Jump to content

Системы письма Массачусетта

Системы письма Массачусетта описывают исторические и современные системы, используемые для письма Массачусетта , местного алгонкинского языка языковой семьи Алгик . В то время, когда европейцы колонизировали регион, Массачусетс был основным языком нескольких народов Новой Англии, включая Массачусетт на территории, примерно соответствующей Бостону, штат Массачусетс , включая большую часть районов Метровест и Южного побережья к западу и югу от город; вампаноаги, которые до сих пор населяют Кейп-Код и острова , большую часть округов Плимут и Бристоль и юго-восточный Род-Айленд , включая некоторые небольшие острова в заливе Наррагансетт ; Наусеты, которые, скорее, были изолированной подгруппой вампаноагов, населяли крайние окраины Кейп-Кода ; Коусет на севере Род-Айленда; и Потакет, который покрывал большую часть северо-восточного Массачусетса , нижние притоки реки Мерримак и побережье Нью-Гэмпшира , а также крайнюю южную точку штата Мэн. Массачусетт также использовался как общий второй язык народов Новой Англии и Лонг-Айленда, особенно в упрощенной форме пиджина. [1]

Миссионер Джон Элиот выучил язык у двуязычных переводчиков. При записи языка он использовал латинский алфавит и орфографические правила английского стиля. К 1650-м годам Элиот начал переводить части Библии, некоторые из которых были опубликованы, которые были распространены среди индейцев, и индейцы, которые научились читать, стали активными участниками распространения грамотности. Элиот использовал диалект Массачусетта, в частности речь Натика, в своем переводе Библии — первой Библии на любом языке, напечатанной в Америке, — и других печатных произведениях; произошла нивелировка диалектов . Несколько других миссионеров, свободно владеющих этим языком, также предложили свои собственные миссионерские брошюры и переводы. К 1670-м годам, всего через двадцать лет после первых переводов Элиота, каждый третий индийец был грамотным. Язык исчез, поскольку индейцы столкнулись с растущим давлением лишения собственности и ассимиляции, а последние носители языка вымерли в конце девятнадцатого века.

В 1993 году Джесси Литтл Доу Бэрд (урожденная Фермино) стала соучредителем проекта по восстановлению языка Вопанаак, стремясь вернуть язык своему народу. Она училась в Массачусетском технологическом институте у лингвистов Кеннета Хейла , а затем Норвина Ричардса. В своей магистерской диссертации, завершенной в 2000 году, Бэрд представила модернизированную орфографию, основанную на колониальной системе, но с однозначной корреляцией между звуком и правописанием. [2] В 2021 году избиратели в городе Кембридж, штат Массачусетс , одобрили установку двуязычных уличных знаков на английском и Массачусетсе на улицах с Первой по Восьмую ( от Неконе до Нишвосукташе Таоммаок в Массачусетсе) в Восточном Кембридже. Установка знаков начнется в 2024 году. [3] [ нужно обновить ]

Предварительная запись

[ редактировать ]
Рисунок гравюр на скале Дайтон на реке Тонтон, самом известном месте в Массачусетсе. Примеры подобных изображений, высеченных на скалах, были найдены по всей Новой Англии, например, в Беллоуз-Фолс, штат Вермонт.

До введения грамотности миссионером Элиотом народы, говорящие на Массачусетте, представляли собой в основном устно передаваемую культуру, с социальными табу, нравами, обычаями, легендами, историей, знаниями и традициями, передававшимися от старейшин к следующему поколению через песни и рассказы. и обсуждение. У народов из более отдаленных регионов говорящие перешли на пиджин Массачусеттского языка, используемый по всей Новой Англии, но когда разговорный язык терпел неудачу, использовался язык жестов. Мало что известно о алгонкинском языке жестов Восточных лесов, кроме его использования. Ленапе часто вербовали в войнах с индейцами запада из-за их способности эффективно общаться в тишине. Даже американский язык жестов, вероятно, находился под влиянием языка жестов вампаноагов из Мартас-Винъярда, которые взаимодействовали с большим количеством глухих английских колонистов, владеющих жестами. Язык жестов Марты-Виноградника вымер в начале двадцатого века, но многие из его пользователей оказали влияние на развитие ASL. [4] О нем мало что известно, кроме его существования, но, вероятно, по объему и использованию он был похож на существующий язык жестов равнинной Индии .

Оджибве вигваасабак . Подобные дендроглифы, вероятно, использовались индейцами Новой Англии.

Важнейшей формой символической коммуникации, которую использовали индейцы, были дендроглифы . Эти символы, вырезанные на деревьях и бревнах, служили пограничными знаками между племенами, чтобы поблагодарить местных духов за успешную охоту и записать свое местонахождение. Моравские миссионеры середины восемнадцатого века отмечали, что ленапе из Пенсильвании и Нью-Джерси вырезали животных и гравюры на деревьях, когда разбивали лагерь, и могли точно определить племя, регион или деревню символов, с которыми они столкнулись. Точно так же народы абенаки на севере Новой Англии использовали гравюры на деревьях для обозначения тропинок или рисовали бобровые хижины и пруды, чтобы обозначить места отлова. позже Пиктографическая традиция микмак была преобразована в настоящую систему письма с изменениями, внесенными французскими миссионерами. Эти символы также были нарисованы. В 1813 году жители нашли дерево, вырезанное в форме женщины и ребенка, возле озера Виннипесоки . Доказательства существования дендроглифических изображений на юге Новой Англии отсутствуют, поскольку большинство деревьев было вырублено в Федеральный период, а нынешние леса состоят из вторичных порослей после того, как фермы были заброшены ради земли на Великих равнинах в конце девятнадцатого века. [5] Маркировка, возможно, была похожа на вигваасабак культуры Анишинаабе (оджибве) по объему и использованию, способная записывать мнемонические песни, связанные с ритуальными традициями, встречами между кланами, картами и племенной идентичностью. [6]

Подобные рисунки рисовали или вплетали в корзины Нипмук в 1920-е годы. Линии представляют собой поля, купола — Wetus , а точки — людей. Расположенные в группах, они представляют деревню и ее жителей.

Пиктограммы, высеченные на скалах, относятся к среднему архаическому периоду, ок. 6000-4000 гг. до н.э., вплоть до столетия после колонизации. Наиболее известными являются гравюры на скале Дайтон на реке Тонтон, а также несколько мест вокруг пруда Ассавомпсет . Фигуры, изображенные на Дайтон-Роке, похожи на фигуры в Беллоуз-Фолс, Вермонт и других местах Новой Англии. Большинство изображений включают резные руки, солнце, луну в различных фазах, людей или духов, антропоморфных существ, различных местных животных, маркировку, похожую на буквы «Е», «М», «X» и «I», косые черты и кресты, круги, которые могут представлять фигуры планет, деревья, ручьи рек и фигуры шаманской традиции, такие как гиганты, громовые птицы и рогатые змеи . Во время и после колонизации на некоторых изображены европейцы и корабли. Многие из них вырезаны возле воды, и, вероятно, потому, что это были священные места, посвященные историческим соглашениям или обозначающие землю. [7]

Известно, что первые последователи грамотности подписывали свои имена символами животных, связанными с их племенем, кланом или статусом. В течение столетия после прибытия англичан индейцы продолжали отмечать камни и деревья, а на одном месте в Массачусетсе есть большой валун с изображениями ветуса возрастом 3000 лет и изображениями кораблей вскоре после периода английского поселения. Началось с нескольких рисунков и латинских букв имени владельца, где семья Вампаноагов проживала до начала двадцатого века. [7] Еще в 1920-х годах женщины-нипмуки в центральном Массачусетсе, народности, тесно связанной культурно и лингвистически с народами, говорящими на Массачусетсе, все еще изготавливали традиционные корзины, которые часто украшались ткаными или нарисованными символами, представляющими местный ландшафт, например, использованием куполообразных корзин. фигуры для домов (wetus), точки для людей, параллельные и диагональные линии для обозначения участков земли и другие символы, смысл которых утрачен. Неизвестно, представляют ли традиции плетения плетения продолжение или имеют ли какую-либо связь с более ранними традициями петро- и дендроглифов. [8]

Колониальный Современный Пример
Письмо Ценности Имя Письмо Ценности Имя Колониальный Современный Английский
А а /a/, /aː/, /ã/, /ə/ а А а /а/ ( а ) булавка [9]
( каламбур ) , / a pən/ 'кровать' [10] 'кровать'
 â 1 , 5 / аː/ ( â ) я в порядке [11]
агкушау- [12]
Войдите
( â hkeeôm8s ) /aːhk ˈiː ˌãm ˌuːs/ [13]
( â quhshô- ) /aːkʷəhʃã-/ [14]
( suq / ) /paːsek
'пчела'
'залезть под что-нибудь'
'один' (чего-либо)
Б б 2 /б/ 4 , /п/ пчела Библия
- б августа
( Библия )
( -pâq ) /paːk/
«Библия»
'пруд'
С с 2 /к/, /с/, /ʃ/ Видеть (см.) в степи
мои поцелуи
( констебль )
( заключенный ) /заключенный/
'констебль'
'обувь'
Ч Ч Ч /tʃ/, /tʲ/, /tjᵊ/ чи Ч Ч Ч /тʃ/ нет ч иппанꝏонк [15] ( ch apunuwôk ) / apənəwãk/ [16] 'разделение'
Д д 2 /д/ 4 , /т/ Ди Д еврономия 3 [17]
а д тоу [18]
( Второзаконие )
( atôwâw ) /atãwaːw/
'Второзаконие'
'он/она намерен' (купить)
И и /iː/, /ə/, /∅/, /jᵊ/ и И и /ʲᵊ/ ( е ) мы питаемся пеплом [19]
ваттук е [20] потому что [21]
( weeput e ash ) /wiːpət jᵊ aʃ/ [22]
( вухтук ) /вахтак/
( необходимо ) /niːs/
'его зубы'
'древесина'
Ах, да 1 /я/ ( из ) снова [21]
менан [23]
( n ee s ) /n s/ [24]
( м и нан ) / м и нан / [23]
'два'
(чей-то) «язык»
Ф ж 3 /ф/ 4 , /п/ если фиге ) (фигсе инжир» ) 'инжир'
G g 2 /г/ 4 , /к/, /dʒ/ 4 , /ʒ/ 4 давать Г Алили 3 [25]
Джордж
ахтуко г
( Галилея ) [25]
( Джордж )
ахтукак /ahtəkʷak/
'Галилея'
'Джордж'
'олень' (мн.)
Чч /ч/, /∅/ * аитч (?) 6 Чч /час/ ( ха ) хо ован [26]
мопик [27]
( хаван / ) / ха аван [28]
( мапиак ) /mapiːak/
'ВОЗ?'
(чьи-то) «бедра»
я я /ə/, /iː/, /aːj/, /aj/ я '   Я ндиансог
упс я
( индейцы ак )
( wôpây ) /wãpaːj/
«Индейцы» (коренные американцы)
'он белый' (цвет)
Джей Джей 2 , 7 / дʒ/ 4 , /ʒ/ 4 , /tʃ/, /tʲ/, /tjᵊ/ из Иегова Манитт
Нава Дж
номер джум [29]
( Иегова подчиняется )
( навач ) /наватʃ/
( сотюм ) /sătʲəm/
«Бог Иегова»
«Я держу»
«начальник», «лидер»
К К /к/ тот К К /к/ ( ) к эн [30] ( k een ), / k iːn/ [31] «ты» (единственное число)
л л 3 /л/ 4 , /н/ он л Эвиафан 3 [32] ( Левиафан ) [32] «Левиафан»
М м /м/, /~∅[/p/]/ в М м /м/ ( и ) м ꝏсе [33]
какать [34]
( m 8s ), / m uːs/ , 'лось' [35]
( wôp8s ) /wãpuːs/
'лось'
'вумпус' (вымерший восточный лось)
Н н /n/, /~∅/ в Н н /н/ ( что ) neс [36]
до тех пор, пока н д [37]
( n e n ) / n iːn , / [31]
( usqôt ) /əskʷãt/ [38]
«Я» или «я»
'дверь'
О о /a/, /aː/, /ã/, /ə/ тот о, хке [39]
чистая о п [40]
Витау о м- [41]
( ахки ) /ahkiː/ [42]
( неетоп ) /нитап/ [31]
( weetawâm- ) /wiːtawaːm/ [43]
'мой друг'
'земля'
'жениться'
Ох ох 1 /ã/ ( Зонтик ) мэх ох
стиральная машина
( m8 ô ây ) /muː ã aːj/ [44]
( васкит ô п ) /waskiːt ã p/ [10]
'это глубоко'
'мужчина'
Ꝏ ꝏ 8 /uː/, /wə/, /əw/, /ə/ * (?) 6 8 8 1 / уː/ ( 8 ) спросить k [45]
хетт ок
' weemattog'
( спросить 8 тыс. ) /спросить k/ [46]
( праздник ) /hətawak/
( виматак ) /wiːmatak/
'змея'
'речь'
'его/ее братья'
П п /п/ пописать П п /п/ ( хорошо ) п умми [47] ( п уми ) /pəmiː/ [48] «жир» или «смазка»
Q q /кʷ/, /к/ 9 ждать Q q /кʷ/, /к/ 9 ( ка ) Цюй Цюй ЕС [49]
клиент q
Меттуг К Ош
( q a q eew ) /kʷakʷiːw/ [50]
( мас q ) [50]
( mehtu q ash ) /mahta aʃ/
'она/он бежит'
'медведь'
'деревья'
р р 3 /р/ 4 , /н/ с р Эбби 3 [51] ( раввин ) [51] ' раввин '
С С С /с/, /ʃ/ ес (это) SS /с/ ( в ) sépu [52]
Ма сачу етт
( seepuw ) / s iːpəw [53]
( См. s) [ ee ] s ut
'река'
'Массачусетт'
Шш ш 1 /ʃ/ напиток кꝏшш [54] ( k8 ш ) /kuː ​​ʃ / [55] 'твой отец'
Т т /т/ тройник Т т /т/ ( она ) т аквонк [56] ( t aqôk ) / t aqãk/ [57] 'осень'
Ty ty 1 /тʲ/ ( тя ) корзина [58]
наш
( ки ти âw ) /kiː aːw/ [58]
( пи ти уу ) /wiː əw/
'он/она выздоравливает'
'вигвам'
В тебе /uː/, /a/, /ə/ в В тебе /е/ ( в ) и пропускает [59]
намочишь тебя
( u m u hsees ) / ə m ə hsiːs/ , 'его/ее сестра' [55]
( влажу )
'ее/его сестра'
'дом'
V v 3 , 7 /v/ 4 , /п/ вф (уф), уф серебро [60] ( серебро ) [60] 'серебро'
Вт ш /В/ крошечный Вт ш /В/ ( из ) мы эйаус [61]
мать [62]
( we eeyâ w s ) / w iːjaː w s/ [63]
( ма вак ) / ма вак /
'мясо'
'они плачут'
х х 2 /кс/, /з/ 4 например около х один
ну х
( быки )
( ядерное оружие ) /nəkiːs/
'бык'
'да'
И и /j/, /aj/, /aj/, /iː/ мы И и /Дж/ ( из ) yда [64]
ого й
( yâw ) , / j aːw/ 'четыре' [65]
( wôpâ y ) /wãpaːj/
'четыре'
'он белый'
Z z 2 /С/ 4 , /с/ суровый Z- ион [66]
ке з [и]эу [67]
( Сион ) [66]
( кисухеав ) /kiːsəhjᵊaːw/ [67]
'Сион'
'она/он создает'
Y (Þ) y (Þ) 3 , 8 /θ~ð/ 4 , /т/ * шип (?) 6 И четверг
Мой и
( Четверг )
( месяц )
'Четверг'
'месяц'
  • ^ 1 Существует как отдельная буква в современном алфавите.
  • ^ 2 Используется как в родных, так и в английских заимствованных словах в колониальной системе. В современной орфографии не используется, за исключением имен собственных и мест.
  • ^3 Существует только в заимствованных словах в колониальном написании.
  • ^ 4 Произношение встречается только в заимствованных словах на английском языке и, вероятно, встречается только среди носителей, свободно владеющих английским языком, в противном случае оно было заменено ближайшим родным эквивалентом.
  • ^5 Гласные с циркумфлексом ( ˆ ) в колониальном написании обычно обозначали носовую гласную / ã / или то, что гласная была ударной или длинной, на что также мог указывать острый ударение ( ´ ). Хотя Â и Ô не считались отдельными буквами в колониальном алфавите, они есть в современном алфавите.
  • ^ 6 Элиот никогда не называл названия этих символов.
  • ^ 7 Колониальный алфавит отличал J и V от I и U, хотя в то время в английском алфавите этого не было. Эти буквы теперь считаются отдельными в большинстве языков, использующих латинский алфавит, но не используются в современном алфавите, поскольку представляют звуки, отсутствующие в языке.
  • ^ 8 Двойная лигатура не считалась буквой, но ее современный вариант 8 присутствует в современном алфавите. Буква «торн», хотя и использовалась как буква в период Элиота, была заменена диграфом Th , не входила в список как часть алфавита Массачусетта и перестала включаться в английский алфавит.
  • ^9 Q в последних позициях произносится как /k/ в обеих системах написания.

Орфография

[ редактировать ]

Колониальная система

[ редактировать ]
Верхний правый угол первой страницы Книги Бытия из перевода Библии Элиота в 1663 году. Можно увидеть диакритические знаки и длинные буквы, которые использовались.

Слушая индейцев из молящегося города Натик, Элиот записывал слова в соответствии с английской орфографией, которая позже превратилась в колониальную систему, использовавшуюся с 1650-х годов до середины девятнадцатого века. Элиот использовал для написания языка весь латинский алфавит, который использовался в английском языке в то время.

Знаки ударения

[ редактировать ]

Гласные могли быть отмечены острым ударением ( ´ ) или циркумфлексом ( ˆ ) над гласной. Как правило, острый ударение служил для обозначения ударения или удлинения гласной, а циркумфлекс использовался для обозначения носовых гласных. Однако колониальный ô постоянно использовался для обозначения / ã /, тогда как â использовался для обозначения носовых гласных, а также долгой гласной / aː/. И индийцы, и английские миссионеры использовали эти знаки акцента умеренно, но когда они применялись, их использование было непоследовательным, а иногда и взаимозаменяемым.

Возможные гласные с диакритическими знаками включают острый акцент Á , É , Í , Ó и Ú, а также циркумфлексный акцент Â , Ê , Î , Ô и Û . только Â и Ô , остальные гласные с циркумфлексами засвидетельствованы лишь изредка и обычно используются там, где, согласно предписаниям, может использоваться острый ударение. Обычно используются [68] Они действительно служат для устранения неоднозначности, например, e может представлять /ə/, например, в h e ttuog ( h u tuwôk ) /h ə təwãk/ , «речь», /iː/ в k e n ( k ee n ) /k n/ , «ты» или /j/ в wepitt e ash , но é всегда представляет /iː/, как в wunn é kin ( wun ee kun ) /wən kən/ , «это хорошо». В других случаях знаки сбивают с толку, например, в случае со словом ( awasuw ) /awasəw/ в современной орфографии «он греется», которое записывалось как auwossu , ouwassu , âwosu (предполагается /ãwasəw/ ) и auwósu (предполагается /awaːsəw/ ) в колониальном письме. [69]

Сохранение архаичных черт раннего современного английского языка.

[ редактировать ]

Поскольку Массачусетт впервые начал писать примерно в 1650 году, основываясь на адаптации латинского алфавита и английской орфографии, он принял аспекты ранних современных английских традиций, которые исчезли в Англии к концу семнадцатого века, но, вероятно, сохранились несколько поколений спустя в Американские колонии из-за изоляции. Поскольку Джон Элиот писал в это время, было естественно, что используемые орфографические правила были перенесены в Массачусетт. Он имеет следующие особенности:

  • S имеет вариант крохотной формы: длинная буква s используется как s, но в начале или посередине слова. Его легко спутать с f , которая в печати и почерке того времени часто писалась как флорин « ƒ» . Хотя это обычно не воспроизводится при обсуждении языка ни в этой статье, ни в научной литературе, в большинстве печатных и рукописных текстов англичан и индийцев использовалась буква . в семнадцатом веке вместо слова s в начале или среди слов
    Раннесовременный английский «a ss ure» и «ƒi s ure», но « is» против современных «a ss ure», «fi ss ure» и «is .
    Колониальный Массачусетт woſ ketop weyau , Ma ſſ achu ett , но s против современного ( wa s keetop ), ( Muhsachuwu s ut ) и ( weeyaw s ).
  • E часто является молчаливой буквой в конце слов, а согласные перед ней удваиваются, или конечная k пишется ck .
    Раннесовременный английский «shopp e » и « logick e » и современный английский «shop» и «logic».
    Колониальный wompatuck e и wampumpeagu e и современный ( wôpuhtuq ) /wãpəhtək/ , «снежный гусь», и ( wôpôpeeak ) /wãpãpiːak/ , «струнный вампум».
  • J по-прежнему считается согласным вариантом I , и I изначально заменяет J, особенно в слове формальных текстов. Конец раннего современного английского языка, наконец, привел к его выделению в отдельную букву. В колониальном алфавите J используется для обозначения /tʃ/, /tjᵊ/ и /tʲ/ в родных словах.
    Раннесовременный английский « Julius » или « I ulius» и « just » или « i uſt» и современный « Julius » и « just ».
    Колониальный Массачусетт wa ju « и nawa j и современный ( wach 8 ), «гора», и ( nuwa ch ) /nəwa / , вождь».
  • О представляло краткую гласную /ʊ/ в раннем современном английском языке, но в основном она была заменена на U , например, « лето » и современное « лето », но такие распространенные слова, как «некоторые», «один», «Come» и «love» сохраняют правописание среднеанглийского языка. В колониальной орфографии Массачусетта o обычно является взаимозаменяемым символом a , таким образом, может обозначать /a/, /aː/ и /ã/ и даже /ə/.
    Ранненовое английское «ſ o mmer» против «pl o mmes» против современных « u mmer» и «pl u ms» (но все же «один» и «некоторые» не * «wun» и * «sum»)
    Колониальный Массачусетт maſqu o g и o htomp против современного ( masq a k ) /maskʷ a k/ , «медведи», и ( a htôp ) / a htãp/ , «тетива».
  • U не отличается от V. еще Как правило, v изначально используется , а в других местах — U , хотя в официальных текстах и ​​названиях книг V встречается чаще. Хотя ко времени Элиота использование v в качестве согласного и u в качестве гласного начало становиться общим правилом, оно все еще находилось в этом переходном состоянии. Применительно к Массачусетту U было гласной, а , ее согласный вариант, использовалось для заимствованных слов из английского языка, таких как Jehovah и silver , однако V не выделялось как отдельные буквы.
  • Y , первоначально произошедший от англосаксонской руны Þ , использовался для записи /θ/ и /ð/. Хотя норманны заменили его на th , практика использования Y возникла из-за сходства некоторых шрифтов черных букв с Y (/j/), используемым в среднеанглийском языке. В раннем современном английском языке использование буквы Y для обозначения старой буквы Þ « шип » исчезло в печати, но осталось в рукописном виде, а иногда и в печати в качестве сокращения для th , часто с буквой или буквами после нее в верхнем индексе. отличить его от Y (/j/). Хотя он не был частью алфавита Массачусетта, он, вероятно, использовался для написания некоторых заимствованных слов из английского языка, особенно в ранний колониальный период.
    английский Ранний современный является и й в ' и 'какой и является и я и «эр» против современных «то -то и то » и « куда то - там » .
    Колониальный Массачусетт и и Ю четверг (займы с английского).

Современная система

[ редактировать ]
Старая индийская церковь и молитвенный дом племени Машпи Вампаноаг. Первые грамотные индийские прихожане использовали старую колониальную орфографию, но сегодня машпи и три других племени вампаноагов используют современную систему, разработанную WLRP на рубеже XXI века.

Современная фонетическая система, используемая в проекте восстановления языка ( Wôpanâak ), была впервые представлена ​​Бэрд в ее магистерской диссертации « Введение в грамматику вампаноага» , которую она завершила в 2000 году в Массачусетском технологическом институте . Бэрд скорректировал систему письма, чтобы она лучше соответствовала фонологии языка. Она нашла словарный запас и радикалы Массачусетта в большом корпусе миссионерских переводов, личных писем и записей грамотных индейцев, сохранившихся до наших дней — это, по сути, самый большой корпус письменных документов коренных американцев в Северной Америке. Произношение было составлено вместе с подсказками раннего письма, а также с помощью сравнительной лингвистической работы по изучению звуковых изменений и других моделей развития протоалгонкинского языка и его различных потомков.

Алфавитные различия

[ редактировать ]

Самая яркая особенность новой орфографии — замена ( 8 ) на двойную лигатуру колониального периода. Это было сделано для облегчения ввода, рендеринга и печати и, возможно, из-за его сходства с ou-лигатурой ş, используемой в орфографии латинского алфавита алгонкинов и абенаков, хотя абенаки также заменили ş на 8 по тем же причинам. Например, исторические mꝏs (Массачусетт) и mts (Абенаки) и WLRP ( m8s ). Вдохновленная колониальным письмом, современная орфография использует ( â ) и ( ô ), которые напоминают A и O с циркумфлексами, но современное использование ограничивает первое, чтобы представлять /aː/, а второе /ã/, тогда как любая гласная с циркумфлексом обычно обозначается. назальность в колониальном письме. В современной орфографической системе они считаются буквами сами по себе, а не гласными с диакритическими знаками.

Поскольку WLRP выступает за возрождение старой лексики, неологизмов, основанных на радикалах Массачусетта, или использовании форм из других существующих языков вместо использования английских заимствованных слов, в новом алфавите заметно отсутствуют буквы F , L , V и R , используемые только в заимствованных словах. а также B , C , D , G , J и Z , которые ранее использовались как в заимствованиях, так и в родных словах в качестве альтернативы своим соответствующим звонким или глухим аналогам. [68] Хотя эти буквы исключены из алфавита, они используются для написания имен собственных и некоторых заимствований из английского языка, поскольку сегодня все носители языка, изучающие язык и носители языка являются носителями английского языка в преимущественно англоязычной стране. X , который в основном появляется в редких синкопированных версиях родных слов и английских заимствованных слов, теперь появляется только в заимствованных словах, но первоначально использовался в диалектах, допускающих синкопацию.

Исключения из фонематического написания

[ редактировать ]

В современной орфографии отсутствует запутанный набор множества, часто противоречивых вариантов написания, которые, по сути, представляют собой взаимно однозначное соответствие между звуком и написанием. В нем отсутствуют геминация (удвоение букв), немая буква E, шип буквы, чрезмерное количество заимствованных английских слов и разочаровывающие варианты написания предыдущей системы.

Существует несколько исключений из общего правила. ( Q ) как /kʷ/ перед гласными и /k/ в других местах, где ( K можно было бы ожидать ). Причина этого в том, что это предотвращает чередование между ( Q ) и ( K ) при добавлении медиального и конечного радикалов, оно останется ( Q ) перед определенными радикалами и ( K ) в другом месте. Например, в колониальном написании словом «медведь» было moſ k или moſh k (а также moſh q и moſ q какие-либо окончания, такие как множественное число или очевидные ), но когда присоединялись Q окончания, всегда использовалось , часто сопровождается U , например, mas qu og или mos qu oh, тогда как современная орфография избегает этого изменения, используя ( Q ) во всех случаях, с простым правилом, чтобы продемонстрировать правильное произношение, следовательно, современное ( mas q ) /ma s k/ , «медведь», ( mas q ash ), «медведи» и ( mas q ah ) «медведь» (очевидный). [70]

( TE ) и буква ( TY ) производят по существу один и тот же альвео-небный звук /tʲ/, хотя есть небольшая разница в их происхождении, которая различается в орфографии. Буква ( TY ) представляет собой палатизацию /k/, которая происходит, когда за /k/ следует /ə/, если этот /ə/ этимологически является ослабленной формой PEA *ī, за которым, в свою очередь, следует либо /hp/ , /p/, /m/, /hk/ или /k/. Палатизация также срабатывает, когда за /k/ следует /aː/, который происходит от PEA *ē, и /əw/, который остается неизменным от PEA *əw. Например, ( wee k uw ), «это его/её дом», и ( wee ty 8 ), «дом», оба происходят от протоалгонкинского * wi· k iw[a·ʔmi] и ( ty гм ) от протоалгонкинского * sa· k ima·wa . [58]

( TE ) на самом деле представляет собой ( T ), за которым следует ( E ), последний используется для обозначения привязанности к гласным. В Массачусетте это включает вставку /j/ перед гласными, следующими за /iː/ или /ə/, но после /n/, /h/, /t/ или /ht/. [71] Например, ( weeput e ash ) /wiːpətjᵊaʃ/ , «его зубы». В обоих случаях /ə/ этимологически происходит от протовосточного алгонкинского языка /iː/. Хотя это и похоже, заражение часто происходит при замене когда-то существовавшей гласной. Например, Массачусетт ( weeput e ash ) происходит от протоалгонкинского * wi·pit i ari . ( E ) используется аналогично колониальной орфографии, где E использовалось в аналогичных позициях. Хотя ( E ) воспринимается как /j/, большинство современных носителей и, вероятно, исторических носителей произносят его как /jᵊ/, который представлен здесь.

В колониальной орфографии использовалась лигатурная буква ꝏ, которая обычно представляла /uː/, но также использовалась вместо /wə/ и /əw/, тогда как в современной орфографии эти звуки представлены как ( 8 ), ( wu ) и ( uw ), соответственно. В быстрой речи /uː/ и /əw/ можно спутать, например, колониальный hettꝏonk против современного ( hutuwôk ) /hətəwãk/ , «речь». [72]

Согласные и группы

[ редактировать ]
Сравнение согласных и групп согласных в обеих орфографиях.
Звук Колониальный Современный Колониальный пример Современный пример
/тʃ/ ч , дт , диджей , дж ( ч ) ch eek[e]hikunk [73] ( ch eekuheekôk ) / iːkəhiːkãk/ , 'метла' [74]
/час/ х , хх ( ч ) хо ован [26] ( h awân ) / h awaːn / , «кто?» [28]
/htʃ/ хч , ч , тч ( хч ) да ладно тебе [75] ( ma hchây8- » ) /ma htʃ aːyuː/ , «чтобы было достаточно места» или «быть пустым [76]
/хк/ хк , к , кк ( хк ) ох окей [77] ( a hk ee ) /a hk iː/ , «земля» или «земля» [42]
/хм/ м , мм , хм ( хм ) mꝏ m ꝏsquehe- [78] ( m8 hm 8hshquhe- ) /muː hm uːhʃkʷəhə- / , «вызывать гнев», «провоцировать» или «заставлять жаловаться» [44]
/хн/ н , хн , нн ( хн ) не хн икикосу [79] ( урожденная hn eekuhkôsu ) /niː hn iːkəhãsə-/ , 'быть разорванным' [80]
/л.с./ п , пп , л.с. ( л.с. ) ПП - пит [81] ( a hp aput ), /a hp apət/ , «место, на котором он/она сидит» [81]
/hpw/ hpw , hp , пп , п ( hpw ) су пп [аттау] [82] ( su hpw ahtâ- ) /sə hpw ahtaː-/ , (глаз) 'закрыть' [83]
/хкʷ/ Цюй , штаб-квартира , штаб-квартира, штаб-квартира , гу , гу ( хк ) квартира штаб- на [84] ( u hq ôn ) hkʷ ãn/ , 'крючок' [22]
/чс/ сс , с , чс ( хз ) ха ссс [85] ( a hs un ) /a hs en/ , 'камень' [86]
/hsw/ хсв , св , хс , хсу ( хсс ) Чикко ты- , [87] ( chaka hsw u- ) /tʃaka hsw ə-/ , 'быть сожженным' (огнем) [88]
/hʃ/ шш , шш , шш ( хш ) нет, блин [89] ( nu hsh - ) / nə - / , 'убивать' [90]
/хау/ хш , хш , хшу , хсу ( хшш ) давай я- , [91] ( qa hshw ee- ) /kʷa hʃw iː-/ , 'быть готовым' [92]
/чт/ хт , т , тт ( хт ) мы справились [86] ( mu ht awaq ) /mə ht awak/ , 'ухо' [86]
/htjᵊ/ , хти , тт ( ) kꝏ chte au- [93] ( k8 оу- ) [94]
/htʲ/ , хти , тт ( хти ) когка хти м- ) [95] ( кака hty um- ) /kakaː htʲ əm/ , 'советовать' [96]
/хмм/ хт , хтв , тт , т ( хт ) нет , в- [97] ( na htw un- ) /na htw ən/ , 'взять' [98]
/оу/ ху , ху , хꝏ ( хах ) са ху Учуань [99] ( sa hw uchuwan ) /sa hw ətʃəwan/ , «вытекать» или «вытекать» [88]
/к/ c , k , g , q , ck , kk' , cg , кг ( к ) к ꝏш [100] ( k 8sh ) / k uːʃ/ , 'твой (ср.) отец' [55]
/м/ М - м-м ( м ) м атта [101] ( mata ) » /mata/ , «нет» или «нет [102]
/МВТ/ мв , му , мꝏ ( мвт ) года ( anu mw ak ) /anə mw ak/ , 'собаки' [10]
/н/ н , нн ( н ) н е н [103] ( n ee n ) / n n / , «я» или «мне» [31]
/сейчас/ ну , сейчас ( сейчас ) от nweetu [104] ( na nw eetyuw ) /na nw iːtʲɘw/ , «она/он простолюдин», «он/она простолюдин» [105]
/п/ п , б , бб , бп , пб , пп ( п ) pсердитый [18] ( p âsuq ) / p aːsək/ , 'один' (единая вещь, а не число) [106]
/пв/ пв , по , пу ( пш ) чу pw uttoonapwaog [107] ( chu pw ut8nâpuwôk ), /tʃə pw ətuːnaːpəwãk/ , 'поцелуй' [108]
/кʷ/ д , цюй , гу ( q ) какие гимны [109] ( q unây ) / ənaːj/ , 'это долго' [110]
/с/ с , з , сс , зз , ш ( с ) s epꝏ [111] ( seepuw ) / / s iːpuː [53]
/ск/ ск , шк , сц , сг ( ск ) а ск ꝏк [45] ( a sk 8k ) /a sk uːk/ , 'змея' [46]
/скʷ/ кв , кв , кв , кв , кв ( кв .) Сонки площадь [ua] [112] ( soku sq â ) / sãkə skʷ aː/ , «женщина-вождь», «королева» или «жена вождя» [113] [114]
/ш/ св , су , п ( св ) mꝏ су су- [11] ( m8 sw ôsu- ) /muː sw ãsə-/ , 'быть побритым' [115]
/ʃ/ ш , с ( ш ) Мехтугво ш ( мухтука ш ) / mahtekʷa ʃ / , 'деревья'
/ʃк/ ск , ск ( бывший ) у ск я , у шек е ( wu shk ee ) /wə ʃk iː/ , 'новый'
/ʃп/ сп , шп ( шп ) на шп е [81] ( na shp ee ) / na ʃp iː/ , 'с' [81]
/ ʃkʷ/ кв , кв , кв , кв ( кв .) quo shqu ussausu- [116] ( qa shq usôsu- ) /kʷa ʃkʷ əsãsə-/ , 'быть обрезанным' [110]
/ʃш/ зоопарк , зоопарк ( св ) Нана ШВЕ [91] ( nana shw e- ) /nana ʃw ə/ , 'быть готовым' [117]
/т/ т , тт , дт , д , дд ( т ) я не понимаю [118] ( т амакун ) / т амакун / , 'наводнение' [119]
/tjᵊ/ т[е] , т[у] , т[я] ( ) мыть пепел [120] ( weepu te ash ) /wiːpət jᵊ aʃ/ , 'его/ее зубы' [22]
/тв/ ну , ты ( ТВ ) нет двух минут [121] ( na tw ântam ) /na tw aːntam/ , 'обдумывать что-либо' [80]
/тʲ/ te , ti , t[u] , ty , ch , dj , j , jt , ge ( ty ) са чем они [122] ( so ty um ) / sã əm / , 'начальник' [123]
/В/ В ( В ) пепельница [124] ( w askeetôp ) /waskiːtãp/ , 'мужчина' [125]
/Дж/ й , я ( и ) дааа [126] ( yâw ) , / j aːw/ 'четыре' [65]

Гласные и гласно-полугласные сочетания

[ редактировать ]
Сравнение гласных и гласно-полугласных сочетаний
Звук Колониальный Современный Колониальный пример Современный пример
/а/ а , ау , о , ты ( а ) о хтомп [127] ( хтоп / ) / хтап , 'тетива' [128]
/оу/ оу , оу ( оу ) знаю, ау [129] ( острый оу /kin оу / , «ты» (мн.) [31]
/час/ ава , ауа , оа , ой , аво ( час ) вадтауатонккуссувонк [130] ( watawahtôqusuwôk ) /wat awa htãkʷəsawak/ , «голос» или «звук» [131]
/ага/ ауо , ауво , ава ( аво ) надт аувом пу [132] ( nat awô pu- ) /nat awã pə-/ , 'искать' [133]
/Только/ айа , ая , ая ( есть ) p ia quuttum [134] ( paya , ' quhtam /p aja kʷəhtam/ иметь власть над' [135]
/адьюː/ сейчас , эйꝏ ( ай8 ) теперь м [136] ( n ay8 m ) /n aju / , 'на котором можно ездить' [137]
/не/ ю , йо , ветер ( радость ) и отношения между тобой тобой [138] ( p ayô suhkee- ) /p ajã səhkiː-/ , 'быть против', 'примыкать' [135]
/аже/ красивый , красивый , красивый ( красивый ) ай, вуттуонк [139] ( ayu wuhtyuwôk ) / ajə wəhtʲəwãk / , 'боевой' [140]
/ аː/ а , ай , á , â , о , ó , ах , оа ( â ) ручка ай ч [141] ( nup â h ) /nəp h/ , 'Я жду' (его/ее) [141]
/аа/ аа , оа , аа ( а ) Вампан оа г ( Wôpan âak ) , « Вампаноаг /wãpan aːa k/ » (люди)
/aːaː/ да , да , да ( ââ ) ваа п- [142] ( w ââ p- ) / waːaː ​​p- / , 'вверх' [143]
/aːiː/ да , да , да ( ааа ) омпухмаку аэ [144] ( ôpuhmaq âee - ) / ãpəhmakʷ aːiː - / , 'повернуться (себя) вокруг' [145]
/уже/ любой , ао , аа , ꝏwan ( ) quénꝏхочу- [146] ( qunuw âô tam- ) /kʷənaw aːã tam-/ , 'отрицать' [110]
/ау/ ау , ау , ау , ау ( голос ) Европа ( âw ) / aːw / , 'он / она идет' [147]
/адж/ я , й , ае , да , его ( привет ) ashkoshquникогда [148] ( ashkashq ây ) /aʃkaʃkʷ aːj / , 'он зеленый' [14]
/aːja/ йо , верно ( ая ) п иу к [149] ( pâya aːja q ) p / k/ , 'десять' [135]
/aːjə/ Да , это ( айу ) м ая чай [150] ( m ayu htyâ ) /m ajə htʲaː/ , 'проложить путь' [151]
/jᵊa/ из ( из ) веттохимунн и ш [152] ( wutâheemun ea sh ) //wətaːhiːmən jᵊa ʃ/ , 'клубника' [152]
/jᵊaːã/ eao[n] , eo , , eo[n] , eo[m] ( иа ) wunnompeuhkoht eao nk [153] ( wunôpeuhkaht eâô k ) /wənãpjᵊəhkaht jᵊaːã k/ , 'хитрость' [65]
/jᵊã/ eo[m] , eo[n] , ea[n] , ea[m] , еâ , ео ( улитка ) ꝏsq[ui]h eo nk [154] ( wusqueeh k ) /wəskʷiːh jᵊã k/ , 'ее/его кровь' [155]
/jᵊə/ я , эй , иа , эо ( Евросоюз ) wunnomp eu hkohteaonk [153] ( wunôp eu hkahteâôk ) /wənãp jᵊə hkahtjᵊaːãk/ , 'хитрость' [65]
/jᵊəw/ еꝏ , фу , ууу ( фу ) вошкенанн еꝏ - [156] ( washkeenun euw - ) / waʃkiːnən jᵊəw / , 'быть молодым' [65]
/я/ и , есть , я ( из ) н е к [157] ( n ee k ) /n k/ , 'мой дом' [147]
/я/ да , да , да ( ага ) ушп эа тау [158] ( ushp eeâ htaw- ) /əʃp iːaː htaw/ , «поднимать» или «заставлять идти вверх» [143]
/яːə/ Я , да , да ( век ) ок , соль [159] ( ахк иу хша- ) [160]
/iːw/ и , есть , я ( из ) куогку ю [49] ( qaq eew ) /kʷakʷ iːw / , 'он/она бежит' [50]
/iːwə/ листья , листья , стихи ( риск ) что такое- [134] ( peewuhe- ) /p iːwə hə-/ , «унижать достоинство» или «сделать маленьким» [137]
/iːje/ eye , eye , eyu ( иию ) уттꝏч глаз [161] ( ut8ch eeyu wu- ) /ətuːtʃ iːjə wə- / , «быть временем» или «быть (правильным) временем года» [143]
/ã/ á , â , ô , u , а[м] , а[н] , о[м] , о[н] ( Зонтик ) п о hpuw на к [81] ( p ô hpuw ô k ) /p ã hpəw ã k/ , «игра» или «развлекательная игра» [162]
/аа/ оа , оа , оа ( оа ) что за позиции- ) [163] ( что ôa tu- ) / waht ãa tə-/ , 'чтобы понимать друг друга' [143]
/ãaːj/ рвота , ох , ох ( ой ) ꝏn от нее [164] ( 8n ôây uw ) /n ãaːj əw/ , 'быть темно-синим' [137]
/ãiː/ ох , ох , ох ( оууу ) ваэ нукау [165] ( w ôee nuhkaw ) /w ãiː nəhkaw/ , 'окружать' [151]
/голос/ о , о , о , ау ( ой ) кикꝏ о Эш [166] ( кикуу ов эш ) [38]
/час/ ой . ох , вава ( любовь ) Типа, нормально это [167] ( mak ôwa tuk ) /mak ãwa tək/ , «то, что драгоценно» [168]
/час/ оу , оа , ава ( оу ) ты я- [169] ( m ôwâ wee- ) /m ãwaː wiː-/ , 'собирать' [133]
/ уː/ , ты , оо , ó , ú ( 8 ) м с [33] ( м 8 с ) /mus/ , 'лось' [35]
/uːaːã/ ꝏwo , ꝏâu , бизнес ( 8 дюймов ) не оувао г ( unôt 8âô k /ənãt tuːaːã k/ , (a) 'народный язык' [35]
/uːə/ ui , ꝏi ( ) Сант Уи Т ( sôty 8u t ) /sãt uːə t/ , 'место сахема' [35]
/uːw/ , оо , ууу ( 8 Вт ) м я ( m 8w ây ) /m uːw aːj/ , 'он черный' [44]
/уːва/ ua , ꝏwo , ꝏwa ( 8ва ) '   ручка ꝏwo хт [170] ( peen 8wa ht ) /piːn uːwa ht/ , 'незнакомец' [135]
/е/ а , е , я , о , ты ( в ) ты я , шонг [171] ( u m u hsh8n ) / ə m ə hʃuːn , 'его / ее лодка' [172]
/фу/ ты , , твой ( твой ) Питт ты [58] ( puty uw ) /pətʲ əw / , 'это смола' [58]
/ава/ ува , дождь , ꝏа ( мать ) kꝏash awo g [173] ( k8sh uwa k ) /kuːʃ əwa k/ , 'ваши (мн.) отцы' [55]
/əwiː/ ui , да , уве , ꝏмы ( плакать ) ôs ꝏwe - [174] ( ôs uwee - ) /ãs əwiː / , 'изменить' [175]
/что/ кто , ꝏô , аво ( стирать ) upꝏnukk уво ч [176] ( up8nuk uwô h ) /əpuːnək əwã h/ , 'он/она (натурально) кладет их' [177]
/əj/ и , эй , эй ( привет ) пиши мне [178] ( p uy ôhtam ) /p əj ãhtam/ , 'молиться' [179]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Годдард, «Введение», 1–16.
  2. ^ Фермино, 9.
  3. ^ Фаррар, Молли (06 декабря 2023 г.). «Новые уличные знаки Кембриджа будут включать переводы коренных американцев» . Бостон.com . Проверено 20 декабря 2023 г.
  4. ^ Причард, 151–55; Нэш, 608-12.
  5. ^ Леник, 23-34.
  6. ^ Хоффман, 286-89.
  7. ^ Перейти обратно: а б Леник, 113-38.
  8. ^ Приндл, « Корзины для шин Nipmuc ».
  9. ^ Трамбалл, 13.
  10. ^ Перейти обратно: а б с Фермино, 11.
  11. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 224.
  12. ^ Трамбалл, 4.
  13. ^ Фермино, 18.
  14. ^ Перейти обратно: а б Хикс, 11.
  15. ^ Трамбалл, 246.
  16. ^ Хикс, 13.
  17. ^ Второзаконие. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
  18. ^ Перейти обратно: а б Годдард, «Восточный Алгонкин», 57.
  19. ^ Трамбалл, 128.
  20. ^ Трамбалл, 346.
  21. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 295.
  22. ^ Перейти обратно: а б с Фермино, 20.
  23. ^ Перейти обратно: а б Годдард, «Неисторические особенности», 229.
  24. ^ Хикс, 24.
  25. ^ Перейти обратно: а б 3 Царств 9:11. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
  26. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 29, 344.
  27. ^ Трамбалл, 277.
  28. ^ Перейти обратно: а б Фермино, 14.
  29. ^ Коста, 84-85.
  30. ^ Трамбалл, 32.
  31. ^ Перейти обратно: а б с д и Фермино, 26.
  32. ^ Перейти обратно: а б Иов 41:1. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
  33. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 66, 297.
  34. ^ Викисловарь. Протоалгонкинские леммы. * ва·п- и * мо·сва .
  35. ^ Перейти обратно: а б с д Бэрд.
  36. ^ Трамбалл, 180.
  37. ^ Трамбалл, 247.
  38. ^ Перейти обратно: а б Фермино, 15.
  39. ^ Трамбалл, 281.
  40. ^ Трамбалл, 264.
  41. ^ Трамбалл, 287.
  42. ^ Перейти обратно: а б Фермино, 59.
  43. ^ Хикс, 48.
  44. ^ Перейти обратно: а б с Хикс, 19.
  45. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 324.
  46. ^ Перейти обратно: а б Викисловарь aθko·ka .
  47. ^ Трамбалл, 134, 302.
  48. ^ Викисловарь. пеми .
  49. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 141, 316.
  50. ^ Перейти обратно: а б с Фермино, 13.
  51. ^ Перейти обратно: а б Иоанна 6:25. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
  52. ^ Трамбалл, 315.
  53. ^ Перейти обратно: а б Фермино, 48.
  54. ^ Трамбалл, 56, 112.
  55. ^ Перейти обратно: а б с д Фермино, 22.
  56. ^ Барабанная дробь, 159.
  57. ^ Хьюсон, 274.
  58. ^ Перейти обратно: а б с д и Годдард, «Неисторические черты», 230.
  59. ^ Трамбалл, 230, 322.
  60. ^ Перейти обратно: а б 1 Паралипоменон 29:2. Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
  61. ^ Трамбалл, 191, 260.
  62. ^ Трамбалл, 52.
  63. ^ Фермино, 40.
  64. ^ Трамбалл, 214, 264.
  65. ^ Перейти обратно: а б с д и Хикс, 46.
  66. ^ Перейти обратно: а б Михея 4:7 . Элиот, пер., Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God .
  67. ^ Перейти обратно: а б Годдард, «Восточный Алгонкин», 58.
  68. ^ Перейти обратно: а б Элиот, Начало индийской грамматики , 9.
  69. ^ Годдард, «Неисторические особенности».
  70. ^ Фермино, 12-13.
  71. ^ Ферминий, 9.
  72. ^ Хикс, 41.
  73. ^ Трамбалл, 22.
  74. ^ Хикс, 12, 57.
  75. ^ Трамбалл, 61, 315.
  76. ^ Хикс, 16.
  77. ^ Трамбалл, 102, 250.
  78. ^ Трамбалл, 310.
  79. ^ Трамбалл, 323.
  80. ^ Перейти обратно: а б Хикс, 23.
  81. ^ Перейти обратно: а б с д и Годдард, «Восточный Алгонкин», 64.
  82. ^ Трамбалл, 150.
  83. ^ Хикс, 38.
  84. ^ Трамбалл, 168, 278.
  85. ^ Трамбалл, 27, 328.
  86. ^ Перейти обратно: а б с Годдард, «Восточный Алгонкин», 65.
  87. ^ Трамбалл, 34, 230.
  88. ^ Перейти обратно: а б Хикс, 81.
  89. ^ Трамбалл, 98, 298.
  90. ^ Хикс, 25.
  91. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 309.
  92. ^ Хикс, 34.
  93. ^ Трамбалл, 41.
  94. ^ Хикс, 14.
  95. ^ Трамбалл, 219, 238.
  96. ^ Хикс, 15.
  97. ^ Трамбалл, 73-74.
  98. ^ Хикс, 21.
  99. ^ Трамбалл, 261.
  100. ^ Трамбалл, 113, 256.
  101. ^ Трамбалл, 51, 300.
  102. ^ Хикс, 18.
  103. ^ Трамбалл, 81, 280.
  104. ^ Трамбалл, 77.
  105. ^ Хикс, 57.
  106. ^ Хикс, 30.
  107. ^ Трамбалл, 25, 284.
  108. ^ Хикс, 50.
  109. ^ Трамбалл, 140.
  110. ^ Перейти обратно: а б с Хикс, 35 лет.
  111. ^ Трамбалл, 148, 315.
  112. ^ Трамбалл, 153, 296.
  113. ^ Викисловарь. *это·что-то·от .
  114. ^ Викисловарь. *eθkwe·wa .
  115. ^ Хикс, 54.
  116. ^ Трамбалл, 142, 234.
  117. ^ Хикс, 22.
  118. ^ Трамбалл, 164, 239.
  119. ^ Хикс, 39.
  120. ^ Трамбалл, 186, 335.
  121. ^ Трамбалл, 79.
  122. ^ Трамбалл, 316.
  123. ^ Фермино, 3.4
  124. ^ Трамбалл, 198, 292-293.
  125. ^ Фермино, 51.
  126. ^ Трамбалл, 214, 263.
  127. ^ Трамбалл, 104, 228.
  128. ^ Викисловарь. * ахта·пья .
  129. ^ Трамбалл, 32.
  130. ^ Трамбалл, 340.
  131. ^ Хикс, 43.
  132. ^ Трамбалл, 290.
  133. ^ Перейти обратно: а б Хикс, 67.
  134. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 125.
  135. ^ Перейти обратно: а б с д Хикс, 31.
  136. ^ Трамбалл.
  137. ^ Перейти обратно: а б с Хикс.
  138. ^ Трамбалл, 126.
  139. ^ Трамбалл, 258.
  140. ^ Хикс, 58.
  141. ^ Перейти обратно: а б Годдард, «Восточный Алгонкин», 69.
  142. ^ Трамбалл, 177-178, 315.
  143. ^ Перейти обратно: а б с д Хикс, 42 года.
  144. ^ Трамбалл, 105.
  145. ^ Хикс, 55.
  146. ^ Трамбалл, 138, 244.
  147. ^ Перейти обратно: а б Фермино, 31.
  148. ^ Трамбалл, 15.
  149. ^ Трамбалл, 125, 226.
  150. ^ Трамбалл, 53, 298.
  151. ^ Перейти обратно: а б Хикс, 58.
  152. ^ Перейти обратно: а б Викисловарь. * wete·химини .
  153. ^ Перейти обратно: а б Трамбалл, 203.
  154. ^ Трамбалл, 206, 227.
  155. ^ Викисловарь. * Мескви .
  156. ^ Трамбалл, 205, 347.
  157. ^ Трамбалл, 80, 191.
  158. ^ Трамбалл, 322.
  159. ^ Трамбалл, 102, 268.
  160. ^ Хикс, 10.
  161. ^ Трамбалл, 177.
  162. ^ Хикс, 32.
  163. ^ Трамбалл, 183, 293.
  164. ^ Трамбалл, 227.
  165. ^ Трамбалл, 330.
  166. ^ Трамбалл, 191.
  167. ^ Трамбалл, 46, 309.
  168. ^ Хикс, 61.
  169. ^ Трамбалл, 65.
  170. ^ Трамбалл, 122, 318.
  171. ^ Трамбалл, 70.
  172. ^ Фермино, 21.
  173. ^ Трамбалл, 257.
  174. ^ Трамбалл, 111, 233.
  175. ^ Хикс, 28.
  176. ^ Труба, 357.
  177. ^ Фермино, 58.
  178. ^ Труба, 120, 309.
  179. ^ Хикс, 79.

Библиография

[ редактировать ]
  • Бэрд, JLD «Веселье со словами» . Проект восстановления языка Вопанаак, 2014 г.
  • Коста, Дэвид Дж. «Диалектология алгонкинских языков южной Новой Англии». На 38-й Алгонкинской конференции , 81–127. 2007.
  • Элиот, Джон. Начало индийской грамматики. Кембридж, Массачусетс: Мармадьюк Робинсон, 1666 г.
  • Элиот, Джон, пер. Mamvsse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God ( Святая Библия, содержащая Ветхий Завет и Новый ), преп. изд., 1685.
  • Фермино, Джесси Литл Доу. «Введение в грамматику вампаноага». Магистерская диссертация, Массачусетский технологический институт, 2000 г.
  • Годдард, Айвз. «Восточный алгонкинский язык как генетическая подгруппа». Алгонкинские документы-Архив 11 (1980).
  • Годдард, Айвз. «Неисторические особенности Нассачусетта». Под редакцией Дж. Фисиака, Историческая лингвистика и филология: тенденции в лингвистике. Исследования и монографии (TILSM), том. 46, 228–233. Берлин, Германия: Вальтер де Грюйтер, 1990.
  • Годдард, Айвз. "Введение." В изд. Айвса Годдарда, «Справочник североамериканских индейцев» , том 17. Языки, 1–16. 1996.
  • Хьюсон, Джон. «Протоалгонкинские корни». 2014. Составлено на основе данных, полученных в публикации « Компьютерного словаря протоалгонкинского языка» Хьюсона. Канадская этнологическая служба: Документ серии Mercury Series 125. Оттава, Онтарио: Канадский музей цивилизации, 1993.
  • Хикс, Нитана. «Список инициалов и финалов в Вопанааке». Магистерская диссертация, Массачусетский технологический институт, 2006 г.
  • Хоффман, У. Дж. «Миде'вивин или «Общество великой медицины» оджибвы». В седьмом ежегодном отчете Бюро этнологии секретарю Смитсоновского института, 1885–1886 , 286–89. Вашингтон, округ Колумбия: Государственная типография, 1891 г.
  • Леник, Э.Дж. Создание изображений в камне: наскальное искусство северо-востока американских индейцев. Таскалуса: Издательство Университета Алабамы, 2009.
  • Нэш, JCP «Язык жестов Виноградника Марты». В книге Джули Баккен Джепсен, Гёделе Де Клерк, Сэма Лутало-Кинги и Уильяма Б. МакГрегора (ред.), Языки жестов мира: Сравнительный справочник . Бостон, Массачусетс: Уолтер де Грюйтер, 2005.
  • Причард, ET Коренные жители Нью-Йорка: наследие алгонкинского народа Нью-Йорка. Талса, Оклахома: Council Oak Books, 2002.
  • Приндл, Т. (1994). « Корзины для шин Nipmuc », Индийская ассоциация Nipmuc в Коннектикуте. Адаптировано из книги «Плетение корзин из местных шин: Ключ к языку корзин из деревянных шин » под редакцией Рассела Г. Хэндсмана и Энн МакМаллен, опубликованной в 1987 году Американским археологическим институтом в Вашингтоне, Коннектикут.
  • Трамбалл, Джеймс Хаммонд. Словарь Натика . Бюллетень Бюро американской этнологии 25. Вашингтон, округ Колумбия: Правительственная типография, 1903.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9136e0dfad5a52b190828eb920db23e4__1717018740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/91/e4/9136e0dfad5a52b190828eb920db23e4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Massachusett writing systems - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)