Jump to content

Анекдот для отцов

« Анекдот для отцов » (полное название: « Анекдот для отцов, показывающий, как можно научить практике лжи ») — стихотворение Уильяма Вордсворта, впервые опубликованное в его сборнике 1798 года под названием «Лирические баллады » , соавтором которого был Сэмюэл Тейлор Кольридж. . Более поздняя версия стихотворения 1845 года содержит латинский эпиграф из Praeparatio evangelica : «Retine vim istam, falsa enim dicam, si coges». [1] что переводится как «Сдерживай эту силу, потому что я солгу, если ты меня заставишь». [2]

Краткое содержание

[ редактировать ]

В стихотворении представлена ​​точка зрения отца, который вспоминает, как гулял со своим пятилетним сыном Эдвардом на ферме Лисвин. Во время прогулки мужчина размышляет о двух своих любимых местах — ферме Лисвин и берегу Килве — и о своих текущих эмоциях. [3] Позже рассказчик спрашивает Эдварда, предпочитает ли он Лисвин или Килве. [4] Получив в ответ «Килве» без дальнейших объяснений, он постоянно требует от ребенка подробностей. [5] Мальчик оправдывает свое предпочтение отсутствием в Кильве флюгера. [6]

Пятилетний Эдвард из «Анекдота для отцов», как заявил сам Вордсворт, был основан на мальчике по имени Бэзил — сыне друга Вордсворта, Бэзила Монтегю . Вордсворт и его сестра Дороти присматривали за маленьким Бэзилом, который на момент написания «Анекдота для отцов» «был уже три года с Вордсвортами». [7] Несмотря на то, что Вордсворт явно идентифицировал мальчика как сына Бэзила Монтегю, и многие критики, продвигающие это прочтение, [8] [9] Симпсон предполагает, что вдохновением для создания фигуры Эдварда могла стать Кэролайн, дочь поэта от француженки по имени Аннет Валлон. [10] [11] Томпсон использует аналогию Симпсона относительно возраста детей и выдвигает теорию, согласно которой Эдвард был создан по образцу Марии, ребенка Джона Телуолла — еще одного друга Вордсворта. Вордсворт, возможно, узнал о Марии из стихов и писем Телуолла и был вдохновлен ее связью с сельским регионом, как описано Телуоллом в его произведениях. [12] Отношения Телволла с Вордсвортом также считаются источником вдохновения для характера разговора в стихотворении. [13] Из-за своих радикальных взглядов Джон Телуолл был осужден за государственную измену, а затем оправдан. [14] Вордсворт упоминает суд над Телуоллом в своем комментарии к стихотворению, данному Изабелле Фенвик . [15] Допросы, произошедшие сразу после него, могут быть отражены в стихотворении, поскольку оно привносит атмосферу контроля и репрессий. [16] Маленький Эдвард становится там «обвиняемым, которого допрашивает агрессивный прокурор». [17] Места, упомянутые в «Анекдоте для отцов», вызывают разногласия среди ученых. Хотя многие утверждают, что «что «Килв» (…) относится к Рейсдауну, а «Ферма Лисуин» к Альфоксдену» [18] (и Рейсдаун, и Альфоксден являются резиденциями Уортсвортов, [19] который они занимали с маленьким Бэзилом Монтегю [20] ), есть свидетельства того, что название «ферма Лисвин» произошло от Ллисвена , где Джон Телуолл вышел на пенсию. [21]

Структура

[ редактировать ]

Форма стиха

[ редактировать ]

«Анекдот для отцов» состоит из пятнадцати четверостиший . Схема рифмы регулярна на протяжении всего текста (АБАБ) и сопровождается «балладным метром из трех тетраметров и триметра». [22] которая немного отличается от типичной балладной строфы за счет включения некоторых элементов Long Meter . [23]

Язык и повествование

[ редактировать ]

Язык в «Анекдоте для отцов» не очень образен, хотя встречаются и простые метафоры («тогда у мальчика развязался язык», «члены его отлились по слепку красоты»). [24] Стиль стихотворения характеризуется как повторяющийся и, как таковой, передает неэффективность вопросов отца и бессмысленность ответов ребенка, что, в свою очередь, делает их диалог бессмысленным, а общение между ними невозможным. [25] Другой способ передачи проблемности общения отца и сына в стихотворении - через использование множества полярных оппозиций, составляющих основу структуры стихотворения, таких как взрослый и ребенок, природа и культура, присутствие и отсутствие, интуиция и разум. [26] Некоторые критики считают, что «Анекдот для отцов», хотя формально и представляет собой диалог, на самом деле носит монологический характер. [27] [28] что делает взаимодействие отца и сына похожим на «допрос» [29] или «принуждение». [30] Повествование преимущественно порождается вопросами, произносимыми и повторяемыми отцом. [31] Однако, несмотря на обстоятельства, маленький Эдвард способен оградить себя от угнетения, используя «агентский язык», то есть «искусство лжи», как следует из названия стихотворения. [32]

Основные темы

[ редактировать ]

Родитель против ребенка

[ редактировать ]

Основная оппозиция, представленная в стихотворении, — это взрослый (родитель) и ребенок, причем первый нервный и упрямый, второй — более спокойный и замкнутый. [33] [34] Отец, кажется, занимает центральное место в его повествовании, сосредотачиваясь главным образом на своих собственных эмоциях и переживаниях. [35] а также утверждение своего господства и власти над Эдвардом. [36] Сопоставление двух персонажей изображает разрыв между взрослыми и детьми, как это было задумано в период романтизма . [37] Принудительный обмен между отцом и сыном можно рассматривать как моралистический, особенно учитывая подзаголовок и эпиграф стихотворения. В них изложена авторская критика родительского притеснения и педагогический подход к воспитанию. [38] [39] Стихотворение «ставит под сомнение глубоко укоренившееся современное предположение о том, что правильная позиция взрослого по отношению к ребенку должна заключаться в руководстве и «наставлении»». [40] Это также демонстрирует два типа отцовского насилия — словесное и физическое, — которое может включать в себя такой принудительный подход. [41] Последняя строфа, в которой отец заявляет, что он способен научиться у сына большему, чем тот мог бы когда-либо его научить, может свидетельствовать о том, что ситуация, описанная в стихотворении, заставляет его осознать свою ошибку и извлечь из нее урок. Таким образом, подзаголовок и эпиграф выражают ту мораль, которую понимал отец в ходе стихотворения. [42] [43] Однако заключительная строфа «Анекдота для отцов» также была прочитана как несовместимая с таким посланием всего стихотворения. Внезапное изменение отношения отца и его просвещение были восприняты как неубедительные и потенциально поверхностные. [44] Следуя этой линии интерпретации, можно считать, что отец не извлек урок из своей неэффективной светской беседы; вместо этого он решает комфортно оставаться в своем заранее определенном наборе разумных истин и принципов. [45] На самом деле, то, что он считает ответ Эдварда ложью – как это побуждают читателей сделать подзаголовок и эпиграф – может быть неправильным, поскольку это не ложь для самого ребенка; это просто результат настойчивости его родителей в поисках логики. [46]

Природа против культуры

[ редактировать ]

Еще одна полярная оппозиция в стихотворении — природа и культура. Это очень распространенная черта в поэзии Вордсворта. [47] Природа отведена Эдварду, который является «благородным дикарем[]» с «менталитетом[y], коренящимся в трансцендентальной природе». [48] Его часто описывают словами, вызывающими естественные образы, например, «прекрасное и свежее» лицо или «деревенское платье». [49] Выбор Килве является еще одним проявлением его связи с природой, поскольку это место расположено на побережье и, в отличие от «благоустроенной фермы Лисвин», характеризуется «естественной дикостью и отсутствием цивилизации». [50] Это также связано у отца с предыдущим положительным опытом. Хотя для него они принадлежат прошлому и он предпочитает сосредоточиться здесь и сейчас , Эдвард не так уж и отстранен от этих воспоминаний и все же способен бессознательно оценить «восхитительный берег Килве». [51] С другой стороны, отец ближе к культурной крайности. [52] Это является результатом его возраста и опыта утраты, продемонстрированного в стихотворении через его воспоминания о «былых удовольствиях». [53] Говорят, что символика «флюгера» еще больше поддерживает вышеупомянутое противодействие. [54] Бернштейн называет объект на крыше «тотемом», поскольку он является посредником между искусственным и естественным, будучи продуктом цивилизации, который, тем не менее, имитирует животное и перемещается ветром. [55]

Мысль против чувства

[ редактировать ]

Оппозиция мысли и чувства сочетается с другой — прошлого (отсутствия) против настоящего (присутствия). Это проявляется через фигуру отца, который создает «знакомые схемы (…), сравнивая все явно или неявно с другим опытом, прошлым или потенциальным». [56] Единственное настоящее чувство, которое ему можно приписать, — это ностальгия, и именно это каким-то образом связывает его с сыном. [57] Вопреки интеллектуальным способностям мужчины, сын полагается на интуитивное мышление, отвечая на настойчивые вопросы отца. Его не интересуют прозаические, материальные объекты, и он способен превзойти аналитическое мышление своих родителей. [58] Хоть родитель и заставляет Эдварда применять к своим словам логику и обоснование, они основаны на его внутреннем чувстве и характеризуются непосредственностью и отсутствием стеснения. [59] Отца также критикуют за отстраненность от своих детских воспоминаний и инстинктов, что также мешает ему ладить с сыном. [60]

Связь с «Нас семь»

[ редактировать ]

« Нас семь » — одно из стихотворений Вордсворта, неоднократно упоминавшееся наряду с «Анекдотом для отцов». [61] [62] Оба стихотворения помещены одно за другим во всех изданиях «Лирических баллад» . [63] Оба они представляют детские фигурки, которые, как полагают, были вдохновлены детьми, которых Вордсворт встретил в своей жизни, — Бэзилом Монтегю и девочкой из замка Гудрич. [64] Основное сходство стихотворений заключается в их структуре, построенной на различных полярных оппозициях, в центре которых находится природа-культура. [65] Оба текста выражают это противостояние через противоречивые фигуры взрослого и ребенка, чье недопонимание и «отчуждение» вызвано, казалось бы, простым вопросом взрослого говорящего. [66] В каждом случае читатели чувствуют большую чуткость к детям. [67] Говорящие представлены как деспотичные и придирчивые, тогда как дети пытаются защитить себя наиболее естественными для них действиями. Таким образом, первоначальный диалог превращается в вопросительный монолог. [68] Повествование стихотворений обнажает непонимание говорящими собственных эмоций и переживаний. [69] а также их потребность в подтверждении со стороны детей. Маленький мальчик и девочка представляют собой представление Вордсворта об идеализированном детстве, определяемом «вечной невинностью». [70] В конечном счете, два вопроса, заданные им выступающими, содержат гораздо большую глубину, чем кажется. Перед выступающими – и, следовательно, перед читателями – стоит задача раскрыть значительный, но универсальный разрыв между отношением взрослого и ребенка и их способами восприятия мира. [71] [72] Хотя название «Анекдот для отцов» может свидетельствовать об обратном, оба стихотворения не являются типичными анекдотами , цель которых — преподать простой поучительный урок. Вместо этого, сопоставляя «рационализирующего взрослого» и «непреклонный отказ ребенка принять его категории», Вордсворт обнаруживает свое нежелание морализировать. [73]

  1. ^ Рэмси 1976 , с. 248.
  2. ^ Вольфсон 1978 , с. 551.
  3. ^ Вордсворт 1798 , строфы с 1 по 4.
  4. ^ Вордсворт 1798 , строфа 7.
  5. ^ Вордсворт 1798 , строфа 12.
  6. ^ Вордсворт 1798 , строфа 14.
  7. ^ Цитируется в Blank 1995 , с. 120.
  8. ^ Литтл 1977 , с. 80.
  9. ^ Мэнли 2007 , с. 148.
  10. ^ Цитируется по Thompson 2012 , стр .
  11. ^ Эверетт, Гленн. «Уильям Вордсворт: Биография» , The Victorian Web , июль 2000 г. Проверено 16 декабря 2020 г.
  12. ^ Томпсон 2012 , стр .
  13. ^ Томпсон 2012 , стр .
  14. ^ "Джон Телуолл" Интернет-библиотека Свободы . Проверено 16 декабря 2020 г.
  15. ^ Вордсворт 2007 , с. 44.
  16. ^ Томпсон 2012 , стр .
  17. ^ Багг 2014 , с. 158.
  18. ^ Цитируется в Little 1977 , с. 80.
  19. ^ Бланк 1995 , с. 98.
  20. ^ Вордсворт 2007 , с. 44.
  21. ^ Литтл 1977 с. 80.
  22. ^ Берман 1982 , с. 30.
  23. ^ О'Доннелл 1989 , стр. 38-39.
  24. ^ Остин 1989 , стр. 51-52.
  25. ^ Меллоун 1973 , с. 165.
  26. ^ Бернштейн 1979 , стр. 339-341.
  27. ^ Ричардсон 2004 , с. 69.
  28. ^ Ларкин 1989 , с. 107.
  29. ^ Ларкин 1989 , с. 110.
  30. ^ Багг 2014 , с. 160.
  31. ^ Ларкин 1989 , с. 107.
  32. ^ Багг 2014 , с. 160.
  33. ^ Вольфсон 1978 , с. 548.
  34. ^ Книга 1970 , с. 133.
  35. ^ Глен 1983 , с. 241.
  36. ^ Белостоский 1982 , стр. 229-232.
  37. ^ Вольфсон 1978 , с. 552.
  38. ^ Ричардсон 1989 , стр. 858-859.
  39. ^ Натов 2006 , стр. 23-24.
  40. ^ Глен 1983 , с. 244.
  41. ^ Ричардсон 1989 , с. 657.
  42. ^ Вольфсон 1978 , с. 551.
  43. ^ Белостоский 1982 , стр. 229-230.
  44. ^ Белостоский 1982 , с. 230.
  45. ^ Белостоский 1982 , стр. 229-234.
  46. ^ Вольфсон 1978 , стр. 550-552.
  47. ^ Бернштейн 1979 , с. 339.
  48. ^ Ричардсон 2004 , стр. 71-72.
  49. ^ Бернштейн 1979 , с. 341.
  50. ^ Петерфройнд 1978 , с. 389.
  51. ^ Бернштейн 1979 , с. 341.
  52. ^ Бернштейн 1979 , с. 341.
  53. ^ Петерфройнд 1978 , с. 389.
  54. ^ Петерфройнд 1978 , с. 389.
  55. ^ Бернштейн 1979 , с. 341.
  56. ^ Глен 1983 , с. 241.
  57. ^ Рэмси 1976 , с. 246.
  58. ^ Здесь 1969 , с. 9.
  59. ^ Рэмси 1976 , с. 246.
  60. ^ Бланк 1995 , с. 121.
  61. ^ Бернштейн 1979 , стр. 339-343.
  62. ^ Белостоский 1982 , стр. 227-243.
  63. ^ Бланк 1995 , с. 120.
  64. ^ Натов 2006 , с. 22.
  65. ^ Бернштейн 1979 , стр. 339-340.
  66. ^ Меллоун 1973 , с. 165.
  67. ^ Берман 1982 , с. 30.
  68. ^ Ричардсон 1989 , стр. 857-859.
  69. ^ Белостоский 1982 , с. 241.
  70. ^ Ричардсон 1989 , с. 861.
  71. ^ Оливье 1974 , стр. 69-70.
  72. ^ Белостоский 1982 , с. 238.
  73. ^ Глен 1983 , с. 43.
  • Остин, Фрэнсис (1989). Язык Вордсворта и Кольриджа . Макмиллан. ISBN  978-0-333-43273-0 .
  • Берман, Рут (1982). «Белый рыцарь и собиратель пиявок: поэт как хам». Мифлор . 9 (3): 29–31. JSTOR   26810078 .
  • Бернштейн, Джин М. (1979). «Структуралистское прочтение «Анекдота для отцов» и «Нас семеро» ». Круг Вордсворта . 10 (4): 339–343. дои : 10.1086/TWC24040758 . JSTOR   24040758 . S2CID   165275485 .
  • Белостоски, Дон Х. (1982). «Нарративная ирония и принцип удовольствия в «Анекдоте для отцов» и «Нас семеро» ». Журнал английской и германской филологии . 81 (2): 227–243. JSTOR   27708991 .
  • Бланк, ГК (1995). Вордсворт и чувства. Поэзия взрослого ребенка . Лондон: Издательство Associated University Press. ISBN  0-8386-3600-4 .
  • Бухен, Ирвинг Х. (1970). «Поэт как поэзия: эстетическое прочтение прелюдии». Круг Вордсворта . 1 : 133–140. дои : 10.1086/TWC24039620 . JSTOR   24039620 . S2CID   165835236 .
  • Багг, Джон (2014). Пять долгих зим: испытания британского романтизма . Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. ISBN  978-0-8047-8510-5 .
  • Глен, Хизер (1983). Видение и разочарование: песни Блейка и лирические баллады Вордсворта . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-25084-6 .
  • Хиерс, Джон Т. (1969). «Видение детства Вордсворта: призыв к переосмыслению». Южноатлантический бюллетень . 34 (3): 8–10. дои : 10.2307/3196709 . JSTOR   3196709 .
  • Ларкин, П. (1989). «Лирические баллады: Книга вопросов Вордсворта». Круг Вордсворта . 20 (2): 106–112. дои : 10.1086/TWC24042845 . JSTOR   24042845 . S2CID   225085820 .
  • Литтл, Джеффри (1977). « Аббатство Тинтерн и ферма Ллисвен». Круг Вордсворта . 8 (1): 80–82. дои : 10.1086/TWC24039384 . JSTOR   24039384 . S2CID   165837112 .
  • Мэнли, С. (2007). Язык, обычаи и нация в 1790-е годы: Локк, Тук, Вордсворт, Эджворт . Эшгейт. ISBN  978-0-7546-5832-0 .
  • Меллоун, Мюриэл Дж. (1973). «Изменение моделей общения в «Лирических балладах» Вордсворта и «Стихотворениях» 1807 года ». Ежегодник изучения английского языка . 3 : 161–169. дои : 10.2307/3506866 . JSTOR   3506866 .
  • Натов, Рони (2006). Поэтика детства . Лондон: Рутледж. ISBN  0-415-97967-6 .
  • О'Доннелл, Бреннан (1989). «Многочисленные стихи: Путеводитель по строфам и метрическим структурам поэзии Вордсворта». Исследования по филологии . 86 (4): 1–136. JSTOR   4174347 .
  • Оливье, Т. (1974). «Лирические баллады и предисловие». Теория: Журнал социальной и политической теории (43): 63–72. JSTOR   41801572 .
  • Петерфройнд, Стюарт (1978). «Структурная антропология и учение Вордсворта». Круг Вордсворта . 9 (4): 388–390. дои : 10.1086/TWC24041201 . JSTOR   24041201 . S2CID   165729523 .
  • Рэмси, Дж. (1976). «Вордсворт и детство языка». Критика . 18 (3): 243–255. JSTOR   23099756 .
  • Ричардсон, Алан (2004). Литература, образование и романтизм: чтение как социальная практика . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-60709-4 .
  • Ричардсон, Алан (1989). «Политика детства: Вордсворт, Блейк и катехизический метод». ЭЛХ . 56 (4): 853–868. дои : 10.2307/2873162 . JSTOR   2873162 .
  • Томпсон, Дж. (2012). Джон Телуолл в кругу Вордсворта: Молчаливый партнер . США: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN  978-0-230-10448-8 .
  • Вольфсон, Сьюзен Дж. (1978). «Говорящий как вопрошающий в «Лирических балладах» ». Журнал английской и германской филологии . 77 (4): 546–568. JSTOR   27708403 .
  • Вордсворт, Уильям; Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1798). Лирические баллады: с некоторыми другими стихотворениями . Лондон. ISBN  9781421914862 .
  • Вордсворт, Уильям (2007). Кертис, Джаред (ред.). Фенвик Заметки Уильяма Вордсворта . Humanities-Ebooks.co.uk: Routledge.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 87b034e769d1d0b2b22bd112d7574e63__1701221280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/87/63/87b034e769d1d0b2b22bd112d7574e63.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Anecdote for Fathers - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)