Басни и притчи

«Басни и притчи» ( Bajki i przypowieści , 1779) Игнация Красицкого (1735–1801) представляют собой произведение, принадлежащее давней международной традиции написания басен , восходящей к античности.
Басни и притчи Красицкого были описаны как «[басни] Жана де Лафонтена … одни из лучших, когда-либо написанных, хотя по цвету они явно оригинальны, потому что польские». [1]
, они По словам Чеслава Милоша «самые долговечные среди стихотворений Красицкого». [2]
Характеристики
[ редактировать ]Подражая басням древнегреческого Эзопа , македонско - римлянина Федра , польского Берната из Люблина француза Жана де Лафонтена и предвосхищая русского Ивана Крылова , польский Красицкий наполняет свои басни антропоморфизированными животными и , растениями , неодушевленными предметами. и силы природы , в эпиграмматических выражениях скептического , иронического взгляда на мир. [3]
Эта точка зрения основана на наблюдениях Красицкого о человеческой природе , а также о национальной и международной политике того времени, включая затруднительное положение истекающего Речи Посполитой . Всего семь лет назад (1772 г.) Речь Посполитая пережила первый из трех разделов , которые к 1795 году полностью удалили Содружество с политической карты Европы. [4]
Речь Посполитая станет жертвой агрессии трех могущественных соседей, подобно тому, как в басне Красицкого « Ягненок и волки » ягненок становится жертвой двух волков. Первый раздел сделал Красицкого — близкого человека последнего короля Польши Станислава Августа Понятовского — невольно подданным инициатора этого раздела, прусского короля Фридриха II («Великого»). [5] Красицки, в отличие от Фредерика, выживет и станет свидетелем окончательного расчленения Содружества.
Красицкого Притчи (например, « Абузей и Таир » , « Слепой и хромой » , « Сын и отец », « Крестьянин », « Дитя и отец », « Хозяин и его собака », « Король и Книжники » и « Пьяница ») по определению не используют антропоморфизацию, которая характеризует басни . Вместо этого его притчи указывают на элегантные моральные уроки, извлеченные из более повседневной человеческой жизни. [6]
Мир Красицкого, пишет Чеслав Милош , «это мир, где сильные побеждают, а слабые проигрывают в своего рода неизменном порядке... Разум превозносится как человеческий эквивалент животной силы: [умные] выживают, глупые погибают». [7]
Милош пишет:
Поэзия для [Красицкого] была более лаконичной и изящной прозой, и оригинальность сюжета не имела значения. Таким образом, [он] заимствовал сюжеты своих басен из огромного массива сказочной литературы, начиная с Эзопа и кончая своими французскими современниками. Он также заимствовал у [раннего французского баснописца] Лафонтена , особенно в... его «Новых баснях ...», опубликованных [посмертно в 1802 году], но все, что он брал, всегда полностью трансформировалось. Его чрезвычайную краткость лучше всего увидеть, если посчитать количество слов в оригинальной авторской версии и сравнить ее с версией Красицкого на ту же тему. Удовольствие... для поэта, [как и] для читателя... происходит, вероятно, от [сжатия] целого рассказа, иногда даже новеллы , в несколько строк, и среди лучших... басен Красицкого [это те], которые [состоят] только из одного четверостишия, где перо автора одним рывком движется к последнему пуанту . [8]
Басни и притчи написаны 13- сложными строками, куплетами со схемой рифмы АА ББ. Их длина варьируется от 2 до 18 строк. Вступительное обращение «К детям», хотя и использует ту же схему рифмы, использует строки из 11 слогов.
Любопытно, что среди басен есть две с одинаковым названием: «Ручей и река»; два с одинаковым названием «Лев и звери»; два с одинаковым названием «Соловей и щегл»; и два с одинаковым названием «Волк и овца».
Красицкого Критики обычно предпочитают более краткие «Басни и притчи» (1779), взятые здесь, его более поздним « Новым басням» , опубликованным посмертно в 1802 году. Это согласуется с собственным изречением Красицкого в книге «О стихосложении и стихотворениях» о том, что «басня должна быть краткой , ясной и ясной». насколько это возможно, сохраняйте правду». [9]
В том же трактате Красицкий объясняет, что басня «является историей, обычно приписываемой животным, чтобы люди, прочитавшие ее, могли извлечь наставления из примера или речи [животных]...; она возникла в восточных странах, где верховное управление осуществлялось в в руках самодержцев . Таким образом, когда боялись открыто провозглашать истину , в баснях использовались симулякры , чтобы — хотя бы таким образом — истина могла быть одинаково приятна как управляемым, так и правителям » . [10]
Образцы
[ редактировать ]Красицкого Ниже приведены 17 отрывков из «Басен и притч» (1779 г.) в английском переводе Кристофера Каспарека . Еще 45 элементов можно найти в Wikisource ; Красицкого общее количество представленных там 62 предметов составляет 52% от 119 в оригинальных «Баснях и притчах» .
Абузей и Таир
[ редактировать ]«Поздравьте меня, отец, — сказал Таир, — я процветаю.
Завтра я стану султана братом .
Свекровь и охота с ним». Отец сказал: «Все меняется,
Благосклонность вашего господина, благосклонность женщин, осенняя погода».
Он угадал, планы сына не оправдались:
Султан удержал сестру, весь день лил дождь.
Слепой и хромой
[ редактировать ]
Слепой хромого нес , на спине
И все шло хорошо, все на ходу,
Когда слепой решает взять это себе в голову
Что ему не нужно слушать все, что сказал хромой.
«Эта палка, которая у меня есть, поможет нам обоим в безопасности», — сказал он.
И хотя хромой предупредил его, он врезался в дерево .
Они продолжили путь; хромой предупредил теперь о ручье ;
Двое выжили, но их имущество промокло.
Наконец слепой проигнорировал предупреждение о падении,
И это стало их последней и фатальной остановкой.
- Кто из двух путешественников, спросите вы, был виноват?
Ведь это был и беспечный слепец, и доверчивый хромой.
Орел и Ястреб
[ редактировать ]Орел, не желая беспокоить себя погоней ,
Решил вместо себя послать ястреба за воробьями.
Ястреб принес ему воробьев, орел с удовольствием их съел;
Наконец, не совсем насытившись лакомствами, которые нужно было отмерить,
Чувствуя, как его аппетит становится всё острее и острее —
Орел ел на завтрак дичь , а птицелов – на ужин.
Сын и Отец
[ редактировать ]У каждого века своя горечь, у каждого века своё горе:
Сын трудился над своей книгой, отец был невероятно раздосадован.
Тот не имел покоя; у другого нет свободы, уж точно:
Отец сетовал на свой возраст, сын - на молодость.
Птицы в клетке
[ редактировать ]«Почему ты плачешь?» — спросил молодой чиж у старого,
тебе комфортнее, «В этой клетке чем на холоде».
«Ты родился в клетке, — сказал старший, — это был твой завтрашний день;
«Я был на свободе, теперь я в клетке — отсюда и причина моей печали».
Маленькая рыбка и щука
[ редактировать ]Заметив в воде червяка, рыбка
Очень сожалел, что червяк не смог стать его блюдом.
Подошла щука и приготовилась к обеду;
Он проглотил и червя, и крючок , чего не смог угадать.
Когда рыболов вытащил на берег свой великолепный приз,
Рыбка сказала: «Иногда хорошо быть меньше ростом».
Фермер
[ редактировать ]Фермер, стремящийся удвоить прибыль со своей земли,
Приступил к выставлению на его почве требования двух урожаев .
Слишком стремясь таким образом к выгоде, он должен причинить себе вред:
Вместо кукурузы он теперь жнет кукурузу и пропалывает сорняки.
Две собаки
[ редактировать ]«Почему я мерзну на улице, пока ты спишь на коврике?»
— поинтересовалась бобтейльная дворняга у толстого, лоснящегося мопса .
«Я убежал из дома, а ты — через цепь»,
Мопс ответил: «Потому что ты служишь, а я развлекаюсь».
Хозяин и его собака
[ редактировать ]Собака лаяла всю ночь, отгоняя грабителя;
Его избили за то, что он разбудил хозяина на следующий день.
В ту ночь он спал спокойно и не причинил грабителю никакого вреда;
Он ограбил ; собаку ударили плеткой за то, что она не подняла тревогу .
Скромный лев
[ редактировать ]«При дворе господина плохо лгать, плохо говорить правду.
Лев, намереваясь показать всем, что он скромен,
Вызвали открытые упреки. Сказала лиса: «Твой великий порок
В том, что ты слишком добр, слишком любезен, чрезмерно мил».
Овца, видя, что лев доволен упреком лисы, сказала:
«Вы жестокий и ненасытный тиран». — и она была мертва.
Ягненок и волки
[ редактировать ]
Агрессия всегда находит причину, если на нее достаточно давить.
Два волка на охоте поймали ягненка . в лесу
И собирались наброситься. Ягненок сказал: «Какое ты имеешь право?»
«Ты в лесу вкусный, слабый». — Волки пообедали без промедления.
Человек и Волк
[ редактировать ]Человек путешествовал в волчьей шкуре, когда волк остановил его путь.
«По моей одежде узнайте , — сказал человек, — кто я и что я могу».
Волк сначала громко рассмеялся, потом мрачно сказал человеку:
«Я знаю, что ты слаб, если тебе нужна чужая шкура».
Сострадание
[ редактировать ]Овца хвалила волка за все его сострадание;
Услышав это, лиса спросила ее: «Как это? Каким образом?»
"Очень так!" говорит овца: «Я обязана ему тем, что я есть.
Он мягкий! Он мог меня съесть, но съел только моего ягненка ».
Район
[ редактировать ]Рожь проросла на земле, которая до этого лежала под паром .
Но что толку, когда повсюду господствовала ежевика .
Почва ее ни разу не касался была хорошая, хотя плуг ;
оно принесло бы зерно . Если бы ежевика это позволяла,
- Счастлив тот, кто с равными делит свою границу !
Плох голод , война , плохой воздух ; но еще хуже, плохой сосед . [11]
Огнеупорные быки
[ редактировать ]Приятное начало, но плачевный конец.
Весной волы не приходили на пахоту;
Осенью зерно в амбар не понесли;
Наступила зима, кончился хлеб, крестьянин съел и его.
Пьяница
[ редактировать ]Проведя у бутылки много ночей и дней,
Больной пьяница выбросил кружки и стаканы;
Он объявлял вино тираном, поносил пиво , проклинал мед .
Затем его здоровье восстановилось... он больше не обращал внимания на воздержание .
Хлеб и меч
[ редактировать ]Когда хлеб лежал рядом с мечом , оружие возразило :
«Вы бы, конечно, проявили ко мне больше уважения, если бы услышали
Как ночью и днём я добросовестно стремлюсь
Чтобы вы могли безопасно продолжать сохранять людям жизнь».
«Я знаю, — сказал хлеб, — каков путь твоего долга:
Ты защищаешь меня реже, чем берешь силой». [12]
Перевод с польского Кристофера Каспарека .
См. также
[ редактировать ]- « Слепой и хромой »
- Басня
- Монитор (польская газета)
- « О священная любовь к любимой стране »
- Притча
- Поэзия
- Политическая фантастика
- Политика в художественной литературе
- « Волк и ягненок »
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Басни [Красицкого] (1779), как и все другие в то время в Европе, являются подражанием Лафонтену, но ни одна из них не была так похожа на их модель, как Басни Красицкого. Как и Басни Лафонтена, Красицкого являются одними из лучших когда-либо написанных, хотя и по цвету. они явно оригинальные, потому что польские». Католик онлайн .
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы , стр. 178.
- ^ Здзислав Либера, введение к Игнацию Красицкому , Басни : Выбор, стр. 5-10.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы , стр. 167.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы , стр. 177.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы , стр. 178.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы , стр. 178.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы , стр. 178.
- ↑ Цитируется во введении Либеры к Красицкому , Сказки: избранное , стр. 5.
- ↑ Цитируется во введении Либеры к Красицкому , Сказки: избранное , стр. 5.
- ^ Эта басня может отсылать к состоянию Речи Посполитой , окруженной враждебными державами, до и во время разделов Речи Посполитой во второй половине 18 века. (Прим. у Красицкого , Байки: wybór , стр. 76.)
- ^ "Игнаций Красицкий - сказочный создатель басен | ПОЛЬСКИЙ ФОРУМ О КУЛЬТУРЕ, ЛЮДЯХ, ТРАДИЦИЯХ, ИСТОРИИ ПОЛЬШИ" .
Ссылки
[ редактировать ]- Ян Зигмунт Якубовский, редактор, Польская литература от средневековья до позитивизма , Варшава, Национальное научное издательство, 1979, ISBN 83-01-00201-8 .
- Игнаций Красицкий , Bajki: wybór (Басни: Избранное), избранное и с предисловием Здзислава Либеры, иллюстрированное рисунками Гюстава Доре , Варшава, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1974. Том включает отрывки из «Басен и притч» Красицкого (1779) и из его «Новые басни» (опубликованы посмертно в 1802 г.).
- Игнаций Красицкий , Польские басни: двуязычное издание , перевод Джерарда Т. Капольки , Нью-Йорк, Hippocrene Books , 1997, ISBN 0-7818-0548-1 .
- Юлиан Кржижановский , История польской литературы: аллегоризм - преромантизм, Варшава, Национальный издательский институт, 1974.
- Чеслав Милош, История польской литературы , 2-е изд., Беркли, Калифорнийский университет Press, 1983, ISBN 0-520-04477-0 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Польский форум
- Католик онлайн
- Басни и притчи (польский)