Jump to content

Дон Жуан (стихотворение)

Дон Жуан
Дон Жуан (1819) Первое изд.
Автор Лорд Байрон
Язык Английский
Жанр Эпическая поэма и сатира
Дата публикации
1819–1824 (последние песни опубликованы посмертно)
Место публикации Великобритания
Страницы 555 страниц
Предшественник Паломничество Чайльд-Гарольда  
С последующим Мазепа  

В английской литературе « Дон Жуан» , написанный с 1819 по 1824 год английским поэтом лордом Байроном , представляет собой сатирическую эпическую поэму, изображающую испанскую народную легенду о Дон Жуане не как бабника , как это изображается исторически, а как жертву, соблазняемую легко женщины. [1] Как жанровая литература, «Дон Жуан» эпическая поэма , написанная на языке оттава рима и представленная в 16 песнях. Лорд Байрон заимствовал образ Дон Жуана из традиционных испанских народных легенд; однако эта история была во многом его собственной. [2] После публикации в 1819 году песни I и II подверглись широкой критике как аморальные, поскольку Байрон так свободно высмеивал социальных субъектов и общественных деятелей своего времени. [3] К моменту своей смерти в 1824 году лорд Байрон завершил 16 из 17 песней , в то время как песнь XVII осталась незавершенной.

Фронтиспис с изображением бюста лорда Байрона в издании « Дон Жуана» 1824 года . (издатель Benbow)

Байрон был плодовитым писателем, для которого «сочинение его великой поэмы « Дон Жуан » было созвучно большей части его поэтической жизни»; первую песнь он написал в конце 1818 года, а 17-ю — в начале 1823 года. [3] Песнь I была написана в сентябре 1818 г., песнь II — с декабря 1818 г. по январь 1819 г. Песни III и IV были написаны зимой 1819–1820 гг., а песнь V — в октябре–ноябре 1820 г. Песни I и II были опубликованы. 15 июля 1819 г., а песни III, IV и V были опубликованы 8 августа 1821 г.

Байрон начал писать песнь VI в июне 1822 года и завершил написание песни XVI в марте 1823 года. Учитывая моралистическую известность сатирической эпической поэмы, Джон Мюррей отказался публиковать последние песни Дон Жуана , которые затем были поручены Джону Ханту. , который публиковал песни в течение нескольких месяцев; песни VI, VII и VIII с предисловием были опубликованы 15 июля 1823 г.; песни IX, X и XI были опубликованы 29 августа 1823 г.; песни XII, XIII и XIV были опубликованы 17 декабря 1823 г.; и песни XV и XVI 26 марта 1824 г. [3]

Структура

[ редактировать ]

Поэтическое повествование о Дон Жуане (1819–24) изложено в 16 000 строк. [4] аранжирован в 17 песнях , написанных на оттава-риме (восьмая рифма); Каждая строфа состоит из восьми пятистопных ямбов со схемой куплетной рифмы AB AB AB CC. Оттава рима использует последнее рифмованное двустишие как линию юмора, чтобы достичь риторического разочарования посредством резкого перехода от возвышенного стиля письма к вульгарному стилю письма. [5]

В примере отрывка из «Дон Хуана» , песнь I, строфа 1, строки 3–6, испанское имя Хуан рифмуется с английским звучанием слова true one . Поэтому на хуане говорят по-английски, как / ˈ ən / JOO -ən , что представляет собой повторяющуюся модель произношения, используемую для произнесения иностранных имен и слов в орфографии английского языка. [6]

Тилль, завалив газеты ханжеством,
Век обнаруживает, что он не истинный ;
Таких, как они, я не хотел бы хвастаться,
Поэтому я возьму нашего древнего друга Дон Жуана

Дон Жуан , песня I, строфа 1, строки 3–6. [7]

Помещение

[ редактировать ]
Хендрик Шеффер , Дон Жуан, спящий на коленях у Гайде , ок. 1827 г.

«Дон Жуан» начинается с рождения героя Дон Жуана в Севилье, Испания. Будучи сексуально не по годам развитым мальчиком-подростком, Хуан завязывает роман с замужней подругой своей матери. Когда муж женщины узнает о ее романе с мальчиком, дона Хуана отправляют в далекий город Кадис. По пути он терпит кораблекрушение на острове в Эгейском море и там встречает дочь пирата, люди которого позже продают Дон Жуана в турецкое рабство. На невольничьем рынке в Константинополе султанша видит Дон Жуана, выставленного на продажу, и приказывает купить его, а затем переодеть в девушку, чтобы тайком пронести в свои покои. Вызвав ревность султанши, Дон Жуан едва сбегает живым из гарема .

Затем он солдат Российской императорской армии , спасает мусульманскую девушку и привлекает благосклонность императрицы Екатерины Великой , которая добавляет его к царскому двору. В ходе русской жизни Дон Жуан заболевает из-за климата, и Екатерина возвращает его в Англию, как русского придворного. В Лондоне дипломат Дон Жуан находит опекуна для девушки-мусульманки. Затем повествование повествует о последующих приключениях дона Хуана с британской аристократией. [8]

Краткое содержание

[ редактировать ]

В Испании. Дон Хуан живет в Севилье со своим отцом Доном Хосе и матерью Донной Инес. Романтическая Донна Джулия, двадцатитрехлетняя жена дона Альфонсо, мечтает и страстно желает шестнадцатилетнего мальчика Дон Жуана. Несмотря на попытки сопротивляться его чарам, Джулия вступает в роман с Хуаном и влюбляется. Подозревая неверность жены, дон Альфонсо врывается в их спальню в сопровождении своих телохранителей, которые не находят никого и ничего подозрительного при обыске спальни своего хозяина, поскольку Хуан прятался в кровати; Дон Альфонсо и его отряд покидают комнату. Позже, вернувшись один в свою спальню, Дон Альфонсо натыкается на туфли Хуана, и они дерутся за женщину, Донну Джулию. Прервав борьбу с Доном Альфонсо, Дон Жуан убегает. Чтобы предотвратить слухи и, как следствие, плохую репутацию, которую ее сын навлек на себя, Донна Инес отправляет Дон Хуана путешествовать по Европе в надежде, что у него разовьется лучшее чувство морали . Рогоносец Дон Альфонсо наказывает свою неверную жену Донну Джулию, интернируя ее в женский монастырь .

Изгнан из Севильи. Дон Хуан отправляется в Кадис в сопровождении наставника Педрильо и слуг. На протяжении всего путешествия Хуан тоскует по любви донны Джулии, но его отвлекает морская болезнь. Шторм разбивает корабль; Хуан, его окружение и несколько моряков сбегают на длинной лодке. Дрейфуя в Эгейском море , они вскоре исчерпывают запасы еды и съедают собаку дона Хуана. После этого моряки становятся каннибалами и съедают Педрильо; позже моряки-каннибалы сходят с ума и умирают. Эта Песнь во многом основана на рассказах выживших после крушения «Вейджера», в том числе деда Байрона, адмирала Джона Байрона, который в молодости пережил крушение HMS «Вейджер» у берегов Чили.

Нахождение Дон Жуана Хайди , 1873, Форд Мэдокс Браун

Хуан - единственный, кто выжил после кораблекрушения и сбежал на длинной лодке. При выходе на берег на одном из Кикладских островов две женщины, Хайде и Зоя (последняя была служанкой первой), обнаруживают потерпевшего кораблекрушение Хуана и заботятся о нем в пещере на пляже. Хайде и Хуан влюбляются друг в друга, несмотря на то, что они не говорят и не понимают языка друг друга. Более того, отец Хайде, Ламбро, пират и работорговец , который не любит Дон Жуана, поэтому поработил его и отправил в Константинополь в Османской империи .

Отступление. Чтобы изложить свои политические взгляды на гегемонию Османской империи над Грецией , в разделе «Острова Греции» песни III Байрон использует нумерацию и стихосложение, отличные от стиля стихов и нумерации текста о Дон Жуане. Более того, возвращаясь к приключениям Дон Жуана, рассказчик ярко описывает каталог торжеств влюбленных Гайде и Дон Жуана. Во время прибытия на остров Хуана, потерпевшего кораблекрушение, островитяне считали, что Ламбро (отец Хайде) мертв, но он возвращается и становится свидетелем пиршеств и своей дочери в компании мужчины. Ближе к концу песни III Байрон снова отклоняется от приключений Дон Жуана, чтобы оскорбить своих литературных соперников, поэтов озера , в частности Уильяма Вордсворта (1770–1850), Роберта Саути (1774–1843) и Сэмюэля Тейлора Кольриджа ( 1772–1834).

Продан в рабство. На острове влюбленные Гайде и Дон Жуан просыпаются и обнаруживают, что ее отец Ламбро вернулся. С помощью своих товарищей-пиратов Ламбро порабощает Хуана и садит его на борт пиратского корабля, доставляющего рабов на невольничий рынок в Константинополе . Хайде отчаивается из-за потери возлюбленного и в конце концов умирает от разбитого сердца, будучи беременной ребенком дона Хуана.

Константинопольская султанша. На невольничьем рынке Дон Жуан беседует с англичанином по имени Джон Джонсон, рассказывая ему о своей потерянной любви Гайде, тогда как более опытный Джон рассказывает ему, что ему пришлось бежать от третьей жены. Черный евнух из гарема Баба покупает рабов-неверных Хуана и Иоанна и увозит их во дворец султана. Отведя их во внутреннюю комнату, Баба настаивает на том, чтобы дон Хуан оделся женщиной, и угрожает кастрацией, если Хуан будет сопротивляться этому требованию. Наконец, Хуана приводят в императорский зал, чтобы встретиться с султаншей Гульбеяз, красивой двадцатишестилетней женщиной, четвертой, последней и любимой женой султана.

Гордый Хуан отказывается поцеловать ногу Гульбеяз, но идет на компромисс, целуя ей руку, благодарный за то, что его спасли от порабощения. На невольничьем рынке Гульбеаз заметила Хуана и попросила Бабу тайно купить его для нее, несмотря на риск быть обнаруженным султаном. Она хочет, чтобы Хуан полюбил ее, и тогда Гюльбеяз бросается к нему на грудь. Все еще думая о Хайде, Хуан отвергает сексуальные домогательства Гульбеяза, говоря: «Плененный орел не станет парой, и я / Служу чувственным фантазиям султанши». Разъяренная отказом, Гульбеяз думает обезглавить Хуана, но вместо этого плачет.

Прежде чем они успевают продвинуться в своих сексуальных отношениях, Баба врывается и объявляет Гульбеязу и Хуану, что султан приближается: «Само солнце послало меня, как луч / Чтобы намекнуть, что он идет сюда» (В. clviv, 1151). [9] В сопровождении свиты придворных, наложниц и евнухов прибывает султан и замечает присутствие «Хуанны» и сожалеет, «что простой христианин должен быть наполовину таким красивым» (V. clv, 1240). [10] В мусульманской культуре Дон Хуан — гяур , немусульманин. Затем рассказчик Байрон комментирует, что «на Востоке чрезвычайно строги, / И брак , и висячий замок означают одно и то же» (V. clviii, 1258). [10]

Сераль. Султан и султанша удаляются на вечер, а Дон Жуан, все еще одетый как женщина «Хуанна», отводится в переполненный гарем, где одалиски проживают . Хуанна должна делить диван с Дуду, хорошенькой семнадцатилетней девушкой. Когда его спрашивают, как его зовут, Дон Хуан называет себя «Хуанна». Рассказчик рассказывает, что Дуду - это «своего рода сонная Венера... очень подходящая для убийства сна... Ее таланты были более молчаливыми... задумчивыми...» Дуду целомудренно целует Хуанну и раздевается.

В три часа ночи, пока гарем спит, Дудо кричит и просыпается в волнении, а храпящая Хуанна продолжает спать. Одалиски спрашивают о причине ее криков, и Дуду рассказывает сексуально наводящий на размышления сон о том, как он находился в лесу, как Данте, о том, как срывает золотое яблоко, которое цепко цепляется за ветку, и почти кусает этот запретный плод, когда из него вылетает пчела. от яблока и жалит ее в сердце. Надзирательница сераля решает поместить Хуанну с другой одалиской, но Дуду умоляет оставить ее компаньонкой на своем ложе. Рассказчик Байрон не знает, почему Дуду кричал во сне.

Утром султанша Гульбеяз просит Бабу рассказать ей, как Дон Жуан, в роли «Хуанны», провел ночь в гареме. Баба рассказывает о ночи Хуанны, но опускает подробности о Дуду и ее сне. Подозрительная, султанша завидует, а затем приходит в ярость и приказывает Бабе убить Дудо и Хуана обычным способом, утопив их. Евнух умоляет султаншу, что убийство Дон Жуана не излечит ее болезнь; Затем Гулбеяз вызывает Дуду и Хуана. Прежде чем песнь VI завершается, рассказчик Байрон объясняет, что «Муза немного прикоснется к войне».

Побег. Дон Хуан и Джон Джонсон сбегают из гарема в компании двух женщин. После побега из дворца константинопольского султана все четверо достигают реки Дунай во время осады русскими Измаила (1789–1790), турецкого форта в устье реки на Черном море . Фельдмаршал Императорской России Александр Суворов готовит последний штурм крепости Измаил. Пока бушует битва за форт, князь Григорий Потемкин , русский главнокомандующий, приказывает маршалу Суворову «взять Измаил любой ценой» во славу Екатерины II, великой христианской императрицы России. В этом случае Джон Джонсон представляется Суворову (с которым он сражался в битве при Виддине в Болгарии) и представляет своего друга Дон Жуана, говоря, что оба мужчины готовы присоединиться к христианской борьбе против турок-язычников. Маршал Суворов очень недоволен тем, что Иоанн и Хуан появились при осаде Измаила в компании двух женщин, утверждающих, что они жены солдат. Чтобы убедить Суворова согласиться на то, чтобы женщины остались с ними, Хуан и Иоанн говорят ему, что женщины помогли им бежать от турок.

Песнь VIII

[ редактировать ]

На войне. Дон Хуан и Джон Джонсон, храбрые солдаты Российской Императорской армии, оказываются бесстрашными в дикости и кровавой бойне русской осады турок. Чтобы захватить форт Измаил, русские убили 40 000 турок, включая женщин и детей. Будучи человеком благородного характера, Дон Жуан спасает десятилетнюю мусульманскую девочку от двух казаков- христиан, намеревавшихся изнасиловать и убить ее за то, что она язычница . В этот момент Дон Хуан решает усыновить девочку своим ребенком. В ходе битвы с русскими-христианами татарский хан и пять его сыновей-дворян доблестно сражаются насмерть. После осады Измаила Дон Жуан становится героем, а затем его отправляют в Санкт-Петербург в сопровождении спасенной мусульманской девушки; он поклялся защищать ее как дочь. В конце песни X раскрывается имя девушки: «Лейла».

В России. При российском императорском дворе Дон Жуан в униформе - лихой, красивый и украшенный солдат, который с готовностью производит впечатление на императрицу Екатерину Великую , которая также увлечена им и жаждет его. Императрица Екатерина — женщина сорока восьми лет, «сейчас находящаяся в сочной силе». При дворе Дон Жуан становится одним из ее фаворитов, и ему льстит сексуальный интерес Императрицы, что приносит ему повышение в звании; таким образом, «Любовь - это тщеславие, / Эгоистичная в начале и в конце, / За исключением случаев, когда это просто безумие». В частном порядке Дон Хуан заботится о здоровье, образовании и благополучии мусульманской девушки, которую он спас при осаде Измаила.

В песни XI поэмы « Дон Жуан » лорд Байрон называет Джона Китса поэтом, «который был убит одной критикой». (портрет Уильяма Хилтона )

Русская жизнь. Из-за холодного климата России Дон Жуан заболевает, поэтому императрица Екатерина отправляет его на запад, в более теплый и умеренный климат Англии, в сопровождении Лейлы. Якобы Дон Хуан — специальный посланник двора Императорской России с туманными дипломатическими обязанностями по ведению переговоров по договору между Россией и Великобританией. Фактически, должность специального посланника Дон Жуана — это синекура, с помощью которой императрица Екатерина обеспечивает его здоровье, его благосклонность и его финансы.

В Британии. Приехав в Англию, а затем направляясь в Лондон, Дон Хуан размышляет о демократическом величии Британии как защитника свобод простых людей, пока его не прерывает грозный разбойник -кокни , грабитель, требующий либо его денег, либо его жизни. В целях самообороны Дон Жуан стреляет в грабителя, но, как человек, обладающий твердой совестью , сожалеет о своей жестокой поспешности и лечит рану умирающего разбойника. Медицинские усилия дона Хуана терпят неудачу, грабитель бормочет свои последние слова и умирает на лондонской улице. Позже, в качестве посланника России, Дон Жуан принимается при английском дворе, где придворные удивляются красивому лицу Хуана, восхищаются его одеждой и очарованы его выражением лица и личностью, что вызывает зависть некоторых из старшие сверстники. В песне XI Байрон упоминает Джона Китса (1795–1821) как поэта, «которого убила одна критика».

Лейла защищена. Стремясь продолжить свою жизнь и интересы в Англии, Дон Хуан сначала защищает свою приемную дочь Лейлу, ища, находя и нанимая для нее подходящего опекуна в лице леди Пинчбек, женщины, которую лондонское общество считает человеком. с хорошим характером, обладал замечательным остроумием, но, по слухам, был нецеломудренным .

Песнь XIII

[ редактировать ]

В обществе. В доме леди Аделины Амундевилль и ее мужа, лорда Генри Амундевилля, рассказчик сообщает, что хозяйка дона Жуана, леди Аделина, — «прекраснейший, самый роковой Хуан, которого когда-либо встречали», «пчелиная матка, стакан всего прекрасного». Чье обаяние заставило всех мужчин говорить, а женщин - немых». Англо-российские дипломатические отношения требуют встреч между лордом Генри и доном Хуаном («посланником секретной русской миссии»), с которым лорд становится постоянным гостем в их особняке в Лондоне. Леди и лорд Амундевилли приглашают высоких гостей на вечеринку в свое загородное поместье. Затем рассказчик описывает загородные окрестности поместья Амундевиль и убранство усадебного дома, за которыми следуют пародийные каталоги общественной деятельности и личностей дам и джентльменов из высшего сословия, составляющих высший свет королевской семьи. Британия. Рассказчик Байрон рассматривает деревенскую вечеринку Амундевиллей как английскую скуку . Песнь XIII завершается тем, что гости и хозяева удаляются на вечер.

Деревенская жизнь. Во время охоты на лис Дон Хуан оправдывает себя поездкой на гончих, оказываясь красивым, лихим и остроумным мужчиной, очень привлекательным для дам, постояльцев загородного дома Амундевиль, в том числе кокетливой герцогини Фитц-Фалк, которая положила на него глаз. Завидуя опытной герцогине, имевшей множество любовных связей, хозяйка, леди Аделина, решает оградить «неопытного» Дон Жуана от сексуальных соблазнов и грабежей герцогини Фитц-Фалк. Хотя леди Аделине и дону Хуану по двадцать один год, и, несмотря на пустое сердце и холодный, но правильный брак с лордом Генри, она не любит дона Хуана. Позже рассказчик Байрон сообщает читателю, вступили ли леди Аделина и Дон Жуан в любовную связь; о котором в песне XIV есть строка: « Это странно, но это правда; ибо истина всегда странна; Страннее, чем вымысел».

Компания женщин. Леди Аделина рискует потерять свою честь из-за ее очевидной связи с доном Хуаном, чья пассивная, соблазнительная манера обманчива, потому что он, кажется, никогда не стремится довести соблазн до конца; и, будучи лично скромным, Дон Хуан не терпит и не претендует на превосходство. Чтобы предотвратить социальный позор, вызванный появлением сексуальных непристойностей, леди Аделина советует жениться на Дон Жуане, с этим предложением он соглашается, но признает, что его обычно привлекают замужние женщины. Пытаясь найти ему подходящую пару, леди Аделина намеренно опускает упоминание об Авроре Рэби, шестнадцатилетней католичке, наиболее подходящей для создания пары и брака с доном Хуаном. Несмотря на то, что Аврора привлекает ее, поскольку она более чиста сердцем, чем другие женщины, упомянутые леди Аделиной, девочка-подросток напоминает Дону Хуану Хайде, дочь пирата Ламбро, который продал Хуана в рабство в Константинополе. Затем рассказчик описывает изысканный ужин, на котором Дон Жуан сидит между Авророй и леди Аделиной. Поначалу немногословная, Аврора вскоре проникается духом события и вносит свой вклад в разговор во время ужина.

Соблазненный призраком. Пораженный ее красотой, Дон Хуан думает об Авроре, уходя в свои комнаты; Той ночью он идет по коридору возле своей комнаты, рассматривая картины, украшающие стены. Услышав шаги в коридоре, он видит монаха в капюшоне и четках и спрашивает, призрак это или сон; несмотря на шаг фигуры, капюшон скрывает лицо Дон Жуана. Утром бледное лицо дона Хуана делает леди Аделину бледной. Заметив реакцию своей хозяйки, герцогиня Фитц-Фалк пристально смотрит на Дон Жуана, в то время как юная Аврора смотрит на него «с каким-то спокойным удивлением».

Леди Аделина спрашивает, болен ли он; Лорд Генри говорит, что Дон Хуан видел, как «Черный монах» ходил по коридору ночью, а затем рассказывает о «духе этих стен», которого часто видели в прошлом, но не в последнее время. Во время медового месяца с леди Аделиной он увидел призрак Черного монаха, бродивший по коридорам дома. Под аккомпанемент арфы леди Аделина поет историю о призраке Черного монаха; Аврора молчит, а леди Фитц-Фалк ведет себя озорно. Рассказчик предполагает, что леди Аделина пела, чтобы развеять смятение дона Хуана.

Прислуга дома готовится к вечернему обеду, а Дон Хуану не удалось развеять тревогу. Внутренние дела поместья Амундевиль включают в себя различных петиционеров и беременную деревенскую девушку, ищущую средства правовой защиты у лорда Генри в его качестве мирового судьи.

За ужином леди Аделина выступает в роли хозяйки, герцогиня Фитц-Фалк чувствует себя непринужденно, а Дон Жуан снова поглощен своими мыслями. Взглянув на Аврору, он замечает улыбку на ее щеках, но не уверен в ее значении, потому что она тиха и ее лицо слегка покраснело. Когда хозяева и гости уходят спать, Дон Жуан снова думает об Авроре, которая пробуждает романтические чувства, которые, как он считал, были утрачены в прошлом. Той ночью из своих комнат Дон Хуан снова слышит шаги в коридоре, ожидая призрака Черного монаха. Дверь открывается, но капюшон скрывает лицо; Дон Хуан преследует призрак и прижимает его к стене, чувствует сладкое дыхание, видит красные губы, растрепанные кудри и жемчужное ожерелье, обрамляющее сияющий бюст. Дон Хуан откидывает капюшон, обнажая сладострастную герцогиню Фитц-Фалк.

Песнь XVII

[ редактировать ]

Урезанная история. Когда в 1824 году умер лорд Байрон, эпическая сатира « Дон Жуан» была неполной, а в заключительной песне XVII мало упоминалось о главном герое, Дон Жуане, и было много упоминаний о литературных соперниках, врагах и критиках, которые моралистически возражали против взглядов Байрона на людей. , жизнь и общество; критическая суть заключалась в следующем: «Если вы правы, то все не правы!» В целях самообороны поэт Байрон перечисляет людей, которых считали революционерами в своих областях деятельности, таких как Мартин Лютер (1483–1546) и Галилей (1564–1642), чьи общества считали их находящимися за пределами культурного мейнстрима своего времени. . Песнь XVII завершается на грани возобновления приключений Дон Жуана, который в последний раз находился в «нежной лунной обстановке» с герцогиней Фитц-Фалк в конце песни XVI.

Посвящение Роберту Саути

[ редактировать ]
Лорд Байрон посвятил Дон Жуана (1819–1824) Роберту Саути, своему творческому сопернику и британскому поэту-лауреату (1813–1843).

Лорд Байрон презрительно посвятил Дон Жуана (1819–1824) своему творческому сопернику и врагу Роберту Саути , который тогда был действующим поэтом-лауреатом Великобритании (1813–43); в строфе III Байрон сказал: «Ты, Боб! довольно нагл, ты знаешь, / Разочаровавшись в своем желании / Вытеснить всех славок здесь внизу, / И быть единственным черным дроздом на блюде; / И тогда ты перенапрягаешься, или около того, / И упадешь вниз, как летучая рыба / Задыхаясь на палубе, потому что ты взлетаешь слишком высоко, Боб, / И упадешь из-за недостатка влаги совершенно сухим, Боб!» [11] Эта ссылка, кажется, является раскопкой неудачного совокупления .

Более того, «Посвящение» стихотворения продолжило художественные споры — по предмету и теме, композиции и стилю — с поэтами озера , к которым Байрон обратился:

В совокупности:

Вы — господа! из-за долгого уединения
Из лучшей компании, сохранили свою
В Кесвике и, несмотря на продолжающееся слияние
Разумы друг друга наконец выросли
Если считать наиболее логичным выводом,
У этой Поэзии есть венки для тебя одной:
В таком понятии есть узость
И поэтому мне хотелось бы, чтобы ты сменил свои озера на океаны. [11]

Посвящение: строфа В.

Индивидуально:

И Кольридж тоже недавно взлетел,
Но как ястреб, обремененный капюшоном, -
Объясняя метафизику нации —
Я бы хотел, чтобы он объяснил свое Объяснение. [12]

Посвящение, строфа II, строки 5–8.

Именно так:

О произведениях Вордсворта Байрон сказал : « Это поэзия — по крайней мере, по его утверждению» (IV.5), [12] и Генри Джеймса Пая , предыдущего поэта-лауреата, Байрон раскритиковал с помощью игры слов : «двадцать четыре черных дрозда в пайе» (I.8), острая игра слов, заимствованная из детской песенки « Sing a Song of Sixpence ». [12]

Критический прием

[ редактировать ]
Художественное признание: лорд Байрон переписывался с ирландским поэтом Томасом Муром по поводу поэтического стиля Дон Жуана и социальной сатиры в рассказе.

В начале XIX века, несмотря на частичную публикацию поэмы в 1819 году, современные литературные критики говорили, что «Дон Жуан» — аморальное поэтическое произведение, в котором повествовательный лорд Байрон был слишком волен в высмеивании социальных сюжетов поэмы, делавшей людей и легко опознаваемые персонажи. [3] Что касается происхождения стихотворения, Байрон сказал, что Дон Жуан возник в результате «юмористических парадоксов… спровоцированных [] советами и противодействием» друзей и коллег, соперников и врагов. В письме (19 сентября 1818 г.) ирландскому поэту Томасу Муру Байрон говорил о сатирическом замысле: «Я закончил первую песнь... стихотворения в стиле и манере Беппо [1818], воодушевленный хорошим успехом о том же самом. Оно [новое стихотворение] ... должно быть немного тихо-шутливым по всем вопросам, но я сомневаюсь, что оно - по крайней мере, насколько оно зашло - слишком свободно для наших очень скромных дней. " [3]

Через месяц после публикации песен I и II в письме (12 августа 1819 г.) издателю Джону Мюррею Байрон сказал: «Вы спрашиваете меня о плане Донни Джонни; у меня нет плана — у меня не было плана; но я у вас были или есть материалы... Вы слишком серьезно и увлеченно относитесь к [ Дон Жуану ] работе, которая никогда не предназначалась для серьезности. Неужели вы думаете, что у меня могло быть какое-либо намерение, кроме как хихикать и хихикать? - игривая сатира с таким же успехом. Я имел в виду немного поэзии, которой можно было бы помочь».

После завершения, но до публикации песней III, IV и V, в письме (16 февраля 1821 г.) к Мюррею Байрон сказал: «Пятая [песня] настолько далека от того, чтобы быть последней из Дон Жуана , что она это вряд ли начало. Я намеревался совершить для него путешествие по Европе, сочетая в себе осады, сражения и приключения, и закончить его ролью Анахарсиса Клотса во Французской революции ... Я намеревался сделать его героем. Кавалер Сервенте в Италии, повод для развода в Англии и сентиментальный мужчина с лицом Вертера в Германии, чтобы показать различные насмешки общества в каждой из этих стран и показать его постепенно gâté и blasé , по мере того, как он подрастал, это естественно. Но я еще не совсем решил, закончить ли его в аду или в несчастливом браке, не зная, что будет самым суровым». [3]

Художественное признание

[ редактировать ]
Художественное признание: поэт-романтик П. Б. Шелли очень восхищался стилем письма лорда Байрона, который сумел достичь тона эпического повествования в «Дон Жуане» . (Альфред Клинт, 1829 г.)

В 1821 году в письме о песнях III, IV и V поэт П. Б. Шелли сообщал Байрону о своем «чуде и восторге» при изложении событий, поскольку по композиции и стилю «эта поэма несет в себе сразу печать оригинальности и неповиновения подражанию. Ничего подобного никогда не было написано на английском языке, и, если я осмелюсь предсказать, не будет, если только это не несет в себе отпечаток вторичного и заимствованного света... Вы являетесь создать драму, какой Англия еще не видела, и задача достаточно благородная и достойная вас». О песне V Шелли сказала Байрону, что «каждое слово несет на себе печать бессмертия… Оно в определенной степени выполняет то, о чем я давно проповедовал, — нечто совершенно новое, соответствующее эпохе, но в то же время чрезвычайно прекрасное». . [3]

В 1824 году Вальтер Скотт сказал, что в произведениях Дон Жуана лорд Байрон «охватил каждую тему человеческой жизни и зазвучал каждую струну божественной арфы, от ее самых слабых до самых мощных и поразительных тонов». [3] В Германии Гете перевел части « Дон Жуана» , поскольку считал сочинение Байрона «произведением беспринципного гения». [3]

В 1885 году, не будучи ни учеником, ни энкомиастом лорда Байрона, Алджернон Чарльз Суинберн (1837–1909) сказал, что повествовательная сила и тематический диапазон « Дон Жуана» — это то, как поэтические произведения Байрона волнуют читателя: «Через строфы… мы плывем вперед». как над «широкими спинами моря» они разбиваются и блестят, шипят и смеются, журчат и движутся, как волны, которые шумят или утихают. В них есть восхитительное сопротивление, упругое движение, которое есть у соленой и пресной воды. Вокруг них царит широкий благотворный воздух, полный яркого света и постоянного ветра, который ощущается только на море. Жизнь колышется, а Смерть трепещет в великолепных стихах... Этот дар жизни и разнообразия является высшим качеством. главного стихотворения Байрона». [3]

Переводы

[ редактировать ]

Татьяна Гнедич перевела его по памяти на русский язык, находясь в советской тюрьме в сталинские годы. После освобождения она опубликовала его в 1959 году. Последовали и другие издания, и Байрон стал гораздо более известен в России, чем раньше. [13]

Библиография

[ редактировать ]
  1. Английский 151-03 Заметки Байрона «Дон Жуан». Архивировано 18 июля 2006 года в Wayback Machine , Грегг А. Хесимович.
  2. ^ ( Дон Жуан , песнь xiv, строфа 99)
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Кольридж, «Введение», с. 000.
  4. ^ «Лорд Байрон, Дон Жуан» . Британская библиотека (bl.uk) . Проверено 23 декабря 2021 г.
  5. ^ Абрамс, Мейер Ховард; Харфам, Джеффри Галт (2009). Словарь литературных терминов . Cengage Обучение. п. 24. ISBN  978-1-4130-3390-8 .
  6. ^ Фиске, Роберт Хартвелл (1 ноября 2011 г.). Словарь невыносимого английского языка Роберта Хартвелла Фиске: сборник ошибок в грамматике, использовании и правописании с комментариями лексикографов и лингвистов . Скрибнер. п. 71 . ISBN  978-1-4516-5134-8 .
  7. ^ Байрон, Джордж Гордон, лорд (1905). Полное собрание сочинений (Кембриджское изд.). Бостон: Хоутон Миффлин. п. 747. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  8. ^ Энциклопедия читателя Бенета , четвертое издание (1982), с. 282.
  9. ^ Полное собрание поэтических сочинений Байрона (1905), с. 849.
  10. ^ Jump up to: а б Полное собрание поэтических сочинений Байрона (1905), с. 851.
  11. ^ Jump up to: а б «Дон Жуан: Посвящение», Оксфордская антология английской литературы, том II (1973), Фрэнк Кермод и Джон Холландер, ред., стр. 317.
  12. ^ Jump up to: а б с Байрон, Джордж Гордон, лорд (1905). Полное собрание сочинений (Кембриджское изд.). Бостон: Хоутон Миффлин. п. 745. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  13. ^ Дьяконова. «Байрон как герой драматического эпизода русской истории» (PDF) .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 06a74dcf967ab211f41cf077170570ff__1721636160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/06/ff/06a74dcf967ab211f41cf077170570ff.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Don Juan (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)