ] Луна, в свою очередь, отождествляется с «потусторонним» Джонни. [ 45 ] когда он переживает жуткую ночь. [ 46 ]

Несмотря на обилие сверхъестественных элементов, стихотворение было сосредоточено скорее на «социальных комментариях». [ 47 ] в соответствии с целью Вордсворта «придать очарование новизны повседневным вещам» (по описанию Кольриджа). [ 48 ]

Джонни Фой и умственная отсталость

[ редактировать ]

Джонни Фой демонстрирует ненормативное поведение и атипичные вербальные выражения, что побудило критиков интерпретировать его состояние как умственную отсталость . [ 49 ] Говорят, что «Мальчик-идиот» исследует мифологизацию таких нарушений, чтобы сделать их подходящим предметом лингвистических и психологических обсуждений. [ 50 ] и это было связано с «появляющимся «гуманным» пониманием когнитивных различий». [ 49 ] [ 51 ]

использование в стихотворении термина « идиот » несет в себе «коннотацию неполноценности». Говорят, что [ 8 ] а само это слово причислили к тем, которые используются «для того, чтобы вызвать отвращение или подвергнуть остракизму группы людей». [ 52 ]

Говорят, что состояние Джонни выходит за «границы бытия». [ 53 ] а также «бинарные оппозиции порядка и беспорядка, разума и идиотизма, [...] чистоты и отвращения». [ 54 ] Он также был связан с подрывом стихотворением романтических условностей, поскольку сам он свободен от каких-либо литературных и социокультурных предубеждений. [ 55 ]

Хотя роли Джонни и его матери в стихотворении подробно обсуждаются, его отец в стихотворении отсутствует и упоминается только в строках 37–39. [ 56 ]

Радость и поэтизм Джонни

[ редактировать ]

Майкл Мейсон утверждает, что Джонни испытывает «Вордсвортианскую радость», состояние, в котором пассивный наблюдатель воспринимает природные явления «сам по себе», без какой-либо внешней точки отсчета, как иллюстрируется неправильной классификацией Джонни криков совы и луны в строках 447-463: [ 57 ]

Ибо, пока они все ехали домой,
Плакала Бетти: «Скажи нам, Джонни, сделай,
Где ты был всю эту долгую ночь,
Что ты слышал, что ты видел,
И, Джонни, запомни, скажи нам правду.

Теперь Джонни всю ночь слышал
Совы в мелодичном концерте стремятся;
Без сомнения, он тоже видел луну;
Ибо в лунном свете он был
С восьми до пяти.

И поэтому, на вопрос Бетти, он
Сделал ответ, как путник смелый
(Сами его слова я передаю вам),
«Петухи кричали-у-у-у,
И солнце светило так холодно, —
Так ответил Джонни в своей славе:
И это была вся история его путешествия. [ 58 ]

Это чувство радости также было связано с бегством из ограниченного мира рациональности в мир, где язык «подчинен чувству». [ 59 ] Говорят, что отчет Джонни о своем путешествии представляет его как «творческую» и «поэтическую» фигуру, поскольку он, кажется, творчески организует свой новый опыт. [ 60 ] Однако, хотя это и отождествляется с «поэтическим прозрением», Джонни все равно не удается добраться до доктора и позволить ему помочь соседу. [ 36 ]

Кажется, что это изображение критикует популярное восприятие людей с умственными недостатками в эпоху Просвещения , поскольку оно, вероятно, привело бы к тому, что Джонни стал бы восприниматься как «отвратительный» или «бесчеловечный» из-за его инвалидности. [ 61 ] в соответствии с замечанием Кольриджа о том, что Вордсворт «не позаботился о том, чтобы исключить из воображения читателя отвратительные образы обычного болезненного идиотизма». [ 48 ]

Более того, очевидное отсутствие разума у ​​Джонни контрастирует с предположением о том, что его лошадь одновременно способна мыслить и что он «думает о [Джонни] как о «что», а не о «ком»». [ 62 ] в строках 121–126 было связано с Джона Локка классификацией « подменышей » — вида между людьми и животными. [ 63 ] [ 64 ]

Но ведь он лошадь, которая думает!
И когда он думает, что его темп замедляется,
Теперь, хотя он хорошо знает бедного Джонни,
Но за свою жизнь он не может сказать
Что у него на спине. [ 65 ]

Несмотря на его неудачу, опыт Джонни считается «очищающим для всего [его] сообщества», превращая его «в более целостное и заботливое», поскольку он, его мать и их сосед снова собрались вместе. [ 66 ]

Злоупотребление языком

[ редактировать ]

Злоупотребление языком, подобное языку Джонни, преобладает на протяжении всего стихотворения, о чем свидетельствует чудесное выздоровление Сьюзен, ставшее возможным, когда она выздоравливает, когда она восстанавливает «контроль над своим высказыванием», а также иронические строки доктора (262–271), которые подрывают ожидания можно придерживаться члена своей профессии и принципов клятвы Гиппократа . [ 67 ]

«О, доктор! доктор! Где мой Джонни?
«Я здесь, чего ты от меня не хочешь?»
«О, сэр! ты знаешь, что я Бетти Фой,
И я потерял моего бедного дорогого мальчика,
Вы его знаете, его вы часто видите;

«Он не такой мудрый, как некоторые люди».
«К черту его мудрость!» сказал
Доктор, выглядя несколько мрачно,
«Что, женщина! должен ли я знать о нем?
И, ворча, он вернулся в постель. [ 68 ]

Даже рассказчика можно охарактеризовать аналогичной языковой неэффективностью, поскольку он не может продолжать свое повествование в строках 352–356 из-за того, что Гордон Томас называет своей «афазией». [ 67 ]

О нежные Музы! это типа?
Почему вам так отталкивает мой костюм?
Почему ваша дальнейшая помощь лишила меня?
И можете ли вы, столь недружелюбно, оставить меня?
Вы, музы! которого я так люблю. [ 69 ]

На первый взгляд разумная мать Джонни также не может сохранять самообладание на протяжении всего стихотворения, о чем свидетельствует строка 249 («Недостойные вещи, которые она говорила и дикая»). [ 67 ]

"Бурринг"

[ редактировать ]

Слово «картофель» часто используется в стихотворении (строки 19, 107, 115, 387) для обозначения звука, издаваемого Джонни, который классифицируется как его «физиологическая реакция на холод». [ 70 ] а также мимика совы, [ 71 ] или его коня. [ 72 ] Бетти, однако, интерпретирует это как «шум, который он любит» (строка 110). Это может быть воспринято как ошибочное, поскольку «картофель» в конце концов может не иметь для него никакого значения. [ 73 ] или, наоборот, настолько точным, насколько это может означать, что звуки Джонни «совершенно понятны» ему и его близким. [ 74 ]

Берр, картавость – теперь губы Джонни картавят,
Громче, чем на любой мельнице или рядом с ней;
Кроткий, как ягненок, движется пони,
И Джонни издает тот шум, который он любит,
И Бетти слушает, рада это слышать. [ 65 ]

«Картину» Джонни сравнивают с речью Вордсворта, то есть с его нортумберлендским акцентом, «характеризующимся сильным гортанным произношением буквы «р»». [ 75 ] и стилистические ошибки его рассказчика, которые предполагают, что его «компетентность как рассказчика ограничена». [ 24 ] К ним относятся чрезмерное повторение (строки 82-86, [ 24 ] 92-96, [ 35 ] 177-181), [ 61 ] а также искажение «синтаксиса ради рифмы» (строки 365-366) [ 76 ] и «преувеличенная инверсия нормального порядка слов» (в строках 34–36, в которых использование глагола «ail» одновременно является переходным и непереходным и, следовательно, логически неразборчивым). [ 28 ]

Но когда пони пошевелил ногами,
Ой! тогда для бедного Идиота!
От радости он не может удержать узду,
От радости голова и пятки праздны,
Он бездействует от радости. (82-86) [ 77 ]

[...]

Старая Сьюзан лежит на кровати от боли,
И оба сильно озадачены,
Чем она болеет, они не могут догадаться. (34-36) [ 25 ]

Однако это злоупотребление «поэтической дикцией» было охарактеризовано как элемент критики Вордсворта использования популярного языка в поэзии. [ 76 ] и как «свидетельство не неудачи Вордсворта как поэта, а его умения» в «определении своего драматизированного рассказчика». [ 28 ]

Бетти Фой и «Материнская страсть»

[ редактировать ]

В предисловии к «Лирическим балладам » Вордсворт выразил свою цель изобразить человеческую природу, «прослеживая материнскую страсть через множество ее более тонких извилинок». [ 78 ] назвал подход Бетти к сыну Однако Джон Уилсон «почти неестественным». [ 79 ] и Кольриджем как «олицетворение инстинкта, оставленного суждением», [ 80 ] это означает, что современники Вордсворта сочли стихотворение «недостаточным» в этом отношении. [ 81 ]

Критика Уилсоном привязанности Бетти к сыну, как говорят, следует за чувством взаимной симпатии, описанным Адамом Смитом в его «Теории моральных чувств» , поскольку, с этой точки зрения, «ни одна уважающая себя мать не должна обожать сына, столь равнодушного к и неспособен ответить на любовь». [ 82 ] [ 83 ] Неспособность Бетти понять картавость Джонни также означает, что она «неспособна представлять его» в понимании умственной отсталости, современном для Вордсворта. [ 84 ]

Изображение Бетти Вордсвортом было связано с исследованием «его способности любить как мать (полностью, уязвимо или иррационально [...])». [ 85 ] поскольку даже ее и Джонни фамилия (Фой) связана с французским словом foi, означающим веру. [ 86 ]

Бетти также приписали роль поэтессы из-за ее рассказов о приключениях Джонни. [ 76 ] Эта роль, в свою очередь, позволяет рассказчику восприниматься как ее двойник, виновный в той же подверженности эмоциям в своих репортажах, что «обнажает [его] поэтические претензии и недостаток самосознания». [ 76 ] Таким образом, рассказчик и Бетти вместе описываются как «[представляющие] униженных популярных поэтов», тогда как Джонни выступает как «героический поэт [творческого] воображения». [ 87 ] в отличие от их излишней фантазии. [ 88 ]

«Мальчик-идиот» считался одним из самых экспериментальных и противоречивых стихотворений «Лирических баллад » по мнению первых рецензентов. [ 89 ] В период 1798-1800 годов оно было перепечатано лишь один раз, в 80 строках, в номере «Критического обозрения» за октябрь 1798 года. [ 90 ] раскритиковал его в котором Роберт Саути как «[напоминающего] фламандскую картину по бесполезности дизайна и совершенству исполнения». [ 91 ]

Стихотворение в целом было негативно описано Джоном Уилсоном и Кольриджем. [ 81 ] Уильям Хэзлитт писал, что он чувствовал « напевность при чтении» стихотворений, декламированных ему Вордсвортом и Кольриджем, в том числе «Мальчика-идиота», который «[действовал] как заклинание на слушателя и [обезоруживал] суждение». . [ 92 ] Замечания Хэзлитта могут свидетельствовать о том, что, несмотря на любую критику, которую он мог иметь в отношении обсуждаемых стихотворений, они были отмечены эффективным использованием размера (хотя, возможно, и вводящим в заблуждение). [ 75 ]

Мэрилин Батлер пишет, что «большинство [рецензентов « Лирических баллад »] хвалили стихи, в которых используются возвышенные язык и темы, такие как « Тинтернское аббатство », и критиковали те, которые используют «грубые» язык и темы, такие как «Идиотский мальчик». " [ 93 ] В соответствии с этим Янина Нордиус отмечает, что «большой талант, потраченный на сомнительную тему, кажется, является доминирующей критической точкой зрения» на стихотворение: [ 94 ] и Роджер Мюррей утверждает, что «никто горячо не защищал» его. [ 95 ] Мюррей также считает, что в стихотворении «слишком мало изящества [...], чтобы его когда-либо можно было причислить к величайшим стихотворениям Вордсворта», хотя он считает, что изображение Бетти является его спасительной грацией. [ 96 ]

Напротив, Майкл Мейсон заметил, что «Мальчик-идиот» как одно из «наиболее похожих на баллады произведений Вордсворта [в «Лирических балладах]» в целом был принят хорошо». [ 97 ] и Альберт Э. Вильгельм утверждал, что это «одно из самых известных, но наименее оцененных» стихотворений Вордсворта. [ 24 ]

Качество

[ редактировать ]

как «неуместный» и «неудачный» «Мальчик-идиот» был описан Джеффри Х. Хартманом , поскольку его повторения «привлекают слишком много внимания к «картине» самого Вордсворта». [ 98 ] Джошуа Кинг, однако, утверждает, что именно такие особенности «делают [стихотворение] интересным», поскольку они предполагают, что «человеческое сообщество стало возможным благодаря слепым шаблонам ощущений, удовольствий и привычек, а не главным образом благодаря рациональности и языковым способностям». ." [ 99 ]

Джонатан Вордсворт назвал стихотворение «комическим шедевром» и «почти безупречным произведением искусства», а также «творением изысканного такта, одновременно юмористическим и глубоко трогательным». [ 100 ] В соответствии с этим Джон Ф. Дэнби ​​отмечает, что тон стихотворения «красиво насмешливо-торжественный, но в то же время снисходительно наполнен сочувствием». [ 101 ] и Дэниел Робинсон утверждает, что «теплые комедийные тона, которые никогда не высмеивают мальчика, прекрасно дополняют привязанность, которую испытывает его мать, и привязанность, которую [] читатель должен испытывать к нему», хотя стихотворение «подрывает сентиментальность, которую ожидали читатели». из стихотворения о умственной отсталости, опубликованного в газете или журнале того времени». [ 102 ] Хотя стихотворение «кажется легкомысленным» с его «женскими рифмами, преувеличенной дикцией и смехотворными персонажами», Карен Гюндель утверждает, что оно заслуживает второго, более глубокого рассмотрения из-за подрыва ожиданий и металитературной критики собственного рассказчика. [ 103 ]

Однако Энн МакВир отметила нарушения Вордсворта, чтобы «[помешать] нам заметить» его увековечивание бинарных оппозиций того, что вульгарно и правильно, поскольку он стремится выбрать последний тип языка для своей поэзии. [ 104 ] Зои Бинсток также раскритиковала цели стихотворения по реконтекстуализации умственной отсталости, заявив, что Вордсворт «по-прежнему сосредоточен на трудоспособных собеседниках, которые учатся ценить свою свободу, наблюдая за зрелищем инвалидности и зависимости». [ 105 ]

Ответы на Джонни

[ редактировать ]

Реакция на состояние Джонни, похоже, варьируется от снисходительного игнорирования до исследования его состояния, которое классифицирует его как серьезное. [ 106 ] «в контакте с божественным» или «сверхчеловечным», [ 107 ] поскольку обнаружено, что он имеет доступ к «другим измерениям» восприятия, [ 108 ] [ 53 ] одновременно «естественное и божественное». [ 109 ] Говорят, что Джонни даже представлял собой идеального поэта Вордсворта, пограничную фигуру «между детством и зрелостью», а также «земное и божественное» из-за своей инвалидности. [ 109 ]

Дэниел Робинсон утверждает, что «хотя называть Джонни «идиотом» кажется бессердечным», он изображен «без сентиментальности и пафоса и с большим уважением». [ 110 ] С другой стороны, изображение Джонни Вордсвортом также было названо «смехотворным». [ 111 ]

Ответы на Бетти

[ редактировать ]

Джошуа Кинг утверждает, что современники автора не смогли сочувствовать Бетти Фой, поскольку ее любовь к Джонни преступила их «стандарты приличия», определяемые «рациональностью и ясным использованием языка». [ 61 ] И наоборот, современная критика в значительной степени сочла стихотворение «верным целям [Вордсворта]». [ 67 ]

Роджер Мюррей утверждает, что «Мальчик-идиот» демонстрирует «эволюцию» материнского разума. [ 112 ] Он также считает, что настоящим главным героем стихотворения является Бетти, а не Джонни, поскольку в основном повествование следует за ее поисками Джонни. [ 112 ] Точно так же Г. Х. Даррант утверждает, что «основной смысл стихотворения» передается в том, как любовь Бетти «безопасно и безмятежно ведет [Джонни] сквозь [его] опасности», в то время как она «страдает от страха и страданий из-за него». [ 113 ] Закари Лидер, однако, утверждает обратное, утверждая, что именно «странность» Джонни «занимает центральное место» в стихотворении. [ 39 ]

Карен Гюндель отметила, что стихотворение «приглашает нас подвергнуть сомнению суждение Бетти» и что, в свете ее безрассудного решения отправить сына в ночь и ее неспособности получить помощь для соседа, именно ее фантазия движет ею. принятие решений, а не ее любовь к Джонни или ее рациональность, поскольку она «праздно мечтает, изображая Джонни и себя героем и героиней различных избитых сюжетов». [ 76 ] По мнению Гюнделя, это можно рассматривать как критику Вордсвортом сенсационной популярной литературы. [ 114 ]

Комментарии автора

[ редактировать ]

Вордсворт прокомментировал «цель» стихотворения в предисловии к «Лирическим балладам» 1802 года , заявив, что оно соответствует его цели «следить за приливами и отливами ума, когда он взволнован великими и простыми проявлениями нашей природы», «отслеживая материнская страсть во многих ее более тонких проявлениях». [ 78 ] В « Записках Фенвика» он объяснил:

Последняя строфа — «Петухи прокукарекали-у-у-у, И солнце светило так холодно» — была основой всего. Эти слова мне сообщил мой дорогой друг Томас Пул ; но с тех пор я слышал то же самое от других идиотов. Позвольте мне добавить, что это длинное стихотворение было сочинено в рощах Альфоксдена , почти экспромтом; ни одно слово, я думаю, не было исправлено, хотя одна строфа была опущена. Я упоминаю об этом в благодарность за те счастливые минуты, ибо, по правде говоря, я никогда ничего не писал с таким ликованием.

Лирические баллады , 2-е изд., изд. Майкл Мейсон (2007) [ 115 ]

Любовь Вордсворта к стихотворению была названа «неудовлетворенным желанием своей умершей матери». [ 116 ] Энн Вордсворт , [ 117 ] хотя это утверждение также оспаривалось как слишком упрощенное предположение. [ 116 ] Удовольствие его и его рассказчика от повествования также было связано с исследованием трансгрессивной материнской любви, меланхолии и «изначального отклонения поэзии». [ 118 ]

Сестра Вордсворта, Дороти Вордсворт , была так же «очарована» стихотворением. [ 119 ]

Ответы на критику

[ редактировать ]

Вордсворт защищал стихотворение от Джона Уилсона в своем письме от 7 июня 1802 года: критики [ 120 ] утверждая, что его отрицательный ответ на «Идиота» [ 121 ] поскольку тема стихотворения была вызвана «мелкими социальными предрассудками» высших социальных слоев, вызванными их способностью изолировать себя от умственно отсталых людей. [ 122 ] Он также отметил, что написал стихотворение с «чрезвычайным восторгом и удовольствием», и заявил, что использование им слова «идиот» было неизбежным, поскольку он не знал лучшего слова, «к которому мы приложили страсть», чтобы заменить его, упомянув «безмозглый», «недоумный» и «безмозглый» как альтернативы. [ 123 ] Это было воспринято как сигнал о том, что он «[стремится] к семантической переориентации» слова. [ 124 ]

Говорят, что Вордсворт экзотизировал и прославлял людей с умственными недостатками в своем письме Уилсону, предоставляя им «привилегию провидца». [ 125 ]

Я часто мысленно применял к идиотам то возвышенное выражение Священного Писания, что «жизнь их сокрыта пред Богом» ( Колоссянам 3:3 ). [...] Я действительно часто рассматривал поведение отцов и матерей из низших классов общества по отношению к идиотам как великий триумф человеческого сердца. Именно там мы видим силу, бескорыстие и величие любви [...]. [ 123 ]

Он также частично согласился с концепцией Вильсона об отвращении к умственной отсталости как элементу человеческой природы. [ 126 ] [ 122 ] поскольку то, что он утверждал, было фактором, отличающим Джонни от других людей с умственными недостатками, «обычно отвратительных по своей внешности», [ 123 ] была его способность производить речь. [ 122 ]

Связи с другими произведениями

[ редактировать ]
  • «Мальчик-идиот», а также « Сомерсетширская трагедия » Вордсворта связаны с «Джоном Уолфордом» Томаса Пула – рассказом об убийстве ее мужем умственно отсталой женщины по имени Дженни. [ 127 ]
  • Незадолго до публикации « Лирических баллад » в номере «Морнинг пост» от 30 июня 1798 года появилось стихотворение « Идиот » Роберта Саути . В соответствии с современными «стандартами корректности» [ 128 ] в стихотворении избегается использование слова, похожего на «картопение» Джонни, при описании звуков, издаваемых умственно отсталым человеком, вместо этого используется фраза «полуартикулярный поздний звонок» (строка 10). [ 129 ] [ 128 ]
  • Путешествие Джонни сравнивают с путешествием в подземный мир, предпринятым Вергилия на Энеем в « Энеиде» , поскольку «ветвь остролиста», которую Джонни держит в руке (упоминается в строках 57–61 и 87–91), кажется, намекает золотая ветвь, которую Эней искал в поисках безопасности в своем путешествии, и как изображение подземного мира Вергилием, кажется, отражает видение Бетти злой судьбы Джонни. [ 130 ] [ 131 ] Материнская любовь Бетти также была связана с Кирены наделяющим силой «истечением» из «Георгик» Вергилия . [ 113 ]
  • Чарльза Диккенса « Говорят, что Барнаби Радж [обязан] чем-то своим происхождением Джонни Фою», поскольку они разделяют «неопределенное, добродушное слабоумие» и «наиболее тесно связаны с человечеством через неизменную преданность своих матерей». ." [ 132 ]
  • Рассказчика стихотворения сравнивают с Лоуренса Стерна , Тристрамом Шенди поскольку им обоим трудно закончить свои рассказы, а их соответствующие призывы появляются только ближе к концу обоих произведений. [ 133 ]
  • Рассказ Джонни о своем путешествии связан с «Ночью» Генри Воана , поскольку «парадоксальное взаимодействие между солнцем и луной, жарой и холодом, тьмой и светом» также является ключом к стихотворению Воана. [ 134 ]

Другие работы Вордсворта

[ редактировать ]
  • Вордсворт описал «Мальчика-идиота» вместе со своей « Безумной матерью » как стихотворения, относящиеся к «материнской страсти» В предисловии к «Лирическим балладам» . [ 78 ]
  • Вордсворт упоминает сюжет «Мальчика-идиота» в книге XIV своей автобиографической поэмы « Прелюдия » (строки 397–406). [ 135 ] «Мальчика-идиота» также сравнивают с эпизодом о мальчике Винандере из пятой книги «Прелюдии» , поскольку и Джонни, и мальчик Винандер повторяют звуки сов. [ 36 ] Эпизод Сноудона из книги XIII издания «Прелюдии» 1805 года , а также « Ночная пьеса » Вордсворта были связаны с «Мальчиком-идиотом» как пьесы, «показывающие лунное прозрение». [ 136 ]
  • Лунный свет также упоминается в произведении Вордсворта « Питер Белл », которое, кажется, намекает на путешествие Джонни. [ 137 ] и его даже назвали продолжением стихотворения. [ 100 ]
  • Обращение рассказчика к музам было связано с «Саймоном Ли» Вордсворта, оратор которого, кажется, аналогичным образом «[упрекает] своего читателя в желании сентиментальных историй и волнующих инцидентов». [ 138 ]
  • Джонни был объединен со сборщиком выщелачивания из « Резолюции и независимости », Люком из « Майкла » и Люси Грей как «[посредники] между [природой] и человеком» Вордсворта. [ 139 ]
  • Стихотворение было сгруппировано с другими «догосларскими стихотворениями , сюжетами которых были бродяги или странствующие», такими как «Шип», « Безумная мать », « Путешествующий старик » и « Жалоба покинутой индийской женщины ». к их «существенным литературным прецедентам (странствующий бард или менестрель; паломник; странствующий рыцарь)». [ 140 ]

Связи с Кольриджем

[ редактировать ]
  • Стихотворение сравнивали с « Кристабель » Кольриджа как «особенно ценное в тандеме» из-за их «дополняющих» исследований «языка, [его] божественности [...] и того, как [его] использование и неправильное использование [...] может одновременно и раскрыть, и скрыть мысли». [ 141 ]
  • Стихотворение было связано с « Рифмой о старом мореплавателе » Кольриджа, а также с « Бродяжкой » Вордсворта как «более беззаботный пример [их] образа ухода и возвращения». [ 142 ] Более того, «и Джонни, и [Моряк] переживают творческий опыт, освещенный лунным светом», и оба стихотворения «завершаются провокационным подрывом повествовательных ожиданий». [ 143 ]
  • Кольриджа Также известно, что Осорио предвосхищает мотивы сов, лунного света, пещер и водопада из «Мальчика-идиота». [ 110 ]
  • Вордсворт жалуется на явную пародию на его стихотворение, написанное Питером Бэйли в его письме Вальтеру Скотту от 16 октября 1803 года. [ 144 ] Стихотворение называлось « Жена рыбака ». [ 145 ] [ 146 ]
  • Стихотворение упоминается в анонимно опубликованном стихотворении под названием «Бенджамин Вагоннер, веселая и тщеславная повесть в стихах», напечатанном в «Литературной газете» 1819 года. Точно так же, как «Мальчик-идиот» описывает «счастливого, счастливого, счастливого Джона» (96), в пародии говорится о «Счастливых, счастливых, счастливых людях / Счастливых, невежественных законах». [ 147 ] придумано Вордсвортом во время визита в «причудливую страну». [ 35 ]
  • Джордж Байрон упомянул «Мальчика-идиота» в строках (259–266) своего стихотворения 1840 года под названием « Английские барды и шотландские рецензенты: сатира ». [ 148 ]
  1. ^ Роу 2015 , с. 47.
  2. ^ Гринблатт и Абрамс 2006 , с. 8.
  3. ^ Нордиус 1992 , стр. 180.
  4. ^ Кольридж и Вордсворт 1798 , стр. 148–179.
  5. ^ Кольридж и Вордсворт 2007 , стр. 55–86.
  6. ^ О'Доннелл 1989 , с. 54.
  7. ^ Махони 2015 , с. 537.
  8. ^ Jump up to: а б Нордиус 1992 , с. 172.
  9. ^ Даррант 1963 , с. 1.
  10. ^ Примо 1983 , стр. 91, 95.
  11. ^ Jump up to: а б с Нордиус 1992 , с. 175
  12. ^ Вордсворт 2007 , с. 157.
  13. ^ Бьюэлл 1983 , с. 333.
  14. ^ Jump up to: а б Иссон 1980 , с. 6.
  15. ^ Jump up to: а б Гюндель 2014 , с. 76.
  16. ^ Иссон 1980 , с. 12.
  17. ^ Evidence 2012 , стр. 147–148.
  18. ^ Мейсон 2007 , с. 11.
  19. ^ Лидер 2014 , стр. 32–33.
  20. ^ Иссон 1980 , с. 5.
  21. ^ Вильгельм 1975 , стр. 22–23.
  22. ^ Хартман 1964 , с. 149.
  23. ^ Jump up to: а б Нордиус 1992 , с. 173.
  24. ^ Jump up to: а б с д Вильгельм 1975 , с. 17.
  25. ^ Jump up to: а б Вордсворт 2007 , с. 158.
  26. ^ Гюндель 2014 , стр. 75–76.
  27. ^ Jump up to: а б с Вордсворт 2007 , с. 163.
  28. ^ Jump up to: а б с Вильгельм 1975 , с. 18.
  29. ^ Вильгельм 1975 , с. 19.
  30. ^ Иссон 1980 , стр. 14–15.
  31. ^ Нордиус 1992 , с. 176.
  32. ^ Jump up to: а б Кинг 2011 , с. 59.
  33. ^ Мейсон 2007 , с. 24.
  34. ^ Вильгельм 1975 , с. 21.
  35. ^ Jump up to: а б с Кинг 2011 , с. 58.
  36. ^ Jump up to: а б с Бинсток 2020 , с. 64.
  37. ^ Гюндель 2014 , стр. 72–73.
  38. ^ Jump up to: а б Нордиус 1992 , с. 174
  39. ^ Jump up to: а б с Лидер 2014 , с. 33.
  40. ^ Бьюэлл 1983 , стр. 321–322.
  41. ^ Бьюэлл 1983 , с. 326.
  42. ^ Сторч 1971 , с. 621.
  43. ^ Нордиус 1992 , с. 175-176.
  44. ^ Косгроув 1982 , с. 21.
  45. ^ Джеймс 1976 , с. 260
  46. ^ МакКьюсик 2020 , с. 225.
  47. ^ Даррант 1963 , стр. 1–2.
  48. ^ Jump up to: а б Кольридж 2014 , с. 208.
  49. ^ Jump up to: а б Лавиль 2014 , с. 188.
  50. ^ Бьюэлл 1983 , стр. 322–323.
  51. ^ Ричардсон 2001 , стр. 166–167.
  52. ^ Лавиль 2014 , с. 189.
  53. ^ Jump up to: а б Нордиус 1992 , с. 179.
  54. ^ МакВир 1991 , с. 46.
  55. ^ Кинг 2011 , стр. 61, 64.
  56. ^ Оуэн 1996 , с. 73.
  57. ^ Мейсон 2007 , с. 19.
  58. ^ Вордсворт 2007 , с. 169.
  59. ^ Холл 2016 , с. 34.
  60. ^ Король 2011 , с. 62.
  61. ^ Jump up to: а б с Кинг 2011 , с. 48.
  62. ^ Король 2011 , с. 52.
  63. ^ Локк 2004 , с. 488.
  64. ^ Гуди 1994 , с. 230.
  65. ^ Jump up to: а б Вордсворт 2007 , с. 160.
  66. ^ МакКьюсик 2020 , с. 226.
  67. ^ Jump up to: а б с д Томас 1983 , с. 95.
  68. ^ Вордсворт 2007 , с. 164.
  69. ^ Вордсворт 2007 , с. 166.
  70. ^ Бьюэлл 1983 , с. 334.
  71. ^ Мэннинг 1999 , с. 26.
  72. ^ Фрай 2008 , с. 100.
  73. ^ Лавиль 2014 , с. 192.
  74. ^ Ву 1994 , с. 171.
  75. ^ Jump up to: а б Кинг 2011 , с. 57.
  76. ^ Jump up to: а б с д и Гюндель 2014 , с. 73.
  77. ^ Вордсворт 2007 , с. 159.
  78. ^ Jump up to: а б с Кольридж и Вордсворт 2007 , с. 63.
  79. ^ Бретт и Джонс 2005 , с. 336.
  80. ^ Кольридж 2014 , с. 239.
  81. ^ Jump up to: а б Нордиус 1992 , с. 178.
  82. ^ Король 2011 , с. 51.
  83. ^ Смит 1853 , с. 94.
  84. ^ Лавиль 2014 , с. 193.
  85. ^ Гонсалвес 2007 , с. 122.
  86. ^ Гюндель 2014 , с. 74.
  87. ^ Гюндель 2014 , с. 84.
  88. ^ Гюндель 2014 , с. 80.
  89. ^ Гаэль 2013 , с. 62.
  90. ^ Гаэль 2013 , стр. 64, 66.
  91. ^ Саути 2016 , с. 200.
  92. ^ Хэзлитт 1850 .
  93. ^ Батлер 1982 , с. 62.
  94. ^ Нордиус 1992 , с. 181
  95. ^ Мюррей 1971 , с. 52.
  96. ^ Мюррей 1971 , с. 61.
  97. ^ Мейсон 2007 , стр. 2–3.
  98. ^ Хартман 1964 , стр. 150–151.
  99. ^ Король 2011 , с. 64.
  100. ^ Jump up to: а б Вордсворт 1991 , с. 141.
  101. ^ Дэнби ​​1960 , с. 50.
  102. ^ Робинсон 2015 , с. 183.
  103. ^ Гюндель 2014 , с. 85.
  104. ^ МакВир 1991 , с. 57.
  105. ^ Beenstock 2020 , с. 67.
  106. ^ Ферри 1959 , с. 98.
  107. ^ Косгроув 1982 , стр. 20, 22.
  108. ^ Дэнби ​​1960 , стр. 55–56.
  109. ^ Jump up to: а б Гюндель 2014 , с. 77.
  110. ^ Jump up to: а б Робинсон 2015 , с. 182.
  111. ^ Примо 1983 , стр. 91.
  112. ^ Jump up to: а б Мюррей 1971 , с. 53.
  113. ^ Jump up to: а б Даррант 1963 , с. 5.
  114. ^ Гюндель 2014 , с. 75.
  115. ^ Кольридж и Вордсворт 2007 , стр. 372.
  116. ^ Jump up to: а б Гонсалвес 2007 , с. 121.
  117. ^ Ву 2002 , с. 42.
  118. ^ Гонсалвес 2007 , стр. 126–127.
  119. ^ Вордсворт 2013 , с. 97.
  120. ^ Вордсворт и Вордсворт 1967 , стр. 352–358.
  121. ^ Вордсворт и Вордсворт 1967 , с. 356.
  122. ^ Jump up to: а б с Гюндель 2014 , с. 69.
  123. ^ Jump up to: а б с Вордсворт и Вордсворт 1967 , с. 357.
  124. ^ Оффорд 2016 , с. 72.
  125. ^ Гюндель 2014 , с. 79.
  126. ^ МакВир 1991 , с. 7.
  127. ^ Бьюэлл 1983 , с. 321-322.
  128. ^ Jump up to: а б Кинг 2011 , с. 55.
  129. ^ Саути 1798 , с. 1.
  130. ^ Даррант 1963 , стр. 3–4.
  131. ^ Ву 1994 , с. 170.
  132. ^ Кроуфорд 1991 , стр. 38–39.
  133. ^ Вильгельм 1975 , с. 20.
  134. ^ Ву 1994 , с. 176.
  135. ^ Вордсворт 1850 , с. 369.
  136. ^ Гюндель 2014 , с. 82.
  137. ^ Бьюэлл 1983 , с. 336.
  138. ^ Король 2011 , с. 60.
  139. ^ Мюррей 1971 , с. 55.
  140. ^ Саймонс 2015 , с. 102.
  141. ^ Томас 1983 , с. 94.
  142. ^ МакКьюсик 2020 , с. 221.
  143. ^ Гамильтон 1937 , с. 430.
  144. ^ Вордсворт и Вордсворт1967 , с. 411-414.
  145. ^ Вордсворт и Вордсворт 1967 , с. 413.
  146. ^ Бэйли 1804 , с. 215.
  147. ^ Стоунз и Страчан 1999 , с. 242-243.
  148. ^ Байрон 1840 .
  • Бэйли, Питер (1804 г.). Стихи . Т. и Г. Палмер . Проверено 1 января 2023 г.
  • Бинсток, Зоя (2020). «Глядя на сочувствие в поэзии инвалидов Вордсворта». Романтизм . 26 (1): 62–74. дои : 10.3366/rom.2020.0448 .
  • Бевис, Мэтью (2012). «Безумие Вордсворта». Круг Вордсворта . 43 (3): 146–151. JSTOR   24043984 .
  • Бьюэлл, Алан Дж. (1983). «Первичная сцена Вордсворта: ретроспективные рассказы об идиотах, диких детях и дикарях». ЭЛХ . 50 (2): 321–346. дои : 10.2307/2872819 . JSTOR   2872819 .
  • Батлер, Мэрилин (1982). Романтики, бунтовщики и реакционеры: английская литература и ее предпосылки, 1760-1830 гг . Издательство Оксфордского университета. OCLC   1036849131 .
  • Байрон, Джордж Гордон (1840). Английские барды и шотландские рецензенты: сатира . Проверено 30 декабря 2022 г.
  • Кольридж, Сэмюэл Тейлор; Вордсворт, Уильям (1798). Лирические баллады . Дж. и Арч. OCLC   1049671310 .
  • Кольридж, Сэмюэл Тейлор; Вордсворт, Уильям (1991). Бретт, РЛ; Джонс, Арканзас (ред.). «Лирические баллады»: Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж (2-е изд.). Рутледж. ISBN  9780203413876 .
  • Кольридж, Сэмюэл Тейлор; Вордсворт, Уильям (2007). Мейсон, Майкл (ред.). Лирические баллады (2-е изд.). Рутледж. ISBN  9781405840606 .
  • Кольридж, Сэмюэл Тейлор (2014). Робертс, Адам (ред.). Литературная биография . Издательство Эдинбургского университета. ISBN  9780748692095 .
  • Косгроув, Брайан (1982). «Поэзия лунного света Вордсворта и чувство сверхъестественного ». Ариэль: обзор международной английской литературы . 13 (2): 19–32. ISSN   1920-1222 .
  • Кроуфорд, Иэн (1991). «Природа... залитая кровью»: «Барнаби Радж» и «Мальчик-идиот» Вордсворта. Диккенс Ежеквартальный . 8 (1): 38–47. JSTOR   45291339 .
  • Дэнби, Джон Ф. (1960). Простой Вордсворт: исследования стихов 1798–1807 гг . Рутледж и Кеган Пол. ISBN  9780710012524 .
  • Даррант, Джеффри Х. (1963). «Идиотский мальчик». Теория: журнал социальной и политической теории . 20 (20): 1–6. JSTOR   41801310 .
  • Иссон, Ангус (1980). « « Мальчик-идиот »: Вордсворт выполняет свои поэтические обязательства». Критический ежеквартальный журнал . 22 (3): 3–18. дои : 10.1111/j.1467-8705.1980.tb01775.x .
  • Ферри, Дэвид, изд. (1959). Пределы смертности: очерк основных стихотворений Вордсворта . Издательство Уэслианского университета. OCLC   964752 .
  • Фрай, Пол Х. (2008). Вордсворт и поэзия того, что мы есть . Издательство Йельского университета. ISBN  9780300126488 . JSTOR   j.ctt1np867 .
  • Гаэль, Патрисия (2013). « Лирические баллады» в британской периодике, 1798-1800 гг.». Круг Вордсворта . 44 (1): 61–67. JSTOR   24045879 .
  • Гонсалвес, Джошуа (2007). «Чтение идиотизма: «Мальчик-идиот» Вордсворта ». Круг Вордсворта . 38 (3): 121–130. JSTOR   24045136 .
  • Гуди, CF (1994). «Идиоты Джона Локка в естественной истории разума». История психиатрии . 5 (18): 215–250. дои : 10.1177/0957154X9400501804 .
  • Гринблатт, Стивен, изд. (2006). Антология английской литературы Нортона . Том. 2 (8-е изд.). WW Нортон. ISBN  9780393603125 .
  • Гюндель, Карен (2014). «Джонни Фой: творческий герой Вордсворта». Техасские исследования в области литературы и языка . 56 (1): 66–89. JSTOR   43280214 .
  • Холл, Кристи Линн (2016). «Встречи с одиночками в лирических балладах Вордсворта». Обзор Южной Атлантики . 81 (4): 28–44. JSTOR   soutatlarevi.81.4.28 .
  • Гамильтон, Мари Пэджетт (1937). «Отношение Вордсворта к «Осорио» Кольриджа ». Исследования по филологии . 34 (3): 429–437. JSTOR   4172375 .
  • Хартман, Джеффри Х. (1964). Поэзия Вордсворта 1787-1814 гг . Издательство Йельского университета. ISBN  9780300214598 .
  • Хэзлитт, Уильям (1850). «Мое первое знакомство с поэтами». Уинтерслоу, Очерки и персонажи, написанные там . Проект Гутенберг . Проверено 30 декабря 2022 г.
  • Якобус, Мэри (1976). Традиция и эксперимент в лирических балладах Вордсворта (1798) . Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780198120698 .
  • Кинг, Джошуа (2011). «Нарушенные обещания и слепые удовольствия в «Мальчике-идиоте» Вордсворта». ". Критик ЦЭА . 73 (3): 48–68. JSTOR   27705972 .
  • Лавиль, Клэр (2014). «Идиотизм и аберрантность: инвалидность, Поль де Ман и «Идиотский мальчик» Вордсворта ». Мозаика: междисциплинарный критический журнал . 47 (2): 187–202. JSTOR   44030149 .
  • Лидер, Закари (2014). «Лирические баллады: новое название». В Тротте, Н.; Перри, С. (ред.). 1800: Новые лирические баллады . Пэлгрейв Макмиллан. стр. 23–38. ISBN  9781349655557 .
  • Локк, Джон (2004). Очерк о человеческом понимании, том 2 . Проект Гутенберг.
  • Махони, Чарльз (2015). «Эксперименты с формой и жанром». В Гравиле, Ричард; Робинсон, Дэниел (ред.). Оксфордский справочник Уильяма Вордсворта . Издательство Оксфордского университета. стр. 532–546. ISBN  9780199662128 .
  • Мэннинг, Питер Дж. (1999). «Тревога границ: «Лирические баллады» 1798 и 1998 годов». Круг Вордсворта . 30 (1): 22–27. JSTOR   24044095 .
  • Мейсон, Майкл (2007). «Общее введение». В Мейсоне, Майкл (ред.). Лирические баллады (2-е изд.). Рутледж. стр. 1–30. ISBN  9781405840606 .
  • МакКьюсик, Джеймс (2020). «Экокритические подходы к лирическим балладам». В Бушелле, Салли (ред.). Кембриджский компаньон «Лирических баллад» . Издательство Кембриджского университета. стр. 211–229. ISBN  9781108236300 .
  • МакВир, Энн (1991). «Чистота и отвращение: пределы примитивизма Вордсворта». Мозаика: междисциплинарный критический журнал . 24 (2): 43–58. JSTOR   24780503 .
  • Мюррей, Роджер (1971). «Бетти Фой: ранний мысленный путешественник». Журнал английской и германской филологии . 70 (1): 51–61. JSTOR   27705972 .
  • Нордиус, Янина (1992). « Солнце светило так холодно»: эмоциональные зоны в «Мальчике-идиоте» Вордсворта ». Студия неофилологическая . 64 (2): 171–182. дои : 10.1080/00393279208588097 .
  • О'Доннелл, Бреннан (1989). «Многочисленные стихи: Путеводитель по строфам и метрическим структурам поэзии Вордсворта». Исследования по филологии . 86 (4): i+iii-xiii+xv+1-125+127-136. JSTOR   4174347 .
  • Оффорд, Марк (2016). Вордсворт и искусство философского путешествия . Издательство Кембриджского университета. ISBN  9781316659021 .
  • Оуэн, WJB (1996). «Мистер Фой и другие». Круг Вордсворта . 27 (2): 73–77. JSTOR   24042628 .
  • Примо, Джон К. (1983). «Влияние Готфрида Августа Бюргера на« лирические баллады » Уильяма Вордсворта: сверхъестественное против естественного». Германское обозрение . 58 (1): 89–96. дои : 10.1080/00168890.1983.9935390 .
  • Ричардсон, Алан (2001). Британский романтизм и наука о разуме . Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780511484469 .
  • Робинсон, Дэниел (2015). «Лирические баллады Вордсворта и Кольриджа, 1798». В Гравиле, Ричард; Робинсон, Дэниел (ред.). Оксфордский справочник Уильяма Вордсворта . Издательство Оксфордского университета. стр. 168–185. ISBN  9780199662128 .
  • Роу, Николас (2015). «Ранняя жизнь Уильяма Вордсворта». В Гравиле, Ричард; Робинсон, Дэниел (ред.). Оксфордский справочник Уильяма Вордсворта . Издательство Оксфордского университета. стр. 35–50. ISBN  9780199662128 .
  • Саймонс, CEJ (2015). «Странствующий Вордсворт». В Гравиле, Ричард; Робинсон, Дэниел (ред.). Оксфордский справочник Уильяма Вордсворта . Издательство Оксфордского университета. стр. 97–115. ISBN  9780199662128 .
  • Смит, Адам (1853). Теория моральных чувств . Генри Дж. Бон. LCCN   22015353 .
  • Саути, Роберт (2016). «Лирические баллады и некоторые другие стихотворения». В Реймане, Дональд Х. (ред.). Обзор романтиков: современные обзоры британских писателей-романтиков. Часть А: Поэты озера . Том. И. Рутледж. ISBN  9781138687783 .
  • Саути, Роберт (1798). «Идиот» (PDF) . Утренняя почта . Том. 9198. стр. 215–250 . Проверено 30 декабря 2022 г.
  • Стоунз, Грэм; Страчан, Джон, ред. (1999). «Вениамин Повозщик, веселый и тщеславный Сказка в стихах. Фрагмент». Пародии эпохи романтизма . Том. 2. Рутледж, Тейлор и Фрэнсис Груп. стр. 242–243. ISBN  9781138755895 .
  • Сторч, РФ (1971). «Экспериментальные баллады Вордсворта: радикальное использование интеллекта и комедии». Исследования английской литературы, 1500–1900 гг . 11 (4): 621–639. дои : 10.2307/449827 . JSTOR   449827 .
  • Томас, Гордон К. (1983). «Печальное горе, радостное счастье: совместная работа «Мальчика-идиота» и «Кристабель» ». Круг Вордсворта . 14 (2): 94–96. JSTOR   24041123 .
  • Вильгельм, Альберт Э. (1975). «Драматический рассказчик в «Мальчике-идиоте» Вордсворта ». Журнал повествовательной техники . 5 (1): 16–23. JSTOR   30225989 .
  • Вордсворт, Дороти; Вордсворт, Уильям (1967). де Селинкур, Эрнест (ред.). Письма Уильяма и Дороти Вордсворт . Том. 3 (2-е изд.). Кларендон Пресс. OCLC   1139948404 .
  • Вордсворт, Джонатан (1991). «Вордсвортская комедия». Круг Вордсворта . 22 (3): 141–150. JSTOR   24042892 .
  • Вордсворт, Уильям (2007). «Идиотский мальчик». В Мейсоне, Майкл (ред.). Лирические баллады (2-е изд.). Рутледж. стр. 156–169. ISBN  9781405840606 .
  • Вордсворт, Уильям (1805). Прелюдия 1805 года в тринадцати книгах (PDF) . DjVu-издания . Проверено 7 февраля 2023 г.
  • Вордсворт, Уильям (1850). Прелюдия . Эдвард Моксон, Довер-стрит. ОСЛК   3151627 .
  • Ву, Дункан (1994). «В поисках Джонни: «Мальчик-идиот» Вордсворта » (PDF) . Бюллетень Чарльза Лэмба . 88 : 166–176 . Проверено 9 февраля 2023 г.
  • Ву, Дункан (2002). Вордсворт: Внутренняя жизнь . Уайли-Блэквелл. ISBN  9780631206385 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2959850d947044e0a4f28e666e69a52c__1719618420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/29/2c/2959850d947044e0a4f28e666e69a52c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Idiot Boy - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)