Анекдот для отцов
« Анекдот для отцов » (полное название: « Анекдот для отцов, показывающий, как можно научить практике лжи ») — стихотворение Уильяма Вордсворта, впервые опубликованное в его сборнике 1798 года под названием «Лирические баллады » , соавтором которого был Сэмюэл Тейлор Кольридж. . Более поздняя версия стихотворения 1845 года содержит латинский эпиграф из Praeparatio evangelica : «Retine vim istam, falsa enim dicam, si coges». [1] что переводится как «Сдерживай эту силу, потому что я солгу, если ты меня заставишь». [2]
Краткое содержание
[ редактировать ]В стихотворении представлена точка зрения отца, который вспоминает, как гулял со своим пятилетним сыном Эдвардом на ферме Лисвин. Во время прогулки мужчина размышляет о двух своих любимых местах — ферме Лисвин и берегу Килве — и о своих текущих эмоциях. [3] Позже рассказчик спрашивает Эдварда, предпочитает ли он Лисвин или Килве. [4] Получив в ответ «Килве» без дальнейших объяснений, он постоянно требует от ребенка подробностей. [5] Мальчик оправдывает свое предпочтение отсутствием в Кильве флюгера. [6]
Фон
[ редактировать ]Пятилетний Эдвард из «Анекдота для отцов», как заявил сам Вордсворт, был основан на мальчике по имени Бэзил — сыне друга Вордсворта, Бэзила Монтегю . Вордсворт и его сестра Дороти присматривали за маленьким Бэзилом, который на момент написания «Анекдота для отцов» «был уже три года с Вордсвортами». [7] Несмотря на то, что Вордсворт явно идентифицировал мальчика как сына Бэзила Монтегю, и многие критики, продвигающие это прочтение, [8] [9] Симпсон предполагает, что вдохновением для создания фигуры Эдварда могла стать Кэролайн, дочь поэта от француженки по имени Аннет Валлон. [10] [11] Томпсон использует аналогию Симпсона относительно возраста детей и выдвигает теорию, согласно которой Эдвард был создан по образцу Марии, ребенка Джона Телуолла — еще одного друга Вордсворта. Вордсворт, возможно, узнал о Марии из стихов и писем Телуолла и был вдохновлен ее связью с сельским регионом, как описано Телуоллом в его произведениях. [12] Отношения Телволла с Вордсвортом также считаются источником вдохновения для характера разговора в стихотворении. [13] Из-за своих радикальных взглядов Джон Телуолл был осужден за государственную измену, а затем оправдан. [14] Вордсворт упоминает суд над Телуоллом в своем комментарии к стихотворению, данному Изабелле Фенвик . [15] Допросы, произошедшие сразу после него, могут быть отражены в стихотворении, поскольку оно привносит атмосферу контроля и репрессий. [16] Маленький Эдвард становится там «обвиняемым, которого допрашивает агрессивный прокурор». [17] Места, упомянутые в «Анекдоте для отцов», вызывают разногласия среди ученых. Хотя многие утверждают, что «что «Килв» (…) относится к Рейсдауну, а «Ферма Лисуин» к Альфоксдену» [18] (и Рейсдаун, и Альфоксден являются резиденциями Уортсвортов, [19] который они занимали с маленьким Бэзилом Монтегю [20] ), есть свидетельства того, что название «ферма Лисвин» произошло от Ллисвена , где Джон Телуолл вышел на пенсию. [21]
Структура
[ редактировать ]Форма стиха
[ редактировать ]«Анекдот для отцов» состоит из пятнадцати четверостиший . Схема рифмы регулярна на протяжении всего текста (АБАБ) и сопровождается «балладным метром из трех тетраметров и триметра». [22] которая немного отличается от типичной балладной строфы за счет включения некоторых элементов Long Meter . [23]
Язык и повествование
[ редактировать ]Язык в «Анекдоте для отцов» не очень образен, хотя встречаются и простые метафоры («тогда у мальчика развязался язык», «члены его отлились по слепку красоты»). [24] Стиль стихотворения характеризуется как повторяющийся и, как таковой, передает неэффективность вопросов отца и бессмысленность ответов ребенка, что, в свою очередь, делает их диалог бессмысленным, а общение между ними невозможным. [25] Другой способ передачи проблемности общения отца и сына в стихотворении - через использование множества полярных оппозиций, составляющих основу структуры стихотворения, таких как взрослый и ребенок, природа и культура, присутствие и отсутствие, интуиция и разум. [26] Некоторые критики считают, что «Анекдот для отцов», хотя формально и представляет собой диалог, на самом деле носит монологический характер. [27] [28] что делает взаимодействие отца и сына похожим на «допрос» [29] или «принуждение». [30] Повествование преимущественно порождается вопросами, произносимыми и повторяемыми отцом. [31] Однако, несмотря на обстоятельства, маленький Эдвард способен оградить себя от угнетения, используя «агентский язык», то есть «искусство лжи», как следует из названия стихотворения. [32]
Основные темы
[ редактировать ]Родитель против ребенка
[ редактировать ]Основная оппозиция, представленная в стихотворении, — это взрослый (родитель) и ребенок, причем первый нервный и упрямый, второй — более спокойный и замкнутый. [33] [34] Отец, кажется, занимает центральное место в его повествовании, сосредотачиваясь главным образом на своих собственных эмоциях и переживаниях. [35] а также утверждение своего господства и власти над Эдвардом. [36] Сопоставление двух персонажей изображает разрыв между взрослыми и детьми, как это было задумано в период романтизма . [37] Принудительный обмен между отцом и сыном можно рассматривать как моралистический, особенно учитывая подзаголовок и эпиграф стихотворения. В них изложена авторская критика родительского притеснения и педагогический подход к воспитанию. [38] [39] Стихотворение «ставит под сомнение глубоко укоренившееся современное предположение о том, что правильная позиция взрослого по отношению к ребенку должна заключаться в руководстве и «наставлении»». [40] Это также демонстрирует два типа отцовского насилия — словесное и физическое, — которое может включать в себя такой принудительный подход. [41] Последняя строфа, в которой отец заявляет, что он способен научиться у сына большему, чем тот мог бы когда-либо его научить, может свидетельствовать о том, что ситуация, описанная в стихотворении, заставляет его осознать свою ошибку и извлечь из нее урок. Таким образом, подзаголовок и эпиграф выражают ту мораль, которую понимал отец в ходе стихотворения. [42] [43] Однако заключительная строфа «Анекдота для отцов» также была прочитана как несовместимая с таким посланием всего стихотворения. Внезапное изменение отношения отца и его просвещение были восприняты как неубедительные и потенциально поверхностные. [44] Следуя этой линии интерпретации, можно считать, что отец не извлек урок из своей неэффективной светской беседы; вместо этого он решает комфортно оставаться в своем заранее определенном наборе разумных истин и принципов. [45] На самом деле, то, что он считает ответ Эдварда ложью – как это побуждают читателей сделать подзаголовок и эпиграф – может быть неправильным, поскольку это не ложь для самого ребенка; это просто результат настойчивости его родителей в поисках логики. [46]
Природа против культуры
[ редактировать ]Еще одна полярная оппозиция в стихотворении — природа и культура. Это очень распространенная черта в поэзии Вордсворта. [47] Природа отведена Эдварду, который является «благородным дикарем[]» с «менталитетом[y], коренящимся в трансцендентальной природе». [48] Его часто описывают словами, вызывающими естественные образы, например, «прекрасное и свежее» лицо или «деревенское платье». [49] Выбор Килве является еще одним проявлением его связи с природой, поскольку это место расположено на побережье и, в отличие от «благоустроенной фермы Лисвин», характеризуется «естественной дикостью и отсутствием цивилизации». [50] Это также связано у отца с предыдущим положительным опытом. Хотя для него они принадлежат прошлому и он предпочитает сосредоточиться здесь и сейчас , Эдвард не так уж и отстранен от этих воспоминаний и все же способен бессознательно оценить «восхитительный берег Килве». [51] С другой стороны, отец ближе к культурной крайности. [52] Это является результатом его возраста и опыта утраты, продемонстрированного в стихотворении через его воспоминания о «былых удовольствиях». [53] Говорят, что символика «флюгера» еще больше поддерживает вышеупомянутое противодействие. [54] Бернштейн называет объект на крыше «тотемом», поскольку он является посредником между искусственным и естественным, будучи продуктом цивилизации, который, тем не менее, имитирует животное и перемещается ветром. [55]
Мысль против чувства
[ редактировать ]Оппозиция мысли и чувства сочетается с другой — прошлого (отсутствия) против настоящего (присутствия). Это проявляется через фигуру отца, который создает «знакомые схемы (…), сравнивая все явно или неявно с другим опытом, прошлым или потенциальным». [56] Единственное настоящее чувство, которое ему можно приписать, — это ностальгия, и именно это каким-то образом связывает его с сыном. [57] Вопреки интеллектуальным способностям мужчины, сын полагается на интуитивное мышление, отвечая на настойчивые вопросы отца. Его не интересуют прозаические, материальные объекты, и он способен превзойти аналитическое мышление своих родителей. [58] Хоть родитель и заставляет Эдварда применять к своим словам логику и обоснование, они основаны на его внутреннем чувстве и характеризуются непосредственностью и отсутствием стеснения. [59] Отца также критикуют за отстраненность от своих детских воспоминаний и инстинктов, что также мешает ему ладить с сыном. [60]
Связь с «Нас семь»
[ редактировать ]« Нас семь » — одно из стихотворений Вордсворта, неоднократно упоминавшееся наряду с «Анекдотом для отцов». [61] [62] Оба стихотворения помещены одно за другим во всех изданиях «Лирических баллад» . [63] Оба они представляют детские фигурки, которые, как полагают, были вдохновлены детьми, которых Вордсворт встретил в своей жизни, — Бэзилом Монтегю и девочкой из замка Гудрич. [64] Основное сходство стихотворений заключается в их структуре, построенной на различных полярных оппозициях, в центре которых находится природа-культура. [65] Оба текста выражают это противостояние через противоречивые фигуры взрослого и ребенка, чье недопонимание и «отчуждение» вызвано, казалось бы, простым вопросом взрослого говорящего. [66] В каждом случае читатели чувствуют большую чуткость к детям. [67] Говорящие представлены как деспотичные и придирчивые, тогда как дети пытаются защитить себя наиболее естественными для них действиями. Таким образом, первоначальный диалог превращается в вопросительный монолог. [68] Повествование стихотворений обнажает непонимание говорящими собственных эмоций и переживаний. [69] а также их потребность в подтверждении со стороны детей. Маленький мальчик и девочка представляют собой представление Вордсворта об идеализированном детстве, определяемом «вечной невинностью». [70] В конечном счете, два вопроса, заданные им выступающими, содержат гораздо большую глубину, чем кажется. Перед выступающими – и, следовательно, перед читателями – стоит задача раскрыть значительный, но универсальный разрыв между отношением взрослого и ребенка и их способами восприятия мира. [71] [72] Хотя название «Анекдот для отцов» может свидетельствовать об обратном, оба стихотворения не являются типичными анекдотами , цель которых — преподать простой поучительный урок. Вместо этого, сопоставляя «рационализирующего взрослого» и «непреклонный отказ ребенка принять его категории», Вордсворт обнаруживает свое нежелание морализировать. [73]
Сноски
[ редактировать ]- ^ Рэмси 1976 , с. 248.
- ^ Вольфсон 1978 , с. 551.
- ^ Вордсворт 1798 , строфы с 1 по 4.
- ^ Вордсворт 1798 , строфа 7.
- ^ Вордсворт 1798 , строфа 12.
- ^ Вордсворт 1798 , строфа 14.
- ^ Цитируется в Blank 1995 , с. 120.
- ^ Литтл 1977 , с. 80.
- ^ Мэнли 2007 , с. 148.
- ^ Цитируется по Thompson 2012 , стр .
- ^ Эверетт, Гленн. «Уильям Вордсворт: Биография» , The Victorian Web , июль 2000 г. Проверено 16 декабря 2020 г.
- ^ Томпсон 2012 , стр .
- ^ Томпсон 2012 , стр .
- ^ "Джон Телуолл" Интернет-библиотека Свободы . Проверено 16 декабря 2020 г.
- ^ Вордсворт 2007 , с. 44.
- ^ Томпсон 2012 , стр .
- ^ Багг 2014 , с. 158.
- ^ Цитируется в Little 1977 , с. 80.
- ^ Бланк 1995 , с. 98.
- ^ Вордсворт 2007 , с. 44.
- ^ Литтл 1977 с. 80.
- ^ Берман 1982 , с. 30.
- ^ О'Доннелл 1989 , стр. 38-39.
- ^ Остин 1989 , стр. 51-52.
- ^ Меллоун 1973 , с. 165.
- ^ Бернштейн 1979 , стр. 339-341.
- ^ Ричардсон 2004 , с. 69.
- ^ Ларкин 1989 , с. 107.
- ^ Ларкин 1989 , с. 110.
- ^ Багг 2014 , с. 160.
- ^ Ларкин 1989 , с. 107.
- ^ Багг 2014 , с. 160.
- ^ Вольфсон 1978 , с. 548.
- ^ Книга 1970 , с. 133.
- ^ Глен 1983 , с. 241.
- ^ Белостоский 1982 , стр. 229-232.
- ^ Вольфсон 1978 , с. 552.
- ^ Ричардсон 1989 , стр. 858-859.
- ^ Натов 2006 , стр. 23-24.
- ^ Глен 1983 , с. 244.
- ^ Ричардсон 1989 , с. 657.
- ^ Вольфсон 1978 , с. 551.
- ^ Белостоский 1982 , стр. 229-230.
- ^ Белостоский 1982 , с. 230.
- ^ Белостоский 1982 , стр. 229-234.
- ^ Вольфсон 1978 , стр. 550-552.
- ^ Бернштейн 1979 , с. 339.
- ^ Ричардсон 2004 , стр. 71-72.
- ^ Бернштейн 1979 , с. 341.
- ^ Петерфройнд 1978 , с. 389.
- ^ Бернштейн 1979 , с. 341.
- ^ Бернштейн 1979 , с. 341.
- ^ Петерфройнд 1978 , с. 389.
- ^ Петерфройнд 1978 , с. 389.
- ^ Бернштейн 1979 , с. 341.
- ^ Глен 1983 , с. 241.
- ^ Рэмси 1976 , с. 246.
- ^ Здесь 1969 , с. 9.
- ^ Рэмси 1976 , с. 246.
- ^ Бланк 1995 , с. 121.
- ^ Бернштейн 1979 , стр. 339-343.
- ^ Белостоский 1982 , стр. 227-243.
- ^ Бланк 1995 , с. 120.
- ^ Натов 2006 , с. 22.
- ^ Бернштейн 1979 , стр. 339-340.
- ^ Меллоун 1973 , с. 165.
- ^ Берман 1982 , с. 30.
- ^ Ричардсон 1989 , стр. 857-859.
- ^ Белостоский 1982 , с. 241.
- ^ Ричардсон 1989 , с. 861.
- ^ Оливье 1974 , стр. 69-70.
- ^ Белостоский 1982 , с. 238.
- ^ Глен 1983 , с. 43.
Ссылки
[ редактировать ]- Остин, Фрэнсис (1989). Язык Вордсворта и Кольриджа . Макмиллан. ISBN 978-0-333-43273-0 .
- Берман, Рут (1982). «Белый рыцарь и собиратель пиявок: поэт как хам». Мифлор . 9 (3): 29–31. JSTOR 26810078 .
- Бернштейн, Джин М. (1979). «Структуралистское прочтение «Анекдота для отцов» и «Нас семеро» ». Круг Вордсворта . 10 (4): 339–343. дои : 10.1086/TWC24040758 . JSTOR 24040758 . S2CID 165275485 .
- Белостоски, Дон Х. (1982). «Нарративная ирония и принцип удовольствия в «Анекдоте для отцов» и «Нас семеро» ». Журнал английской и германской филологии . 81 (2): 227–243. JSTOR 27708991 .
- Бланк, ГК (1995). Вордсворт и чувства. Поэзия взрослого ребенка . Лондон: Издательство Associated University Press. ISBN 0-8386-3600-4 .
- Бухен, Ирвинг Х. (1970). «Поэт как поэзия: эстетическое прочтение прелюдии». Круг Вордсворта . 1 : 133–140. дои : 10.1086/TWC24039620 . JSTOR 24039620 . S2CID 165835236 .
- Багг, Джон (2014). Пять долгих зим: испытания британского романтизма . Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-8510-5 .
- Глен, Хизер (1983). Видение и разочарование: песни Блейка и лирические баллады Вордсворта . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-25084-6 .
- Хиерс, Джон Т. (1969). «Видение детства Вордсворта: призыв к переосмыслению». Южноатлантический бюллетень . 34 (3): 8–10. дои : 10.2307/3196709 . JSTOR 3196709 .
- Ларкин, П. (1989). «Лирические баллады: Книга вопросов Вордсворта». Круг Вордсворта . 20 (2): 106–112. дои : 10.1086/TWC24042845 . JSTOR 24042845 . S2CID 225085820 .
- Литтл, Джеффри (1977). « Аббатство Тинтерн и ферма Ллисвен». Круг Вордсворта . 8 (1): 80–82. дои : 10.1086/TWC24039384 . JSTOR 24039384 . S2CID 165837112 .
- Мэнли, С. (2007). Язык, обычаи и нация в 1790-е годы: Локк, Тук, Вордсворт, Эджворт . Эшгейт. ISBN 978-0-7546-5832-0 .
- Меллоун, Мюриэл Дж. (1973). «Изменение моделей общения в «Лирических балладах» Вордсворта и «Стихотворениях» 1807 года ». Ежегодник изучения английского языка . 3 : 161–169. дои : 10.2307/3506866 . JSTOR 3506866 .
- Натов, Рони (2006). Поэтика детства . Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-97967-6 .
- О'Доннелл, Бреннан (1989). «Многочисленные стихи: Путеводитель по строфам и метрическим структурам поэзии Вордсворта». Исследования по филологии . 86 (4): 1–136. JSTOR 4174347 .
- Оливье, Т. (1974). «Лирические баллады и предисловие». Теория: Журнал социальной и политической теории (43): 63–72. JSTOR 41801572 .
- Петерфройнд, Стюарт (1978). «Структурная антропология и учение Вордсворта». Круг Вордсворта . 9 (4): 388–390. дои : 10.1086/TWC24041201 . JSTOR 24041201 . S2CID 165729523 .
- Рэмси, Дж. (1976). «Вордсворт и детство языка». Критика . 18 (3): 243–255. JSTOR 23099756 .
- Ричардсон, Алан (2004). Литература, образование и романтизм: чтение как социальная практика . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-60709-4 .
- Ричардсон, Алан (1989). «Политика детства: Вордсворт, Блейк и катехизический метод». ЭЛХ . 56 (4): 853–868. дои : 10.2307/2873162 . JSTOR 2873162 .
- Томпсон, Дж. (2012). Джон Телуолл в кругу Вордсворта: Молчаливый партнер . США: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-0-230-10448-8 .
- Вольфсон, Сьюзен Дж. (1978). «Говорящий как вопрошающий в «Лирических балладах» ». Журнал английской и германской филологии . 77 (4): 546–568. JSTOR 27708403 .
- Вордсворт, Уильям; Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1798). Лирические баллады: с некоторыми другими стихотворениями . Лондон. ISBN 9781421914862 .
- Вордсворт, Уильям (2007). Кертис, Джаред (ред.). Фенвик Заметки Уильяма Вордсворта . Humanities-Ebooks.co.uk: Routledge.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы, связанные с «Анекдотом для отцов» , в Wikisource