Jump to content

Натати Ла Хайай

Израиль "Натати Ла Хайай"
на конкурс песни Евровидение 1974 года. Заявка
Страна
Художник(а)
Как
Пуги
Язык
Композитор(ы)
Дэнни Сандерсон
Автор текста
Дэнни Сандерсон, Алон Олеарчик
Дирижер
Йони Джадж
Выступление в финале
Окончательный результат
7-е место
Заключительные моменты
11
Хронология входа
◄ «Эй Шам» (1973)
«В Ваани» (1975) ►

« Натати Ла Хайай » ( на иврите : נתתי לה חיי , букв. «Я отдал ей свою жизнь»; перевод, используемый группой: «Она посмотрела мне в глаза») — песня, исполненная на иврите израильской группой Kaveret. , передающий как романтическое, так и политическое послание. Эта песня представляет собой заявку Израиля на конкурс песни Евровидение 1974 года и была записана на нескольких других языках, включая кавер всемирно известного Джо Дассена .

мюзикл на песни Каверета, который шел в израильском национальном театре «Хабима» В честь песни назван . Кавер-версия одной из самых популярных певиц Израиля Сарит Хадад вызвала споры по поводу музыкальных стилей и этнической принадлежности, в которых приняли участие один из участников группы, другие артисты и деятели израильского парламента. Оригинальная версия возглавила национальный еврейский чарт Израиля в 1974 году как песня года.

Тексты и политический контекст

[ редактировать ]

Типично для группы тексты песен полны необычных образов. С юмором и иронией песня повествует, по крайней мере частично, о силе любви и ее неудаче, например, в таких строках, как «если она отказалась / надежды нет» и «Кто-то говорит, что его небо заканчивается / Когда есть воздуха хватит на одну или две нации ». Впервые было высказано предположение, а затем подтверждено участником группы Дэнни Сандерсоном , что песня также содержит завуалированный политический протест против тогдашнего премьер-министра Голды Меир и в пользу создания палестинского государства рядом с Израилем. [ 1 ]

На европейский рынок вышла двухтрековая пластинка, содержащая песню с английским текстом под названием «She Looked Me in the Eye», а также еще одну очень успешную песню группы в английской кавер-версии. Всемирно известный французский певец Джо Дассен записал и исполнил французскую версию под названием «Le service militaire», посвященную опыту армейской службы. [ 2 ]

Конкурс песни Евровидение

[ редактировать ]

Участники группы "Kaveret", что на иврите означает "улей", выступали по этому случаю, а также на других своих выступлениях за границей под псевдонимом Poogy, в честь барабанщика группы Меира Фенигштейна. Поскольку в состав Каверета входило семь участников, а правила конкурса допускали на сцене максимум шесть исполнителей, дирижером оркестра клавишник группы Йони Рехтер выступал .

Песня была исполнена шестой в этот вечер, после греческой Marinella " с " Krasi, thalassa kai t'agori mou и перед югославской Korni Grupa с " Moja Generacija ". По итогам голосования он набрал 11 очков, заняв седьмое место из 17. На посту представителя Израиля на конкурсе 1975 года его сменил Шломо Арци с песней « At Va'Ani ».

Споры на обложке Сарит Хадад

[ редактировать ]

Сарит Хадад , одна из самых популярных певиц Израиля, а также представитель страны, на конкурсе песни «Евровидение» 2002 года исполнила кавер на песню в 2018 году в другом музыкальном стиле, что привело к вражде между одним из участников группы и другими артистами и Деятели израильского парламента, выступавшие против него.

К Хададу обратилась с идеей обновить израильскую классику, и он подумал, что это должно быть что-то из репертуара Каверета. [ 3 ] Кавказская еврейка , Хадад сосредотачивает свое исполнение и запись в восточном стиле Мизрахи , включая кавер-версию песни, которая включает в себя аплодисменты и игру на кубковых барабанах с вокалом трельного тембра, уделяя особое внимание восточной диссонирующей аранжировке по сравнению с оригиналом Каверета. [ 4 ]

Обложка получила как положительные, так и отрицательные отзывы. Член «Каверет» Эфраим Шамир высказал свое мнение, сравнив его с воинственной суннитской исламистской группой, сказав: «Отвратительно, ИГИЛ с песней», добавил, что она «испортила песню» и высмеял, что медицинская ситуация другого члена «Каверет», Ицхака Клептера, «могла ухудшился после того, как услышал об этом злодеянии». После предыдущих замечаний о том, что Шамир отвергает израильские восточные стили, его реакция на версию Хадада вызвала бурю негодования на израильской музыкальной сцене. [ 5 ]

Вскоре после публикации его взглядов многие израильтяне встали на защиту Хадада, а также министр культуры и спорта Мири Регев , которая заявила, что Шамир является «расистским и смущающим», добавив при этом, что интерпретация Хадада «идеальна». Шамир ответил Регеву: «Вы нецивилизованный, крикливый, лжец и гордый пошляк». С другой стороны, другой член Каверета, Дэнни Сандерсон, высказал мнение, что «интерпретация Хадада точная. Уважение». [ 6 ]

Позиции в чартах

[ редактировать ]

«Натати ла хайай» была признана самой популярной песней в Израиле в 1974 году, поскольку она возглавила официальный ежегодный израильский песенный чарт на иврите на радиоканале «Решет Гиммель», которым управляла «Коль Исраэль».

Графики на конец года

[ редактировать ]
Диаграмма (1974) Позиция
Полковник Израиля [ 7 ] 1
  1. ^ "Программа мюзикла по названию песни - стр. 5 (иврит)" (PDF) . Архив Израильского национального театра Габима . Проверено 2 января 2022 г.
  2. ^ «Программа мюзикла по названию песни - страницы 3 и 5 (иврит)» (PDF) . Архив Израильского национального театра Габима . Проверено 2 января 2022 г.
  3. ^ «Слушайте: Сарит Хадад исполняет Каверет (иврит)» . ynet.co.il . 23 марта 2018 года . Проверено 2 января 2022 г.
  4. ^ « Натай ла хайай» на официальном YouTube-канале Сарит Хадад» . Ютуб . Проверено 2 января 2022 г.
  5. ^ Бен Нун, Саги (23 марта 2018 г.). «Эфраим Шамир на обложке Сарит Хадад: отвратительно, Исил с песней (иврит)» . walla.co.il . Проверено 2 января 2022 г.
  6. ^ Бокер, Ран (24 марта 2018 г.). «Мири Регев против Эфраима Шамира: «расизм и позор». Толкование Сарит Хадад совершенно» (иврит)» . ynet.co.il . Проверено 2 января 2022 г.
  7. ^ "Программа спектакля по названию песни - стр. 5" (PDF) . Архив Израильского национального театра Габима (иврит) . Проверено 2 января 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 893e1eeadfad8e2bc0eac11f2dfba8d0__1715770740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/89/d0/893e1eeadfad8e2bc0eac11f2dfba8d0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Natati La Khayay - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)