Эпитафия собаке
« Эпитафия собаке » (также иногда называемая « Надпись на памятнике собаке Ньюфаундленда ») — стихотворение британского поэта лорда Байрона . Оно было написано в 1808 году в честь его собаки -ландсира Боцмана, только что умершей от бешенства . Когда Боцман заразился этой болезнью, Байрон, как сообщается, ухаживал за ним, не опасаясь укуса или заражения. [1] Стихотворение начертано на могиле Боцмана, которая больше, чем могила Байрона, в Ньюстедском аббатстве , поместье Байрона. [2]
Разделы над стихотворением образуют панегирик боцману и представляют стихотворение. Хотя часто считается, что они являются частью стихотворения, они были написаны не Байроном, а его другом Джоном Хобхаусом . [3] В письме Хобхауса от 1830 года предполагается, что Байрон планировал использовать последние две строки своего стихотворения в качестве вступительной надписи, но обнаружил, что предпочитает сравнение Хобхауса свойств собак и людей. [3]
Текст
[ редактировать ]Рядом с этим местом
отложены останки одного
который обладал Красотой без Тщеславия,
Сила без Наглости,
Мужество без ярости,
и все добродетели человека без его пороков.
Эта похвала, которая была бы бессмысленной, лесть
если начертано на человеческом прахе,
является лишь справедливой данью памяти
Боцман , а. Собака
родившийся в Ньюфаундленде в мае 1803 года.
и умер в Ньюстеде 18 ноября 1808 года. [4]Когда какой-нибудь гордый Сын Человеческий вернется на Землю,
Неведомый Славе, но поддержанный Рождением,
Искусство скульптора исчерпывает пышность горя,
И легендарные урны записывают, кто покоится внизу.
Когда все будет сделано, на Могиле видно
Не тем, кем он был, а тем, кем он должен был быть.
Но бедный Пёс, в жизни самый верный друг,
Первым приветствовать, прежде всего защищать,
Чье честное сердце все еще принадлежит его Учителю,
Кто трудится, борется, живет, дышит для него одного,
Нечесть пал, не заметив всего своего достоинства,
Отрицал бы на небесах Душу, которую он держал на земле.
А мужик, тщеславное насекомое! надеется на прощение,
И претендует на исключительный рай.
Ох чувак! ты, слабый арендатор часа,
Обеспеченный рабством или развращенный властью,
Кто хорошо тебя знает, тот должен покинуть тебя с отвращением,
Разложившаяся масса ожившей пыли!
Твоя любовь — похоть, твоя дружба — обман,
Язык твой лицемерие, сердце твое обман,
По натуре подлый, но по имени облагороженный,
Всякое родственное животное могло бы заставить тебя покраснеть от стыда.
Вы! кто увидит, быть может, эту простую урну,
Проходите, это не делает чести тому, кого вы хотите оплакивать.
Чтобы отметить останки друга, возникают эти камни;
Я никогда не знал только одного — и вот он лежит. [5]
Ремонт
[ редактировать ]В 1987 году гробница была отремонтирована. [6]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Статья в журнале Wisdom Magazine: Лорд Байрон; ведущая фигура романтизма на английском языке» . Архивировано из оригинала 8 октября 2007 г. Проверено 7 сентября 2007 г.
- ^ Эйслер, Б. 1999. Байрон: Дитя страсти, дурак славы . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф ISBN 0-679-41299-9 стр. 161
- ^ Jump up to: а б Книжная полка Аткинса: Эпитафия собаке , 2012 г., по состоянию на 11 мая 2016 г.
- ^ Текст, расшифрованный с памятника.
- ^ Лорд Байрон (1808 г.). «Эпитафия собаке» . Сборник стихов . Проверено 02 января 2020 г.
- ^ Тейлор, Мишель (2015). «Загадочная история «Эпитафии собаке»: Байрон и Бич » . Байронский журнал . 43 (1): 43–56.