Толида
Часть серии о |
самаритянство |
---|
![]() |
Толида , что или Тулида ( иврит : תולידה означает «генеалогия») — самаритянская хроника , которая считается старейшим самаритянским историческим произведением. Написанная в основном на иврите с разделами на гибридном самаритянском иврите и арамейском языке , книга представляет собой краткое изложение самаритянской истории и династии коэнов вплоть до средневековья . [1]
Толида ( достигла своей окончательной формы в рукописи, скопированной Якобом бен Харуном в 1859 году нашей эры 1276 года хиджры ) с параллельным арабским переводом. Его полное название — « Ха-Толида ׳ашер митакех бейн ха-Шемарим », что переводится как «Книга генеалогий, записанная самаритянами». Из-за своего первого издателя ее иногда называют « Хроникой Нойбауэра» . [2] [3]
Рукопись и история публикации
[ редактировать ]История самой Толиды основана прежде всего на сведениях рукописи 1859 года. Частично она подтверждается композиционным характером текста, позволяющим предположить, что части были написаны в разное время. [3] Самый старый раздел Толиды был первоначально составлен в 1149 году нашей эры (554 г. хиджры ) Элеазаром бен Амрамом из Наблуса . Эту хронику продолжил Яаков бен Измаил в 1346 году нашей эры (747 год хиджры ). Другие писцы продолжали работу до 1859 года. [2] [3]
Толида была представлена вниманию западных ученых Адольфом Нойбауэром , который приобрел рукопись Яакова бен Харуна, ныне MS или. 651 в Бодлианской библиотеке и опубликовал его в 1869 году. Его издание было основано на MS или. 651 и на рукописи, скопированной в 1797 году нашей эры (1212 году хиджры ) Шломо бен Тобией, которую он не мог купить, но смог просмотреть в течение нескольких часов в Наблусе. [2]
В 1870 году Мориц Хайденхайм , очевидно, не знавший о публикации Нойбауэра годом ранее, опубликовал собственное издание « Толиды» . В 1954 году Джон Боуман, утверждая, что видел рукопись «по виду античности», которая, по его мнению, была оригинальной Толидой , опубликовал новое издание. Он не назвал дату и имя автора рукописи. [2] В 1977 году он опубликовал английский перевод «оригинальной» части хроники. Последним критическим изданием , основанным на большем количестве рукописей, чем все предыдущие, и включающим английский перевод и комментарии, является издание Моше Флорентина, опубликованное в 1999 году. [3]
Содержание
[ редактировать ]Первая часть Толиды , написанная на арамейском языке, представляет собой обсуждение меридиана, проходящего через гору Гаризим . [2]
родословные патриархов от Адама до Моисея Приводятся и от Аарона до Уззи . В нем перечислены первосвященники Израиля (то есть, главным образом, самаритянские первосвященники ) от разрушения скинии в Силоме до времен первоначального автора, Елеазара бен Амрама. [2]
Перечислены наиболее известные самаритянские семьи. Краткие ссылки на более широкий мир существуют исключительно для того, чтобы поместить эти семьи в их контекст. [2] Хотя хроника составлена в крестоносцев Иерусалимском королевстве , крестоносцы в ней не упоминаются. В нем упоминается сельджуками завоевание Рамлы в 1070/71 году нашей эры (463 году хиджры ) и приводятся свидетельства существования самаритянских общин в Газе и Акре в 12 веке нашей эры . [4]
В продолжении 1346 г. представлен список юбилеев , начиная с завоевания Израилем Ханаана до времени самого составителя. [2] В продолжении упоминается опустошение, нанесенное самаритянской общине в Наблусе крупным набегом в середине 13 века нашей эры . Это не был набег тамплиеров 1242 года, опустошивший мусульманское население. Нойбауэр полагал, что это был набег хорезмийцев , захвативших Иерусалим в 1244 году, но более вероятным был набег монголов 1260 года . [4]
Издания
[ редактировать ]- Нойбауэр, Адольф (1869). «Самаритянская хроника, за которой следует приложение, содержащее примечания к некоторым другим самаритянским произведениям» . Азиатский журнал . 14 : 385–470.
- Хайденхайм, Мориц (1870). «Самаритянская хроника первосвященника Елазара одиннадцатого века, переведенная и объясненная». Немецкий ежеквартальный журнал английских богословских исследований . 4 :347–89.
- Боуман, Джон (1954). Расшифровка оригинального текста самаритянской хроники Толида . Лидс: Восточное общество Университета Лидса.
- Боуман, Джон (1977). Самаритянские документы, относящиеся к их истории, религии и жизни: переведены и отредактированы Джоном Боуменом . Питтсбург: Пиквик. См. стр. 37–61.
{{cite book}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка ) - Флорентин, Моше (1999). Тулида: самаритянская хроника: текст, комментарий к переводу . Иерусалим: Ицхак Бен Цви.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Зеев Сафрай, «Земля в самаритянской литературе», в книге « В поисках земли: Традиции Земли Израиля в древней еврейской, христианской и самаритянской литературе (200 г. до н.э. – 400 г. н.э.)» (Лейден: Брилл, 2018), стр. 337>
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Пол Стенхаус, «Самаритянские хроники», в книге Алана Дэвида Крауна (ред.), Самаритяне (Тюбинген: JCB Mohr, 1989), стр. 218–65, стр. 218–19.
- ^ Jump up to: а б с д Магнар Картвейт, Происхождение самаритян (Лейден: Брилл, 2009), стр. 24–27.
- ^ Jump up to: а б Бенджамин З. Кедар , «История самаритян: франкский период», в книге Алана Дэвида Крауна (ред.), Самаритяне (Тюбинген: JCB Mohr, 1989), стр. 82–94.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Посмотреть факсимиле документа на Британской библиотеки . веб-сайте