Переводы Библии на цыганский язык
Цыганские языки – это языки, на которых говорят цыгане , обычно называемые цыганами . Этот язык часто называют романским.
Первым Евангелием, переведенным на цыганский язык, было Евангелие от Луки. [1] на язык Кало , на котором говорят в Испании и Португалии. Его перевел Джордж Борроу . Оно было напечатано Британским и зарубежным библейским обществом в 1837 году, а его исправленная версия была напечатана в 1872 году.
Есть отрывки и отрывки из Библии на разных формах цыганского языка. веб-страница со списком различных цыганских Священных Писаний
Французский цыганский писатель и пастор Матео Максимофф перевел Библию на кальдерашский цыганский язык . Псалмы были впервые напечатаны Французским библейским обществом в 1984 году, а Новый Завет — в 1995 году. [2]
Перевод | Джон (Иовано) 3:16 |
---|---|
Из Э Лаши Виа/Рут Модроу (1984) | Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Embéo e Majaró Lucas Джорджа Борроу из проекта Гутенберга .
- ^ «Э Неви Виаста или Псалм 2004» . Глобальный библейский проект .