Системы письма Массачусетта
Системы письма Массачусетта описывают исторические и современные системы, используемые для письма Массачусетта , местного алгонкинского языка языковой семьи Алгик . В то время, когда европейцы колонизировали регион, Массачусетс был основным языком нескольких народов Новой Англии, включая Массачусетт на территории, примерно соответствующей Бостону, штат Массачусетс , включая большую часть районов Метровест и Южного побережья к западу и югу от город; вампаноаги, которые до сих пор населяют Кейп-Код и острова , большую часть округов Плимут и Бристоль и юго-восточный Род-Айленд , включая некоторые небольшие острова в заливе Наррагансетт ; Наусеты, которые, скорее, были изолированной подгруппой вампаноагов, населяли крайние окраины Кейп-Кода ; Коусет на севере Род-Айленда; и Потакет, который покрывал большую часть северо-восточного Массачусетса , нижние притоки реки Мерримак и побережье Нью-Гэмпшира , а также крайнюю южную точку штата Мэн. Массачусетт также использовался как общий второй язык народов Новой Англии и Лонг-Айленда, особенно в упрощенной форме пиджина. [1]
Миссионер Джон Элиот выучил язык у двуязычных переводчиков. При записи языка он использовал латинский алфавит и орфографические правила английского стиля. К 1650-м годам Элиот начал переводить части Библии, некоторые из которых были опубликованы, которые были распространены среди индейцев, и индейцы, которые научились читать, стали активными участниками распространения грамотности. Элиот использовал диалект Массачусетта, в частности речь Натика, в своем переводе Библии — первой Библии на любом языке, напечатанной в Америке, — и других печатных произведениях; произошла нивелировка диалектов . Несколько других миссионеров, свободно владеющих этим языком, также предложили свои собственные миссионерские брошюры и переводы. К 1670-м годам, всего через двадцать лет после первых переводов Элиота, каждый третий индийец был грамотным. Язык исчез, поскольку индейцы столкнулись с растущим давлением лишения собственности и ассимиляции, а последние носители языка вымерли в конце девятнадцатого века.
В 1993 году Джесси Литтл Доу Бэрд (урожденная Фермино) стала соучредителем проекта по восстановлению языка Вопанаак, стремясь вернуть язык своему народу. Она училась в Массачусетском технологическом институте у лингвистов Кеннета Хейла , а затем Норвина Ричардса. В своей магистерской диссертации, завершенной в 2000 году, Бэрд представила модернизированную орфографию, основанную на колониальной системе, но с однозначной корреляцией между звуком и правописанием. [2] В 2021 году избиратели в городе Кембридж, штат Массачусетс , одобрили установку двуязычных уличных знаков на английском и Массачусетсе на улицах с Первой по Восьмую ( от Неконе до Нишвосукташе Таоммаок в Массачусетсе) в Восточном Кембридже. Установка знаков начнется в 2024 году. [3] [ нужно обновить ]
Предварительная запись
[ редактировать ]До введения грамотности миссионером Элиотом народы, говорящие на Массачусетте, представляли собой в основном устно передаваемую культуру, с социальными табу, нравами, обычаями, легендами, историей, знаниями и традициями, передававшимися от старейшин к следующему поколению через песни и рассказы. и обсуждение. У народов из более отдаленных регионов говорящие перешли на пиджин Массачусеттского языка, используемый по всей Новой Англии, но когда разговорный язык терпел неудачу, использовался язык жестов. Мало что известно о алгонкинском языке жестов Восточных лесов, кроме его использования. Ленапе часто вербовали в войнах с индейцами запада из-за их способности эффективно общаться в тишине. Даже американский язык жестов, вероятно, находился под влиянием языка жестов вампаноагов из Мартас-Винъярда, которые взаимодействовали с большим количеством глухих английских колонистов, владеющих жестами. Язык жестов Марты-Виноградника вымер в начале двадцатого века, но многие из его пользователей оказали влияние на развитие ASL. [4] О нем мало что известно, кроме его существования, но, вероятно, по объему и использованию он был похож на существующий язык жестов равнинной Индии .
Важнейшей формой символической коммуникации, которую использовали индейцы, были дендроглифы . Эти символы, вырезанные на деревьях и бревнах, служили пограничными знаками между племенами, чтобы поблагодарить местных духов за успешную охоту и записать свое местонахождение. Моравские миссионеры середины восемнадцатого века отмечали, что ленапе из Пенсильвании и Нью-Джерси вырезали животных и гравюры на деревьях, когда разбивали лагерь, и могли точно определить племя, регион или деревню символов, с которыми они столкнулись. Точно так же народы абенаки на севере Новой Англии использовали гравюры на деревьях для обозначения тропинок или рисовали бобровые хижины и пруды, чтобы обозначить места отлова. позже Пиктографическая традиция микмак была преобразована в настоящую систему письма с изменениями, внесенными французскими миссионерами. Эти символы также были нарисованы. В 1813 году жители нашли дерево, вырезанное в форме женщины и ребенка, возле озера Виннипесоки . Доказательства существования дендроглифических изображений на юге Новой Англии отсутствуют, поскольку большинство деревьев было вырублено в Федеральный период, а нынешние леса состоят из вторичных порослей после того, как фермы были заброшены ради земли на Великих равнинах в конце девятнадцатого века. [5] Маркировка, возможно, была похожа на вигваасабак культуры Анишинаабе (оджибве) по объему и использованию, способная записывать мнемонические песни, связанные с ритуальными традициями, встречами между кланами, картами и племенной идентичностью. [6]
Пиктограммы, высеченные на скалах, относятся к среднему архаическому периоду, ок. 6000-4000 гг. до н.э., вплоть до столетия после колонизации. Наиболее известными являются гравюры на скале Дайтон на реке Тонтон, а также несколько мест вокруг пруда Ассавомпсет . Фигуры, изображенные на Дайтон-Роке, похожи на фигуры в Беллоуз-Фолс, Вермонт и других местах Новой Англии. Большинство изображений включают резные руки, солнце, луну в различных фазах, людей или духов, антропоморфных существ, различных местных животных, маркировку, похожую на буквы «Е», «М», «X» и «I», косые черты и кресты, круги, которые могут представлять фигуры планет, деревья, ручьи рек и фигуры шаманской традиции, такие как гиганты, громовые птицы и рогатые змеи . Во время и после колонизации на некоторых изображены европейцы и корабли. Многие из них вырезаны возле воды, и, вероятно, потому, что это были священные места, посвященные историческим соглашениям или обозначающие землю. [7]
Известно, что первые последователи грамотности подписывали свои имена символами животных, связанными с их племенем, кланом или статусом. В течение столетия после прибытия англичан индейцы продолжали отмечать камни и деревья, а на одном месте в Массачусетсе есть большой валун с изображениями ветуса возрастом 3000 лет и изображениями кораблей вскоре после периода английского поселения. Началось с нескольких рисунков и латинских букв имени владельца, где семья Вампаноагов проживала до начала двадцатого века. [7] Еще в 1920-х годах женщины-нипмуки в центральном Массачусетсе, народности, тесно связанной культурно и лингвистически с народами, говорящими на Массачусетсе, все еще изготавливали традиционные корзины, которые часто украшались ткаными или нарисованными символами, представляющими местный ландшафт, например, использованием куполообразных корзин. фигуры для домов (wetus), точки для людей, параллельные и диагональные линии для обозначения участков земли и другие символы, смысл которых утрачен. Неизвестно, представляют ли традиции плетения плетения продолжение или имеют ли какую-либо связь с более ранними традициями петро- и дендроглифов. [8]
Алфавит
[ редактировать ]Колониальный | Современный | Пример | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Письмо | Ценности | Имя | Письмо | Ценности | Имя | Колониальный | Современный | Английский |
А а | /a/, /aː/, /ã/, /ə/ | а | А а | /а/ | ( а ) | булавка [9] | ( каламбур ) , / a pən/ 'кровать' [10] | 'кровать' |
 â 1 , 5 | / аː/ | ( â ) | я в порядке [11] агкушау- [12] Войдите | ( â hkeeôm8s ) /aːhk ˈiː ˌãm ˌuːs/ [13] ( â quhshô- ) /aːkʷəhʃã-/ [14] ( pâ suq / ) /paːsek | 'пчела' 'залезть под что-нибудь' 'один' (чего-либо) | |||
Б б 2 | /б/ 4 , /п/ | пчела | Библия - б августа | ( Библия ) ( -pâq ) /paːk/ | «Библия» 'пруд' | |||
С с 2 | /к/, /с/, /ʃ/ | Видеть (см.) | в степи мои поцелуи | ( констебль ) ( заключенный ) /заключенный/ | 'констебль' 'обувь' | |||
Ч Ч Ч | /tʃ/, /tʲ/, /tjᵊ/ | чи | Ч Ч Ч | /тʃ/ | нет | ч иппанꝏонк [15] | ( ch apunuwôk ) / tʃ apənəwãk/ [16] | 'разделение' |
Д д 2 | /д/ 4 , /т/ | Ди | Д еврономия 3 [17] а д тоу [18] | ( Второзаконие ) ( atôwâw ) /atãwaːw/ | 'Второзаконие' 'он/она намерен' (купить) | |||
И и | /iː/, /ə/, /∅/, /jᵊ/ | и | И и | /ʲᵊ/ | ( е ) | мы питаемся пеплом [19] ваттук е [20] потому что [21] | ( weeput e ash ) /wiːpət jᵊ aʃ/ [22] ( вухтук ) /вахтак/ ( необходимо ) /niːs/ | 'его зубы' 'древесина' |
Ах, да 1 | /я/ | ( из ) | снова [21] менан [23] | ( n ee s ) /n iː s/ [24] ( м и нан ) / м и нан / [23] | 'два' (чей-то) «язык» | |||
Ф ж 3 | /ф/ 4 , /п/ | если | фиге ) (фигсе | (« инжир» ) | 'инжир' | |||
G g 2 | /г/ 4 , /к/, /dʒ/ 4 , /ʒ/ 4 | давать | Г Алили 3 [25] Джордж ахтуко г | ( Галилея ) [25] ( Джордж ) ахтукак /ahtəkʷak/ | 'Галилея' 'Джордж' 'олень' (мн.) | |||
Чч | /ч/, /∅/ | * аитч (?) 6 | Чч | /час/ | ( ха ) | хо ован [26] мопик [27] | ( хаван / ) / ха аван [28] ( мапиак ) /mapiːak/ | 'ВОЗ?' (чьи-то) «бедра» |
я я | /ə/, /iː/, /aːj/, /aj/ | я | ' Я ндиансог упс я | ( индейцы ак ) ( wôpây ) /wãpaːj/ | «Индейцы» (коренные американцы) 'он белый' (цвет) | |||
Джей Джей 2 , 7 | / дʒ/ 4 , /ʒ/ 4 , /tʃ/, /tʲ/, /tjᵊ/ | из | Иегова Манитт Нава Дж номер джум [29] | ( Иегова подчиняется ) ( навач ) /наватʃ/ ( сотюм ) /sătʲəm/ | «Бог Иегова» «Я держу» «начальник», «лидер» | |||
К К | /к/ | тот | К К | /к/ | ( ) | к эн [30] | ( k een ), / k iːn/ [31] | «ты» (единственное число) |
л л 3 | /л/ 4 , /н/ | он | л Эвиафан 3 [32] | ( Левиафан ) [32] | «Левиафан» | |||
М м | /м/, /~∅[/p/]/ | в | М м | /м/ | ( и ) | м ꝏсе [33] какать [34] | ( m 8s ), / m uːs/ , 'лось' [35] ( wôp8s ) /wãpuːs/ | 'лось' 'вумпус' (вымерший восточный лось) |
Н н | /n/, /~∅/ | в | Н н | /н/ | ( что ) | neс [36] до тех пор, пока н д [37] | ( n e n ) / n iːn , / [31] ( usqôt ) /əskʷãt/ [38] | «Я» или «я» 'дверь' |
О о | /a/, /aː/, /ã/, /ə/ | тот | о, хке [39] чистая о п [40] Витау о м- [41] | ( ахки ) /ahkiː/ [42] ( неетоп ) /нитап/ [31] ( weetawâm- ) /wiːtawaːm/ [43] | 'мой друг' 'земля' 'жениться' | |||
Ох ох 1 | /ã/ | ( Зонтик ) | мэх ох стиральная машина | ( m8 ô ây ) /muː ã aːj/ [44] ( васкит ô п ) /waskiːt ã p/ [10] | 'это глубоко' 'мужчина' | |||
Ꝏ ꝏ 8 | /uː/, /wə/, /əw/, /ə/ | * ꝏ (?) 6 | 8 8 1 | / уː/ | ( 8 ) | спросить ꝏ k [45] хетт ꝏ ок ' ꝏ weemattog' | ( спросить 8 тыс. ) /спросить uː k/ [46] ( праздник ) /hətawak/ ( виматак ) /wiːmatak/ | 'змея' 'речь' 'его/ее братья' |
П п | /п/ | пописать | П п | /п/ | ( хорошо ) | п умми [47] | ( п уми ) /pəmiː/ [48] | «жир» или «смазка» |
Q q | /кʷ/, /к/ 9 | ждать | Q q | /кʷ/, /к/ 9 | ( ка ) | Цюй Цюй ЕС [49] клиент q Меттуг К Ош | ( q a q eew ) /kʷakʷiːw/ [50] ( мас q ) [50] ( mehtu q ash ) /mahta kʷ aʃ/ | 'она/он бежит' 'медведь' 'деревья' |
р р 3 | /р/ 4 , /н/ | с | р Эбби 3 [51] | ( раввин ) [51] | ' раввин ' | |||
С С С | /с/, /ʃ/ | ес (это) | SS | /с/ | ( в ) | sépu [52] Ма сачу етт | ( seepuw ) / s iːpəw [53] ( См. s) [ ee ] s ut | 'река' 'Массачусетт' |
Шш ш 1 | /ʃ/ | напиток | кꝏшш [54] | ( k8 ш ) /kuː ʃ / [55] | 'твой отец' | |||
Т т | /т/ | тройник | Т т | /т/ | ( она ) | т аквонк [56] | ( t aqôk ) / t aqãk/ [57] | 'осень' |
Ty ty 1 | /тʲ/ | ( тя ) | корзина [58] наш | ( ки ти âw ) /kiː tʲ aːw/ [58] ( пи ти уу ) /wiː tʲ əw/ | 'он/она выздоравливает' 'вигвам' | |||
В тебе | /uː/, /a/, /ə/ | в | В тебе | /е/ | ( в ) | и пропускает [59] намочишь тебя | ( u m u hsees ) / ə m ə hsiːs/ , 'его/ее сестра' [55] ( влажу ) | 'ее/его сестра' 'дом' |
V v 3 , 7 | /v/ 4 , /п/ | вф (уф), уф | серебро [60] | ( серебро ) [60] | 'серебро' | |||
Вт ш | /В/ | крошечный | Вт ш | /В/ | ( из ) | мы эйаус [61] мать [62] | ( we eeyâ w s ) / w iːjaː w s/ [63] ( ма вак ) / ма вак / | 'мясо' 'они плачут' |
х х 2 | /кс/, /з/ 4 | например | около х один ну х | ( быки ) ( ядерное оружие ) /nəkiːs/ | 'бык' 'да' | |||
И и | /j/, /aj/, /aj/, /iː/ | мы | И и | /Дж/ | ( из ) | yда [64] ого й | ( yâw ) , / j aːw/ 'четыре' [65] ( wôpâ y ) /wãpaːj/ | 'четыре' 'он белый' |
Z z 2 | /С/ 4 , /с/ | суровый | Z- ион [66] ке з [и]эу [67] | ( Сион ) [66] ( кисухеав ) /kiːsəhjᵊaːw/ [67] | 'Сион' 'она/он создает' | |||
Y (Þ) y (Þ) 3 , 8 | /θ~ð/ 4 , /т/ | * шип (?) 6 | И четверг Мой и | ( Четверг ) ( месяц ) | 'Четверг' 'месяц' |
- ^ 1 Существует как отдельная буква в современном алфавите.
- ^ 2 Используется как в родных, так и в английских заимствованных словах в колониальной системе. В современной орфографии не используется, за исключением имен собственных и мест.
- ^3 Существует только в заимствованных словах в колониальном написании.
- ^ 4 Произношение встречается только в заимствованных словах на английском языке и, вероятно, встречается только среди носителей, свободно владеющих английским языком, в противном случае оно было заменено ближайшим родным эквивалентом.
- ^5 Гласные с циркумфлексом ( ˆ ) в колониальном написании обычно обозначали носовую гласную / ã / или то, что гласная была ударной или длинной, на что также мог указывать острый ударение ( ´ ). Хотя Â и Ô не считались отдельными буквами в колониальном алфавите, они есть в современном алфавите.
- ^ 6 Элиот никогда не называл названия этих символов.
- ^ 7 Колониальный алфавит отличал J и V от I и U, хотя в то время в английском алфавите этого не было. Эти буквы теперь считаются отдельными в большинстве языков, использующих латинский алфавит, но не используются в современном алфавите, поскольку представляют звуки, отсутствующие в языке.
- ^ 8 Двойная лигатура Ꝏ не считалась буквой, но ее современный вариант 8 присутствует в современном алфавите. Буква «торн», хотя и использовалась как буква в период Элиота, была заменена диграфом Th , не входила в список как часть алфавита Массачусетта и перестала включаться в английский алфавит.
- ^9 Q в последних позициях произносится как /k/ в обеих системах написания.
Орфография
[ редактировать ]Колониальная система
[ редактировать ]Слушая индейцев из молящегося города Натик, Элиот записывал слова в соответствии с английской орфографией, которая позже превратилась в колониальную систему, использовавшуюся с 1650-х годов до середины девятнадцатого века. Элиот использовал для написания языка весь латинский алфавит, который использовался в английском языке в то время.
Знаки ударения
[ редактировать ]Гласные могли быть отмечены острым ударением ( ´ ) или циркумфлексом ( ˆ ) над гласной. Как правило, острый ударение служил для обозначения ударения или удлинения гласной, а циркумфлекс использовался для обозначения носовых гласных. Однако колониальный ô постоянно использовался для обозначения / ã /, тогда как â использовался для обозначения носовых гласных, а также долгой гласной / aː/. И индийцы, и английские миссионеры использовали эти знаки акцента умеренно, но когда они применялись, их использование было непоследовательным, а иногда и взаимозаменяемым.
Возможные гласные с диакритическими знаками включают острый акцент Á , É , Í , Ó и Ú, а также циркумфлексный акцент Â , Ê , Î , Ô и Û . только Â и Ô , остальные гласные с циркумфлексами засвидетельствованы лишь изредка и обычно используются там, где, согласно предписаниям, может использоваться острый ударение. Обычно используются [68] Они действительно служат для устранения неоднозначности, например, e может представлять /ə/, например, в h e ttuog ( h u tuwôk ) /h ə təwãk/ , «речь», /iː/ в k e n ( k ee n ) /k iː n/ , «ты» или /j/ в wepitt e ash , но é всегда представляет /iː/, как в wunn é kin ( wun ee kun ) /wən iː kən/ , «это хорошо». В других случаях знаки сбивают с толку, например, в случае со словом ( awasuw ) /awasəw/ в современной орфографии «он греется», которое записывалось как auwossu , ouwassu , âwosu (предполагается /ãwasəw/ ) и auwósu (предполагается /awaːsəw/ ) в колониальном письме. [69]
Сохранение архаичных черт раннего современного английского языка.
[ редактировать ]Поскольку Массачусетт впервые начал писать примерно в 1650 году, основываясь на адаптации латинского алфавита и английской орфографии, он принял аспекты ранних современных английских традиций, которые исчезли в Англии к концу семнадцатого века, но, вероятно, сохранились несколько поколений спустя в Американские колонии из-за изоляции. Поскольку Джон Элиот писал в это время, было естественно, что используемые орфографические правила были перенесены в Массачусетт. Он имеет следующие особенности:
- S имеет вариант крохотной формы: длинная буква s используется как s, но в начале или посередине слова. Его легко спутать с f , которая в печати и почерке того времени часто писалась как флорин « ƒ» . Хотя это обычно не воспроизводится при обсуждении языка ни в этой статье, ни в научной литературе, в большинстве печатных и рукописных текстов англичан и индийцев использовалась буква . в семнадцатом веке вместо слова s в начале или среди слов
Раннесовременный английский «a ss ure» и «ƒi s ure», но « is» против современных «a ss ure», «fi ss ure» и «is s» .
Колониальный Массачусетт woſ ketop weyau , Ma ſſ achu ett , но s против современного ( wa s keetop ), ( Muhsachuwu s ut ) и ( weeyaw s ). - E часто является молчаливой буквой в конце слов, а согласные перед ней удваиваются, или конечная k пишется ck .
Раннесовременный английский «shopp e » и « logick e » и современный английский «shop» и «logic».
Колониальный wompatuck e и wampumpeagu e и современный ( wôpuhtuq ) /wãpəhtək/ , «снежный гусь», и ( wôpôpeeak ) /wãpãpiːak/ , «струнный вампум». - J по-прежнему считается согласным вариантом I , и I изначально заменяет J, особенно в слове формальных текстов. Конец раннего современного английского языка, наконец, привел к его выделению в отдельную букву. В колониальном алфавите J используется для обозначения /tʃ/, /tjᵊ/ и /tʲ/ в родных словах.
Раннесовременный английский « Julius » или « I ulius» и « just » или « i uſt» и современный « Julius » и « just ».
Колониальный Массачусетт wa ju « и nawa j и современный ( wach tʃ 8 ), «гора», и ( nuwa ch ) /nəwa / , вождь». - О представляло краткую гласную /ʊ/ в раннем современном английском языке, но в основном она была заменена на U , например, « лето » и современное « лето », но такие распространенные слова, как «некоторые», «один», «Come» и «love» сохраняют правописание среднеанглийского языка. В колониальной орфографии Массачусетта o обычно является взаимозаменяемым символом a , таким образом, может обозначать /a/, /aː/ и /ã/ и даже /ə/.
Ранненовое английское «ſ o mmer» против «pl o mmes» против современных « u mmer» и «pl u ms» (но все же «один» и «некоторые» не * «wun» и * «sum»)
Колониальный Массачусетт maſqu o g и o htomp против современного ( masq a k ) /maskʷ a k/ , «медведи», и ( a htôp ) / a htãp/ , «тетива». - U не отличается от V. еще Как правило, v изначально используется , а в других местах — U , хотя в официальных текстах и названиях книг V встречается чаще. Хотя ко времени Элиота использование v в качестве согласного и u в качестве гласного начало становиться общим правилом, оно все еще находилось в этом переходном состоянии. Применительно к Массачусетту U было гласной, а , ее согласный вариант, использовалось для заимствованных слов из английского языка, таких как Jehovah и silver , однако V не выделялось как отдельные буквы.
- Y , первоначально произошедший от англосаксонской руны Þ , использовался для записи /θ/ и /ð/. Хотя норманны заменили его на th , практика использования Y возникла из-за сходства некоторых шрифтов черных букв с Y (/j/), используемым в среднеанглийском языке. В раннем современном английском языке использование буквы Y для обозначения старой буквы Þ « шип » исчезло в печати, но осталось в рукописном виде, а иногда и в печати в качестве сокращения для th , часто с буквой или буквами после нее в верхнем индексе. отличить его от Y (/j/). Хотя он не был частью алфавита Массачусетта, он, вероятно, использовался для написания некоторых заимствованных слов из английского языка, особенно в ранний колониальный период.
английский Ранний современный является и й в ' и 'какой и является и я и «эр» против современных «то -то и то » и « куда то - там » .
Колониальный Массачусетт и и Ю четверг (займы с английского).
Современная система
[ редактировать ]Современная фонетическая система, используемая в проекте восстановления языка ( Wôpanâak ), была впервые представлена Бэрд в ее магистерской диссертации « Введение в грамматику вампаноага» , которую она завершила в 2000 году в Массачусетском технологическом институте . Бэрд скорректировал систему письма, чтобы она лучше соответствовала фонологии языка. Она нашла словарный запас и радикалы Массачусетта в большом корпусе миссионерских переводов, личных писем и записей грамотных индейцев, сохранившихся до наших дней — это, по сути, самый большой корпус письменных документов коренных американцев в Северной Америке. Произношение было составлено вместе с подсказками раннего письма, а также с помощью сравнительной лингвистической работы по изучению звуковых изменений и других моделей развития протоалгонкинского языка и его различных потомков.
Алфавитные различия
[ редактировать ]Самая яркая особенность новой орфографии — замена ( 8 ) на двойную лигатуру ꝏ колониального периода. Это было сделано для облегчения ввода, рендеринга и печати и, возможно, из-за его сходства с ou-лигатурой ş, используемой в орфографии латинского алфавита алгонкинов и абенаков, хотя абенаки также заменили ş на 8 по тем же причинам. Например, исторические mꝏs (Массачусетт) и mts (Абенаки) и WLRP ( m8s ). Вдохновленная колониальным письмом, современная орфография использует ( â ) и ( ô ), которые напоминают A и O с циркумфлексами, но современное использование ограничивает первое, чтобы представлять /aː/, а второе /ã/, тогда как любая гласная с циркумфлексом обычно обозначается. назальность в колониальном письме. В современной орфографической системе они считаются буквами сами по себе, а не гласными с диакритическими знаками.
Поскольку WLRP выступает за возрождение старой лексики, неологизмов, основанных на радикалах Массачусетта, или использовании форм из других существующих языков вместо использования английских заимствованных слов, в новом алфавите заметно отсутствуют буквы F , L , V и R , используемые только в заимствованных словах. а также B , C , D , G , J и Z , которые ранее использовались как в заимствованиях, так и в родных словах в качестве альтернативы своим соответствующим звонким или глухим аналогам. [68] Хотя эти буквы исключены из алфавита, они используются для написания имен собственных и некоторых заимствований из английского языка, поскольку сегодня все носители языка, изучающие язык и носители языка являются носителями английского языка в преимущественно англоязычной стране. X , который в основном появляется в редких синкопированных версиях родных слов и английских заимствованных слов, теперь появляется только в заимствованных словах, но первоначально использовался в диалектах, допускающих синкопацию.
Исключения из фонематического написания
[ редактировать ]В современной орфографии отсутствует запутанный набор множества, часто противоречивых вариантов написания, которые, по сути, представляют собой взаимно однозначное соответствие между звуком и написанием. В нем отсутствуют геминация (удвоение букв), немая буква E, шип буквы, чрезмерное количество заимствованных английских слов и разочаровывающие варианты написания предыдущей системы.
Существует несколько исключений из общего правила. ( Q ) как /kʷ/ перед гласными и /k/ в других местах, где ( K можно было бы ожидать ). Причина этого в том, что это предотвращает чередование между ( Q ) и ( K ) при добавлении медиального и конечного радикалов, оно останется ( Q ) перед определенными радикалами и ( K ) в другом месте. Например, в колониальном написании словом «медведь» было moſ k или moſh k (а также moſh q и moſ q какие-либо окончания, такие как множественное число или очевидные ), но когда присоединялись Q окончания, всегда использовалось , часто сопровождается U , например, mas qu og или mos qu oh, тогда как современная орфография избегает этого изменения, используя ( Q ) во всех случаях, с простым правилом, чтобы продемонстрировать правильное произношение, следовательно, современное ( mas q ) /ma s k/ , «медведь», ( mas q ash ), «медведи» и ( mas q ah ) «медведь» (очевидный). [70]
( TE ) и буква ( TY ) производят по существу один и тот же альвео-небный звук /tʲ/, хотя есть небольшая разница в их происхождении, которая различается в орфографии. Буква ( TY ) представляет собой палатизацию /k/, которая происходит, когда за /k/ следует /ə/, если этот /ə/ этимологически является ослабленной формой PEA *ī, за которым, в свою очередь, следует либо /hp/ , /p/, /m/, /hk/ или /k/. Палатизация также срабатывает, когда за /k/ следует /aː/, который происходит от PEA *ē, и /əw/, который остается неизменным от PEA *əw. Например, ( wee k uw ), «это его/её дом», и ( wee ty 8 ), «дом», оба происходят от протоалгонкинского * wi· k iw[a·ʔmi] и ( sô ty гм ) от протоалгонкинского * sa· k ima·wa . [58]
( TE ) на самом деле представляет собой ( T ), за которым следует ( E ), последний используется для обозначения привязанности к гласным. В Массачусетте это включает вставку /j/ перед гласными, следующими за /iː/ или /ə/, но после /n/, /h/, /t/ или /ht/. [71] Например, ( weeput e ash ) /wiːpətjᵊaʃ/ , «его зубы». В обоих случаях /ə/ этимологически происходит от протовосточного алгонкинского языка /iː/. Хотя это и похоже, заражение часто происходит при замене когда-то существовавшей гласной. Например, Массачусетт ( weeput e ash ) происходит от протоалгонкинского * wi·pit i ari . ( E ) используется аналогично колониальной орфографии, где E использовалось в аналогичных позициях. Хотя ( E ) воспринимается как /j/, большинство современных носителей и, вероятно, исторических носителей произносят его как /jᵊ/, который представлен здесь.
В колониальной орфографии использовалась лигатурная буква ꝏ, которая обычно представляла /uː/, но также использовалась вместо /wə/ и /əw/, тогда как в современной орфографии эти звуки представлены как ( 8 ), ( wu ) и ( uw ), соответственно. В быстрой речи /uː/ и /əw/ можно спутать, например, колониальный hettꝏonk против современного ( hutuwôk ) /hətəwãk/ , «речь». [72]
Согласные и группы
[ редактировать ]Звук | Колониальный | Современный | Колониальный пример | Современный пример |
/тʃ/ | ч , дт , диджей , дж | ( ч ) | ch eek[e]hikunk [73] | ( ch eekuheekôk ) / tʃ iːkəhiːkãk/ , 'метла' [74] |
/час/ | х , хх | ( ч ) | хо ован [26] | ( h awân ) / h awaːn / , «кто?» [28] |
/htʃ/ | хч , ч , тч | ( хч ) | да ладно тебе [75] | ( ma hchây8- » ) /ma htʃ aːyuː/ , «чтобы было достаточно места» или «быть пустым [76] |
/хк/ | хк , к , кк | ( хк ) | ох окей [77] | ( a hk ee ) /a hk iː/ , «земля» или «земля» [42] |
/хм/ | м , мм , хм | ( хм ) | mꝏ m ꝏsquehe- [78] | ( m8 hm 8hshquhe- ) /muː hm uːhʃkʷəhə- / , «вызывать гнев», «провоцировать» или «заставлять жаловаться» [44] |
/хн/ | н , хн , нн | ( хн ) | не хн икикосу [79] | ( урожденная hn eekuhkôsu ) /niː hn iːkəhãsə-/ , 'быть разорванным' [80] |
/л.с./ | п , пп , л.с. | ( л.с. ) | ПП - пит [81] | ( a hp aput ), /a hp apət/ , «место, на котором он/она сидит» [81] |
/hpw/ | hpw , hp , пп , п | ( hpw ) | су пп [аттау] [82] | ( su hpw ahtâ- ) /sə hpw ahtaː-/ , (глаз) 'закрыть' [83] |
/хкʷ/ | Цюй , штаб-квартира , штаб-квартира, штаб-квартира , гу , гу | ( хк ) | квартира штаб- на [84] | ( u hq ôn ) /ə hkʷ ãn/ , 'крючок' [22] |
/чс/ | сс , с , чс | ( хз ) | ха ссс [85] | ( a hs un ) /a hs en/ , 'камень' [86] |
/hsw/ | хсв , св , хс , хсу | ( хсс ) | Чикко ты- , [87] | ( chaka hsw u- ) /tʃaka hsw ə-/ , 'быть сожженным' (огнем) [88] |
/hʃ/ | шш , шш , шш | ( хш ) | нет, блин [89] | ( nu hsh - ) / nə hʃ - / , 'убивать' [90] |
/хау/ | хш , хш , хшу , хсу | ( хшш ) | давай я- , [91] | ( qa hshw ee- ) /kʷa hʃw iː-/ , 'быть готовым' [92] |
/чт/ | хт , т , тт | ( хт ) | мы справились [86] | ( mu ht awaq ) /mə ht awak/ , 'ухо' [86] |
/htjᵊ/ | , хти , тт | ( ) | kꝏ chte au- [93] | ( k8 оу- ) [94] |
/htʲ/ | , хти , тт | ( хти ) | когка хти м- ) [95] | ( кака hty um- ) /kakaː htʲ əm/ , 'советовать' [96] |
/хмм/ | хт , хтв , тт , т | ( хт ) | нет , в- [97] | ( na htw un- ) /na htw ən/ , 'взять' [98] |
/оу/ | ху , ху , хꝏ | ( хах ) | са ху Учуань [99] | ( sa hw uchuwan ) /sa hw ətʃəwan/ , «вытекать» или «вытекать» [88] |
/к/ | c , k , g , q , ck , kk' , cg , кг | ( к ) | к ꝏш [100] | ( k 8sh ) / k uːʃ/ , 'твой (ср.) отец' [55] |
/м/ | М - м-м | ( м ) | м атта [101] | ( mata ) » /mata/ , «нет» или «нет [102] |
/МВТ/ | мв , му , мꝏ | ( мвт ) | года | ( anu mw ak ) /anə mw ak/ , 'собаки' [10] |
/н/ | н , нн | ( н ) | н е н [103] | ( n ee n ) / n iː n / , «я» или «мне» [31] |
/сейчас/ | ну , сейчас | ( сейчас ) | от nweetu [104] | ( na nw eetyuw ) /na nw iːtʲɘw/ , «она/он простолюдин», «он/она простолюдин» [105] |
/п/ | п , б , бб , бп , пб , пп | ( п ) | pсердитый [18] | ( p âsuq ) / p aːsək/ , 'один' (единая вещь, а не число) [106] |
/пв/ | пв , по , пу | ( пш ) | чу pw uttoonapwaog [107] | ( chu pw ut8nâpuwôk ), /tʃə pw ətuːnaːpəwãk/ , 'поцелуй' [108] |
/кʷ/ | д , цюй , гу | ( q ) | какие гимны [109] | ( q unây ) / kʷ ənaːj/ , 'это долго' [110] |
/с/ | с , з , сс , зз , ш | ( с ) | s epꝏ [111] | ( seepuw ) / / s iːpuː [53] |
/ск/ | ск , шк , сц , сг | ( ск ) | а ск ꝏк [45] | ( a sk 8k ) /a sk uːk/ , 'змея' [46] |
/скʷ/ | кв , кв , кв , кв , кв | ( кв .) | Сонки площадь [ua] [112] | ( soku sq â ) / sãkə skʷ aː/ , «женщина-вождь», «королева» или «жена вождя» [113] [114] |
/ш/ | св , су , п | ( св ) | mꝏ су су- [11] | ( m8 sw ôsu- ) /muː sw ãsə-/ , 'быть побритым' [115] |
/ʃ/ | ш , с | ( ш ) | Мехтугво ш | ( мухтука ш ) / mahtekʷa ʃ / , 'деревья' |
/ʃк/ | ск , ск | ( бывший ) | у ск я , у шек е | ( wu shk ee ) /wə ʃk iː/ , 'новый' |
/ʃп/ | сп , шп | ( шп ) | на шп е [81] | ( na shp ee ) / na ʃp iː/ , 'с' [81] |
/ ʃkʷ/ | кв , кв , кв , кв | ( кв .) | quo shqu ussausu- [116] | ( qa shq usôsu- ) /kʷa ʃkʷ əsãsə-/ , 'быть обрезанным' [110] |
/ʃш/ | зоопарк , зоопарк | ( св ) | Нана ШВЕ [91] | ( nana shw e- ) /nana ʃw ə/ , 'быть готовым' [117] |
/т/ | т , тт , дт , д , дд | ( т ) | я не понимаю [118] | ( т амакун ) / т амакун / , 'наводнение' [119] |
/tjᵊ/ | т[е] , т[у] , т[я] | ( ) | мыть пепел [120] | ( weepu te ash ) /wiːpət jᵊ aʃ/ , 'его/ее зубы' [22] |
/тв/ | ну , ты | ( ТВ ) | нет двух минут [121] | ( na tw ântam ) /na tw aːntam/ , 'обдумывать что-либо' [80] |
/тʲ/ | te , ti , t[u] , ty , ch , dj , j , jt , ge | ( ty ) | са чем они [122] | ( so ty um ) / sã tʲ əm / , 'начальник' [123] |
/В/ | В | ( В ) | пепельница [124] | ( w askeetôp ) /waskiːtãp/ , 'мужчина' [125] |
/Дж/ | й , я | ( и ) | дааа [126] | ( yâw ) , / j aːw/ 'четыре' [65] |
Гласные и гласно-полугласные сочетания
[ редактировать ]Звук | Колониальный | Современный | Колониальный пример | Современный пример |
/а/ | а , ау , о , ты | ( а ) | о хтомп [127] | ( хтоп / ) / хтап , 'тетива' [128] |
/оу/ | оу , оу | ( оу ) | знаю, ау [129] | ( острый оу /kin оу / , «ты» (мн.) [31] |
/час/ | ава , ауа , оа , ой , аво | ( час ) | вадтауатонккуссувонк [130] | ( watawahtôqusuwôk ) /wat awa htãkʷəsawak/ , «голос» или «звук» [131] |
/ага/ | ауо , ауво , ава | ( аво ) | надт аувом пу [132] | ( nat awô pu- ) /nat awã pə-/ , 'искать' [133] |
/Только/ | айа , ая , ая | ( есть ) | p ia quuttum [134] | ( paya , ' quhtam /p aja kʷəhtam/ иметь власть над' [135] |
/адьюː/ | сейчас , эйꝏ | ( ай8 ) | теперь м [136] | ( n ay8 m ) /n aju / , 'на котором можно ездить' [137] |
/не/ | ю , йо , ветер | ( радость ) | и отношения между тобой тобой [138] | ( p ayô suhkee- ) /p ajã səhkiː-/ , 'быть против', 'примыкать' [135] |
/аже/ | красивый , красивый , красивый | ( красивый ) | ай, вуттуонк [139] | ( ayu wuhtyuwôk ) / ajə wəhtʲəwãk / , 'боевой' [140] |
/ аː/ | а , ай , á , â , о , ó , ах , оа | ( â ) | ручка ай ч [141] | ( nup â h ) /nəp aː h/ , 'Я жду' (его/ее) [141] |
/аа/ | аа , оа , аа | ( а ) | Вампан оа г | ( Wôpan âak ) , « Вампаноаг /wãpan aːa k/ » (люди) |
/aːaː/ | да , да , да | ( ââ ) | ваа п- [142] | ( w ââ p- ) / waːaː p- / , 'вверх' [143] |
/aːiː/ | да , да , да | ( ааа ) | омпухмаку аэ [144] | ( ôpuhmaq âee - ) / ãpəhmakʷ aːiː - / , 'повернуться (себя) вокруг' [145] |
/уже/ | любой , ао , аа , ꝏwan | ( ) | quénꝏхочу- [146] | ( qunuw âô tam- ) /kʷənaw aːã tam-/ , 'отрицать' [110] |
/ау/ | ау , ау , ау , ау | ( голос ) | Европа | ( âw ) / aːw / , 'он / она идет' [147] |
/адж/ | я , й , ае , да , его | ( привет ) | ashkoshquникогда [148] | ( ashkashq ây ) /aʃkaʃkʷ aːj / , 'он зеленый' [14] |
/aːja/ | йо , верно | ( ая ) | п иу к [149] | ( pâya aːja q ) p / k/ , 'десять' [135] |
/aːjə/ | Да , это | ( айу ) | м ая чай [150] | ( m ayu htyâ ) /m ajə htʲaː/ , 'проложить путь' [151] |
/jᵊa/ | из | ( из ) | веттохимунн и ш [152] | ( wutâheemun ea sh ) //wətaːhiːmən jᵊa ʃ/ , 'клубника' [152] |
/jᵊaːã/ | eao[n] , eo , eâ , eo[n] , eo[m] | ( иа ) | wunnompeuhkoht eao nk [153] | ( wunôpeuhkaht eâô k ) /wənãpjᵊəhkaht jᵊaːã k/ , 'хитрость' [65] |
/jᵊã/ | eo[m] , eo[n] , ea[n] , ea[m] , еâ , ео | ( улитка ) | ꝏsq[ui]h eo nk [154] | ( wusqueeh eô k ) /wəskʷiːh jᵊã k/ , 'ее/его кровь' [155] |
/jᵊə/ | я , эй , иа , эо | ( Евросоюз ) | wunnomp eu hkohteaonk [153] | ( wunôp eu hkahteâôk ) /wənãp jᵊə hkahtjᵊaːãk/ , 'хитрость' [65] |
/jᵊəw/ | еꝏ , фу , ууу | ( фу ) | вошкенанн еꝏ - [156] | ( washkeenun euw - ) / waʃkiːnən jᵊəw / , 'быть молодым' [65] |
/я/ | и , есть , я | ( из ) | н е к [157] | ( n ee k ) /n iː k/ , 'мой дом' [147] |
/я/ | да , да , да | ( ага ) | ушп эа тау [158] | ( ushp eeâ htaw- ) /əʃp iːaː htaw/ , «поднимать» или «заставлять идти вверх» [143] |
/яːə/ | Я , да , да | ( век ) | ок , соль [159] | ( ахк иу хша- ) [160] |
/iːw/ | и , есть , я | ( из ) | куогку ю [49] | ( qaq eew ) /kʷakʷ iːw / , 'он/она бежит' [50] |
/iːwə/ | листья , листья , стихи | ( риск ) | что такое- [134] | ( peewuhe- ) /p iːwə hə-/ , «унижать достоинство» или «сделать маленьким» [137] |
/iːje/ | eye , eye , eyu | ( иию ) | уттꝏч глаз [161] | ( ut8ch eeyu wu- ) /ətuːtʃ iːjə wə- / , «быть временем» или «быть (правильным) временем года» [143] |
/ã/ | á , â , ô , u , а[м] , а[н] , о[м] , о[н] | ( Зонтик ) | п о hpuw на к [81] | ( p ô hpuw ô k ) /p ã hpəw ã k/ , «игра» или «развлекательная игра» [162] |
/аа/ | оа , оа , оа | ( оа ) | что за позиции- ) [163] | ( что ôa tu- ) / waht ãa tə-/ , 'чтобы понимать друг друга' [143] |
/ãaːj/ | рвота , ох , ох | ( ой ) | ꝏn от нее ꝏ [164] | ( 8n ôây uw ) /n ãaːj əw/ , 'быть темно-синим' [137] |
/ãiː/ | ох , ох , ох | ( оууу ) | ваэ нукау [165] | ( w ôee nuhkaw ) /w ãiː nəhkaw/ , 'окружать' [151] |
/голос/ | о , о , о , ау | ( ой ) | кикꝏ о Эш [166] | ( кикуу ов эш ) [38] |
/час/ | ой . ох , вава | ( любовь ) | Типа, нормально это [167] | ( mak ôwa tuk ) /mak ãwa tək/ , «то, что драгоценно» [168] |
/час/ | оу , оа , ава | ( оу ) | ты я- [169] | ( m ôwâ wee- ) /m ãwaː wiː-/ , 'собирать' [133] |
/ уː/ | ꝏ , ты , оо , ó , ú | ( 8 ) | м ꝏ с [33] | ( м 8 с ) /mus/ , 'лось' [35] |
/uːaːã/ | ꝏwo , ꝏâu , бизнес | ( 8 дюймов ) | не оувао г | ( unôt 8âô k /ənãt tuːaːã k/ , (a) 'народный язык' [35] |
/uːə/ | ui , ꝏi | ( 8у ) | Сант Уи Т | ( sôty 8u t ) /sãt uːə t/ , 'место сахема' [35] |
/uːw/ | ꝏ , оо , ууу | ( 8 Вт ) | м ꝏ я | ( m 8w ây ) /m uːw aːj/ , 'он черный' [44] |
/уːва/ | ua , ꝏwo , ꝏwa | ( 8ва ) | ' ручка ꝏwo хт [170] | ( peen 8wa ht ) /piːn uːwa ht/ , 'незнакомец' [135] |
/е/ | а , е , я , о , ты | ( в ) | ты я , шонг [171] | ( u m u hsh8n ) / ə m ə hʃuːn , 'его / ее лодка' [172] |
/фу/ | ты , ꝏ , твой | ( твой ) | Питт ты [58] | ( puty uw ) /pətʲ əw / , 'это смола' [58] |
/ава/ | ува , дождь , ꝏа | ( мать ) | kꝏash awo g [173] | ( k8sh uwa k ) /kuːʃ əwa k/ , 'ваши (мн.) отцы' [55] |
/əwiː/ | ui , да , уве , ꝏмы | ( плакать ) | ôs ꝏwe - [174] | ( ôs uwee - ) /ãs əwiː / , 'изменить' [175] |
/что/ | кто , ꝏô , аво | ( стирать ) | upꝏnukk уво ч [176] | ( up8nuk uwô h ) /əpuːnək əwã h/ , 'он/она (натурально) кладет их' [177] |
/əj/ | и , эй , эй | ( привет ) | пиши мне [178] | ( p uy ôhtam ) /p əj ãhtam/ , 'молиться' [179] |
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Годдард, «Введение», 1–16.
- ^ Фермино, 9.
- ^ Фаррар, Молли (06 декабря 2023 г.). «Новые уличные знаки Кембриджа будут включать переводы коренных американцев» . Бостон.com . Проверено 20 декабря 2023 г.
- ^ Причард, 151–55; Нэш, 608-12.
- ^ Леник, 23-34.
- ^ Хоффман, 286-89.
- ^ Перейти обратно: а б Леник, 113-38.
- ^ Приндл, « Корзины для шин Nipmuc ».
- ^ Трамбалл, 13.
- ^ Перейти обратно: а б с Фермино, 11.
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 224.
- ^ Трамбалл, 4.
- ^ Фермино, 18.
- ^ Перейти обратно: а б Хикс, 11.
- ^ Трамбалл, 246.
- ^ Хикс, 13.
- ^ Второзаконие. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
- ^ Перейти обратно: а б Годдард, «Восточный Алгонкин», 57.
- ^ Трамбалл, 128.
- ^ Трамбалл, 346.
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 295.
- ^ Перейти обратно: а б с Фермино, 20.
- ^ Перейти обратно: а б Годдард, «Неисторические особенности», 229.
- ^ Хикс, 24.
- ^ Перейти обратно: а б 3 Царств 9:11. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 29, 344.
- ^ Трамбалл, 277.
- ^ Перейти обратно: а б Фермино, 14.
- ^ Коста, 84-85.
- ^ Трамбалл, 32.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Фермино, 26.
- ^ Перейти обратно: а б Иов 41:1. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 66, 297.
- ^ Викисловарь. Протоалгонкинские леммы. * ва·п- и * мо·сва .
- ^ Перейти обратно: а б с д Бэрд.
- ^ Трамбалл, 180.
- ^ Трамбалл, 247.
- ^ Перейти обратно: а б Фермино, 15.
- ^ Трамбалл, 281.
- ^ Трамбалл, 264.
- ^ Трамбалл, 287.
- ^ Перейти обратно: а б Фермино, 59.
- ^ Хикс, 48.
- ^ Перейти обратно: а б с Хикс, 19.
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 324.
- ^ Перейти обратно: а б Викисловарь aθko·ka .
- ^ Трамбалл, 134, 302.
- ^ Викисловарь. пеми .
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 141, 316.
- ^ Перейти обратно: а б с Фермино, 13.
- ^ Перейти обратно: а б Иоанна 6:25. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
- ^ Трамбалл, 315.
- ^ Перейти обратно: а б Фермино, 48.
- ^ Трамбалл, 56, 112.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фермино, 22.
- ^ Барабанная дробь, 159.
- ^ Хьюсон, 274.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Годдард, «Неисторические черты», 230.
- ^ Трамбалл, 230, 322.
- ^ Перейти обратно: а б 1 Паралипоменон 29:2. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
- ^ Трамбалл, 191, 260.
- ^ Трамбалл, 52.
- ^ Фермино, 40.
- ^ Трамбалл, 214, 264.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Хикс, 46.
- ^ Перейти обратно: а б Михея 4:7 . Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
- ^ Перейти обратно: а б Годдард, «Восточный Алгонкин», 58.
- ^ Перейти обратно: а б Элиот, Начало индийской грамматики , 9.
- ^ Годдард, «Неисторические особенности».
- ^ Фермино, 12-13.
- ^ Ферминий, 9.
- ^ Хикс, 41.
- ^ Трамбалл, 22.
- ^ Хикс, 12, 57.
- ^ Трамбалл, 61, 315.
- ^ Хикс, 16.
- ^ Трамбалл, 102, 250.
- ^ Трамбалл, 310.
- ^ Трамбалл, 323.
- ^ Перейти обратно: а б Хикс, 23.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Годдард, «Восточный Алгонкин», 64.
- ^ Трамбалл, 150.
- ^ Хикс, 38.
- ^ Трамбалл, 168, 278.
- ^ Трамбалл, 27, 328.
- ^ Перейти обратно: а б с Годдард, «Восточный Алгонкин», 65.
- ^ Трамбалл, 34, 230.
- ^ Перейти обратно: а б Хикс, 81.
- ^ Трамбалл, 98, 298.
- ^ Хикс, 25.
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 309.
- ^ Хикс, 34.
- ^ Трамбалл, 41.
- ^ Хикс, 14.
- ^ Трамбалл, 219, 238.
- ^ Хикс, 15.
- ^ Трамбалл, 73-74.
- ^ Хикс, 21.
- ^ Трамбалл, 261.
- ^ Трамбалл, 113, 256.
- ^ Трамбалл, 51, 300.
- ^ Хикс, 18.
- ^ Трамбалл, 81, 280.
- ^ Трамбалл, 77.
- ^ Хикс, 57.
- ^ Хикс, 30.
- ^ Трамбалл, 25, 284.
- ^ Хикс, 50.
- ^ Трамбалл, 140.
- ^ Перейти обратно: а б с Хикс, 35 лет.
- ^ Трамбалл, 148, 315.
- ^ Трамбалл, 153, 296.
- ^ Викисловарь. *это·что-то·от .
- ^ Викисловарь. *eθkwe·wa .
- ^ Хикс, 54.
- ^ Трамбалл, 142, 234.
- ^ Хикс, 22.
- ^ Трамбалл, 164, 239.
- ^ Хикс, 39.
- ^ Трамбалл, 186, 335.
- ^ Трамбалл, 79.
- ^ Трамбалл, 316.
- ^ Фермино, 3.4
- ^ Трамбалл, 198, 292-293.
- ^ Фермино, 51.
- ^ Трамбалл, 214, 263.
- ^ Трамбалл, 104, 228.
- ^ Викисловарь. * ахта·пья .
- ^ Трамбалл, 32.
- ^ Трамбалл, 340.
- ^ Хикс, 43.
- ^ Трамбалл, 290.
- ^ Перейти обратно: а б Хикс, 67.
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 125.
- ^ Перейти обратно: а б с д Хикс, 31.
- ^ Трамбалл.
- ^ Перейти обратно: а б с Хикс.
- ^ Трамбалл, 126.
- ^ Трамбалл, 258.
- ^ Хикс, 58.
- ^ Перейти обратно: а б Годдард, «Восточный Алгонкин», 69.
- ^ Трамбалл, 177-178, 315.
- ^ Перейти обратно: а б с д Хикс, 42 года.
- ^ Трамбалл, 105.
- ^ Хикс, 55.
- ^ Трамбалл, 138, 244.
- ^ Перейти обратно: а б Фермино, 31.
- ^ Трамбалл, 15.
- ^ Трамбалл, 125, 226.
- ^ Трамбалл, 53, 298.
- ^ Перейти обратно: а б Хикс, 58.
- ^ Перейти обратно: а б Викисловарь. * wete·химини .
- ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 203.
- ^ Трамбалл, 206, 227.
- ^ Викисловарь. * Мескви .
- ^ Трамбалл, 205, 347.
- ^ Трамбалл, 80, 191.
- ^ Трамбалл, 322.
- ^ Трамбалл, 102, 268.
- ^ Хикс, 10.
- ^ Трамбалл, 177.
- ^ Хикс, 32.
- ^ Трамбалл, 183, 293.
- ^ Трамбалл, 227.
- ^ Трамбалл, 330.
- ^ Трамбалл, 191.
- ^ Трамбалл, 46, 309.
- ^ Хикс, 61.
- ^ Трамбалл, 65.
- ^ Трамбалл, 122, 318.
- ^ Трамбалл, 70.
- ^ Фермино, 21.
- ^ Трамбалл, 257.
- ^ Трамбалл, 111, 233.
- ^ Хикс, 28.
- ^ Труба, 357.
- ^ Фермино, 58.
- ^ Труба, 120, 309.
- ^ Хикс, 79.
Библиография
[ редактировать ]- Бэрд, JLD «Веселье со словами» . Проект восстановления языка Вопанаак, 2014 г.
- Коста, Дэвид Дж. «Диалектология алгонкинских языков южной Новой Англии». На 38-й Алгонкинской конференции , 81–127. 2007.
- Элиот, Джон. Начало индийской грамматики. Кембридж, Массачусетс: Мармадьюк Робинсон, 1666 г.
- Элиот, Джон, пер. Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God ( Святая Библия, содержащая Ветхий Завет и Новый ), преп. изд., 1685.
- Фермино, Джесси Литл Доу. «Введение в грамматику вампаноага». Магистерская диссертация, Массачусетский технологический институт, 2000 г.
- Годдард, Айвз. «Восточный алгонкинский язык как генетическая подгруппа». Алгонкинские документы-Архив 11 (1980).
- Годдард, Айвз. «Неисторические особенности Нассачусетта». Под редакцией Дж. Фисиака, Историческая лингвистика и филология: тенденции в лингвистике. Исследования и монографии (TILSM), том. 46, 228–233. Берлин, Германия: Вальтер де Грюйтер, 1990.
- Годдард, Айвз. "Введение." В изд. Айвса Годдарда, «Справочник североамериканских индейцев» , том 17. Языки, 1–16. 1996.
- Хьюсон, Джон. «Протоалгонкинские корни». 2014. Составлено на основе данных, полученных в публикации « Компьютерного словаря протоалгонкинского языка» Хьюсона. Канадская этнологическая служба: Документ серии Mercury Series 125. Оттава, Онтарио: Канадский музей цивилизации, 1993.
- Хикс, Нитана. «Список инициалов и финалов в Вопанааке». Магистерская диссертация, Массачусетский технологический институт, 2006 г.
- Хоффман, У. Дж. «Миде'вивин или «Общество великой медицины» оджибвы». В седьмом ежегодном отчете Бюро этнологии секретарю Смитсоновского института, 1885–1886 , 286–89. Вашингтон, округ Колумбия: Государственная типография, 1891 г.
- Леник, Э.Дж. Создание изображений в камне: наскальное искусство северо-востока американских индейцев. Таскалуса: Издательство Университета Алабамы, 2009.
- Нэш, JCP «Язык жестов Виноградника Марты». В книге Джули Баккен Джепсен, Гёделе Де Клерк, Сэма Лутало-Кинги и Уильяма Б. МакГрегора (ред.), Языки жестов мира: Сравнительный справочник . Бостон, Массачусетс: Уолтер де Грюйтер, 2005.
- Причард, ET Коренные жители Нью-Йорка: наследие алгонкинского народа Нью-Йорка. Талса, Оклахома: Council Oak Books, 2002.
- Приндл, Т. (1994). « Корзины для шин Nipmuc », Индийская ассоциация Nipmuc в Коннектикуте. Адаптировано из книги «Плетение корзин из местных шин: Ключ к языку корзин из деревянных шин » под редакцией Рассела Г. Хэндсмана и Энн МакМаллен, опубликованной в 1987 году Американским археологическим институтом в Вашингтоне, Коннектикут.
- Трамбалл, Джеймс Хаммонд. Словарь Натика . Бюллетень Бюро американской этнологии 25. Вашингтон, округ Колумбия: Правительственная типография, 1903.
- Орфографии по языку
- Латинские алфавиты
- Алгические языки
- Алгонкинские языки
- Восточно-алгонкинские языки
- Языки коренных народов восточных лесов Северной Америки
- Массачусетский язык
- Языки США
- Системы письменности Америки
- Системы письма, появившиеся в 1650-х годах.
- Заведения 1650-х годов в колонии Массачусетского залива