Jump to content

Книга Иисуса Навина (Самаритянина)

Книга Иисуса Навина , иногда называемая Самаритянской хроникой , представляет собой самаритянскую хронику, названную так потому, что большая ее часть посвящена истории Иисуса Навина . Он существует в двух различных редакциях : одна на самаритянском иврите , а другая на арабском языке . [1]

Хотя большая часть описывает традиции, параллельные традициям канонической еврейской Книги Иисуса Навина , она сильно отличается от последней как по форме, так и по содержанию. [2] Кроме того, самаритяне не считают, что оно вдохновлено Богом, хотя «... они очень почитают его, высоко ценят и верят, что оно содержит истинную и подлинную историю того периода, о котором он рассказывает. " [3] Арабская редакция была отредактирована между четырнадцатым и шестнадцатым веками. [4] Editio Princeps — это опубликованная арабская рукопись, написанная самаритянским алфавитом , с латинским переводом и длинным предисловием Т. В. Джуйнболла (Лейден, 1848 г.). Самаритянская версия на иврите была опубликована в 1908 году Моисеем Гастером .

Книга разделена на пятьдесят глав и содержит, после рассказа об Иисусе Навине, краткое описание периода после Иисуса Навина, согласующееся в этой степени с Книгой Судей и охватывающее раннюю историю Израиля, пока Илий не покинул Сихем и святилище в Силоме. установлено. Последние шесть глав посвящены вавилонскому изгнанию и истории самаритян до Бабы Раббы . [4] включая Александра Великого и восстание против Адриана .

Важно отметить, что текст не следует рассматривать как «...сокращенную, переписанную МТ ». версию [5] В тексте подчеркивается вера в святость горы Гаризим , места, где находился самаритянский храм; например, Иисус Навин 9:27 называет Гаризим «избранным местом» и описывает строительство храма после завершения завоевания Ханаана . [6]

Рукопись

[ редактировать ]

Рукопись, по которой Юйнболль подготовил свое издание, была собственностью Йозефа Юстуса Скалигера , который, предположительно, получил ее от египетских самаритян в 1584 году. Позже ее изучал Иоганн Генрих Хоттингер , описавший ее в своих Exercitationes anti-Morinianæ. (1644, стр. 109–116) и в его «Восточной смегме» (1657). Две другие рукописи (находящиеся в Британском музее и в Тринити-колледже Кембриджа ) впоследствии попали в Европу. Английский перевод текста Джуйнболла был сделан Оливером Тернбуллом Крейном («Самаритянские хроники или Книга Иисуса Навина», Нью-Йорк, 1890 г.).

Дата и авторство

[ редактировать ]

В отличие от Реланда, Джуйнболл (предисловие к своему изданию) пришел к выводу, что самаритянин Джошуа был произведением одного автора, жившего не позднее тринадцатого века, основывая свой вывод на том факте, что Абу'л-Фатх , писавший в 1355 г. , почерпнул из нее много материала для собственной хроники. Его также цитирует Макризи (ум. 1441).

Крейн (1889) ссылается в своем предисловии на «заключение Джунболла о том, что он был отредактирован в его нынешнюю форму около 1300 года нашей эры из более ранних документов», и этот вывод разделяет и Крейн. [7]

Источники

[ редактировать ]

Джуйнболл пришел к выводу, что автор собрал работу на основе четырех источников — одного еврейско-самаритянского (основа первых двадцати четырех глав) и трех арабских. Еврейско-самарянский источник основан на переводе Иисуса Навина в Септуагинте. Краткое изложение истории Шаубака на иврите (гл. xxvi-xxxvii) было вставлено в книгу Авраама Закуто « Сефер Юхасин» Самуэлем Шулламом , который заявил, что нашел ее в самаритянских хрониках ( Sefer Zikronot shel Kutim ), где она находится Говорят, что оно было взято из еврейского мидраша. Очевидно, что Шуллам видел это в арабском произведении, вероятно, в самаритянской книге Иисуса Навина, поскольку он читает «Яния» вместо «Набих», изменение возможно только в том случае, если оригинал был написан арабскими буквами (читая ينيح вместо نبيح). Резюме Самуила Шуллама впоследствии было скопировано ибн Яхьей в его «Шалшелет ха-Каббала» и Рувимом Хошке в его «Ялкут Реубени» (раздел «Деварим»).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Пуммер, Рейнхард (2002). Раннехристианские авторы о самаритянах и самаритянстве: тексты, переводы и комментарии . Мор Зибек. п. 26. ISBN  9783161478314 . «Работа существует как на иврите, так и на арабском языке, причем каждая версия имеет разное содержание».
  2. ^ Гастер, М. (1908). «Самаритянская книга Иисуса Навина» . Живой век . 258 : 166.
  3. ^ ОТК (1890 г.). «Самаритянская хроника, или Книга Иисуса Навина, сына Навина» (PDF) . Проверено 3 марта 2023 г.
  4. ^ Jump up to: а б Сафрай, Зеев (02 мая 2018 г.), «Земля в самаритянской литературе» , В поисках земли: Традиции Земли Израиля в древней еврейской, христианской и самаритянской литературе (200 г. до н.э. – 400 г. н.э.) , BRILL, стр. 336, номер документа : 10.1163/9789004334823_002 , получено 23 августа 2022 г.
  5. ^ Хьельм, Ингрид (2000). Самаритяне и ранний иудаизм: литературный анализ . Международная издательская группа «Континуум». п. 243. ИСБН  9781841270722 .
  6. ^ Хьельм 2000, стр. 241 .
  7. ^ Крейн, О.Т., (1890), стр. 9

Онлайн тексты

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dcf3a4e9b27d59ab9382a57701700c70__1711483080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dc/70/dcf3a4e9b27d59ab9382a57701700c70.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Book of Joshua (Samaritan) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)