Невеста из Абидоса
Автор | Лорд Байрон |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Романтика / Эпическая поэзия |
Дата публикации | 1813 |
Место публикации | Великобритания |
«Абидосская невеста» — стихотворение, написанное лордом Байроном в 1813 году. Одно из его ранних произведений, «Абидосская невеста », считается одним из его «героических стихотворений», наряду с «Гиаур» , «Лара» , «Осада Коринфа» , «Корсар» . и Паризина . Эти стихи способствовали его поэтической известности в то время в Англии. [1]
Сюжет
[ редактировать ]Разделенная на две песни, а далее еще на более чем дюжину строф каждая, «Абидосская невеста» имеет незамысловатый сюжет. После первоначального описания турецкой обстановки история начинается с того, что правитель Джаффир упрекает своего предполагаемого сына Селима. Селим признается в любви к своей сводной сестре Зулейке, дочери Джаффира. Разгневанный паша отказывает Селиму в ключе от королевского гарема и ругает его.
Появляется сама Зулейка, сияющая красотой, и вскоре ей запрещают выходить замуж за Селима; она молчаливо подчиняется. Позже она восклицает о своей любви к Селиму и оплакивает свою судьбу, которая была бы без него. Он, в свою очередь, также осуждает приговор Джаффира и клянется отомстить. Первая песнь заканчивается, когда Зулейка замечает перемену в поведении Селима и задается вопросом о его уклончивой речи. Он утешает ее тем, что ключ от гарема все еще у него, и обещает раскрыться позже той же ночью.
Вторая песнь вновь открывается хтоническим описанием турецких земель и грота, где встречаются влюбленные. Отбросив плащ, Селим переодевается лихим пиратом и заявляет, что Зулейка ему не сестра. Она удивлена и слушает, как Селим рассказывает, как Джаффир убил Абдаллу, отца Селима и брата Джаффира. История Селима продолжается, поскольку он рассказывает ей, что узнал о своей истинной личности от одного из верных слуг своего отца, Харуна, и что, поскольку самого Селима воспитывал Джаффир, его ненавидели и плохо обращались с ним.
Он стал пиратом, чтобы собрать отряд для мести, и заявляет о своей жажде крови Джаффира; тишина в конце рассказа Селима прерывается сообщениями об оружии, принадлежащем людям Джаффира. Селим, желая в последний раз поцеловать свою возлюбленную, медлит выйти из пещеры и вскоре падает, умирая на пляже от смертельного удара, нанесенного самим Джаффиром. Таким образом, вторая песня заканчивается тем, что Зулейка умирает от тоски по Селиму, а Джаффир вынужден прожить остаток своей жизни в одиночестве.
Публикация
[ редактировать ]Байрон написал «Абидосскую невесту» в возрасте 25 лет и опубликовал ее 2 декабря 1813 года. [2] В письме другу он сам отмечает характер его сочинения «ради трудоустройства». [3] В своем личном дневнике от 16 ноября 1813 года Байрон утверждает, что написал «Невесту » «stans pede in uno». [4] (прямая цитата из Горация Сатиры 2.10 , [5] порицая быстрое создание плохих стихов ради коммерческой выгоды). Байрон, как бы поспешно он ни писал, возвращался и переделывал «Невесту» много раз . Тем не менее, рукописная традиция обнаруживает лишь незначительные изменения в стихотворении. В другом письме [6] Байрон выражает свое намерение состряпать незаконный роман между настоящими братом и сестрой, но он остановился на его окончательном формате, прежде чем приступить к написанию истории.
Стиль
[ редактировать ]У структуры стиха «Абидосской невесты» есть свои критики и сторонники. Большинство строк состоят из восьмисложных куплетов, но Байрону удается включать в себя различные другие схемы рифмы, а также размеры, включая героические куплеты и анапесты. Поскольку сюжет «Невесты» довольно прост по сравнению с другими его произведениями того времени, Байрон экспериментирует с размером и языком. [7] Однако некоторые заявляют, что этот эксперимент провалился; Пол Уэст в книге «Байрон: Искусство спойлера » отмечает присущую ему неловкость между ударениями в речи и счетом строк. [8] В качестве примера неспособности правильно расставить ударения он приводит следующий отрывок:
Зулейка, немая и неподвижная,
Стоял, как эта статуя бедствия,
Когда ее последняя надежда навсегда ушла,
Мать окаменела;
Все в горничной, которую мог видеть глаз
Была всего лишь младшей Ниобеей . [9]- из Песни Второй, раздел XXII (строки 491–496)
Персонажи
[ редактировать ]Поскольку метр разнообразен и экспериментальен, персонажи « Абидосской невесты» — простые люди. Есть четыре персонажа: Джаффир и Зулейка, первый из которых является воплощением смерти и разрушения, другой - любви, а также Селим и Харун, оба уравновешены в смерти и любви, первый является стороной обоих, в то время как Гарун не является ни тем, ни другим. [10]
Раскрытие Селимом своей истинной личности разделяет две песни по этим направлениям. Джаффир постоянно ругает Селима за недостаток воинской доблести, а Селим молчит и не конфликтует с пашой; таким образом, Селим - единственный любовник в первой песне в паре с Зулейкой. Однако он меняется перед ней: «Сегодня утром я видел тебя нежнейшей, милейшей, / Но теперь ты от себя отдалилась» (I.385-86). И поэтому, как пират, желающий больше отомстить, чем быть в безопасности и остаться живым с Зулейкой, персонаж теперь связан со смертью и разрушением Джаффира.
Харун, четвертый, — евнух, он не является ни любовником в гареме, от которого у него есть ключ, ни воином, поскольку он не присоединяется к Селиму в отмщении Гиаффиру. Он всего лишь катализатор, помогающий Селиму превратиться в бойца, вооружая его природой его истинной личности, без которой Селим был бы наглым.
Также представлен четвертый голос; рассказчик - это в основном безличное, всеведущее существо от третьего лица и «представляет собой не что иное, как стандартное средство повествования». Голос записывает драму и без претензий передает внутренние мотивы и монологи, в некоторых случаях объясняя внешние намеки, «но в целом в основной части стихотворения он скупо дает действительно информативные комментарии». [11]
Темы
[ редактировать ]С большей готовностью это стихотворение читается как история любви Селима и Зулейки. Рассказчик также оформляет произведение в таком стиле, сначала устанавливая персонажей в их романтических отношениях друг с другом, некоторое время следуя за двумя влюбленными как за единым персонажем и, наконец, объясняя остальные темы сюжета (например, месть). и мужественность) по отношению к более централизованному аспекту любви. Тем не менее, даже сами персонажи отказываются поддерживать такую традиционную структуру любовной истории; действительно, Зулейка полностью влюблена в Селима, отрицая своего отца и всякое внешнее давление на ее любовь, одновременно умоляя Селима сделать то же самое, но сам ее возлюбленный не может сосредоточиться на любви. Хотя он и является главным «любовником» сказки, Селим не выбирает любовь превыше всего, считая себя принципиальным в вопросах сыновней почтительности и мести.
Один автор считает, что отказ Селима прислушаться к любовным мольбам Зулейки и его стремление отомстить Джаффиру являются «последовательным видением низкого положения человека и тщетности романтического оптимизма». [12] Опять же, первоначальная реакция при чтении «Абидосской невесты» как стихотворения о мести состоит в том, чтобы понять мотивы Селима, как они изложены рассказчиком, а именно правосудие за его убитого отца. Скорее всего, самой непосредственной причиной мести Селима является его нынешнее положение при дворе Джаффира, его мужественность, еще одна важная тема в этом стихотворении:
Кем я мог бы быть? Запрещенный дома,
И насмехался над желанием бродить;
И вялый ушел - из-за страха Джаффира
Отвергнув скакуна и копье —
Хотя часто… О, Магомет! как часто!
В полном Диване насмехался деспот,
Как будто моя слабая невольная рука
Отказался от уздечки или клейма.
Он когда-либо ходил на войну один,
И запер меня здесь неиспытанным, неизвестным;
На попечение Гаруна остались женщины,
Надежды неблагословенной, славы лишенной,
А ты, чья мягкость давно так дорога,
Хоть это меня и лишило мужества, но все равно обрадовало...
К стенам Брусы в целях безопасности послан,
Там ждали полевых событий. [9]- из Песни Второй, раздел xviii (строки 321–336)
До такой степени, что недооценка Селима является ошибкой Джаффира, принц вынужден лишить себя мужской идентичности, чтобы спрятаться при дворе. Действительно, до момента раскрытия его истинной личности и даже вплоть до осады на пляже единственным свидетельством мужественности Селима являются его отношения с Зулейкой. И хотя это явно гетеросексуальный роман, он остается тайным для всех, кроме самих влюбленных, рассказчика и зрителей. Для Джаффира и большинства придворных в «Абидосской невесте » Селим — мужчина без мужественности.
Поскольку аспект сексуальной идентичности затмевает отношения Селима с Джаффиром и его двором, определенные сексуальные извращения, а именно инцест, по-видимому, были в основном в сознании Байрона с самого начала стихотворения. Байрон позволяет себе исследовать табу таких любовных линий в диких страстях Востока, вдали от британских чувств. Тем не менее, используя такую чужую обстановку, чтобы развлечь рассказ о табу, поэт также оправдывает отношения Селима и Зулейки в отношении знания этой культуры: «[Никто] другой там не мог получить такую степень общения, ведущую к всеобщей привязанности». [13]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Литературный ежедневник, 1 февраля — Salon.com» . Архивировано из оригинала 18 февраля 2011 года . Проверено 19 февраля 2010 г.
- ^ Крот, Том. «Режим видимости» Свобода и поэтическая распущенность: новые очерки о Байроне . ред. Бернард Битти, Тони Хоу и Чарльз Э. Робинсон. Ливерпуль: Издательство Ливерпульского университета, 2008. стр. 24.
- ^ Кольридж, Э.Х. Работы лорда Байрона . Нью-Йорк: Octagon Books, Inc., 1966. стр.151.
- ^ Резерфорд, Эндрю. Байрон: критическое исследование . Лондон: Оливер и Бойд, 1962. стр.44.
- ^ Гораций, Opera Omnia . редактор EC Wickham. Оксфорд: Clarendon Press, 1896.
- ^ Кольридж. стр.150.
- ^ Joseph, M. K. Byron the Poet . London: Victor Gollancz, LTD, 1964. p.53.
- ^ Уэст, Пол. Байрон: Искусство спойлера . Лондон: Chatto& Windus, 1960. стр.49.
- ^ Jump up to: а б Байрон, Джордж Гордон, лорд (1905). Полное собрание поэтических сочинений (Кембриджское изд.). Бостон: Хоутон Миффлин. стр. 323–337.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Маршалл, Уильям Х. Структура основных стихотворений Байрона . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета, 1962. стр. 45.
- ^ Дено, Повествовательные стихи Дэниела П. Байрона 1813 года . Зальцбург, Австрия: Зальцбургский университет. 1975. стр. 53.
- ^ Глекнер, Роберт. Байрон и руины рая . Балтимор: Johns Hopkins Press, 1967. стр. 123.
- ^ Грэм, Питер В. Лорд Байрон . Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1998. стр. 82.