Катарина и Петручио
«Катарина и Петручио» — это переработка пьесы Уильяма Шекспира « Укрощение строптивой» британского драматурга и актера Дэвида Гаррика . исполнялся гораздо чаще, чем оригинальная «Строптивая» Он был написан в 1754 году и на протяжении восемнадцатого и девятнадцатого веков .
История выступлений
[ редактировать ]«Укрощение строптивой» было возрождено после гражданской войны в Англии во второй половине семнадцатого века, но не обязательно в «оригинальной» версии Шекспира. экранизировалась неоднократно В семнадцатом и восемнадцатом веках шекспировская «Строптивая» . И, как и в » Наума Тейта экранизации « Короля Лира , которая превращает трагический финал в счастливый брак Корделии и Эдгара, идея о том, что произведения Шекспира священны и неизменны, еще не утвердилась.
Из многих версий «Строптивой» появившихся версия Дэвида Гаррика была самой популярной и влиятельной. Например, это была первая постановка, в которой Петруччо использует кнут во втором акте, сцена II, по-видимому, инициированная актером Джоном П. Кемблом, сыгравшим Петручио. Между 1754 и 1844 годами «Кэтрин и Петручио» были единственной версией пьесы Шекспира, представленной на британских и американских сценах, и шестой по популярности пьесой Шекспира, по мнению ученой Фрэнсис Э. Долан. [1]
Сюжет
[ редактировать ]Пьеса «Катарина и Петручио» объединяет пьесу Шекспира в три действия. Большая часть сюжета также похожа; Петручио клянется жениться на Катарине еще до того, как увидит ее. Она разбивает лютню о голову учителя музыки, Баптиста опасается, что никто никогда не захочет на ней жениться; сцена свадьбы идентична, как и сцена, где Грумио дразнит ее едой; сцена с галантерейщиком и портным очень похожа; разговор солнца и луны, а также введение Винченцио взяты из Шекспира. Кадр Кристофера Слая также полностью отсутствует.
Однако большая часть оригинального диалога Шекспира сохранилась, особенно когда Петручио обсуждает стратегии приручения.
Шекспира Изменения по сравнению с «Строптивой»
[ редактировать ]Концовка пьесы Шекспира «Укрощение строптивой» , особенно вопрос о том, действительно ли Кэтрин «приручена» или нет, часто обсуждается. Пьеса Гаррика дает более узкую интерпретацию, чем неоднозначный финал Шекспира. Ставки нет. Вместо этого Катарина произносит речь перед Бьянкой, правда, без предложения положить руку под ногу мужа. Причины подчиненного положения женщин, а именно то, что их «мягкие, слабые и гладкие» тела не подходят для жизни вне дома, опускаются, как и ее утверждения о том, что «мой разум был таким же большим, как ваш, / Мое сердце такое же великое». , мой разум, возможно, больше, / Перебрасываться словом за словом и хмуриться за хмуриться, но теперь я вижу, что наши копья - всего лишь соломинка / Наша сила слаба, наша слабость не сравнима »(V.II.174-178).
Вместо этого Кэтрин Гаррика довольно двусмысленно соглашается с восклицанием своего отца о том, что она «изменилась», говоря: «Действительно, я… я превратилась в камень». [2]
После ее выступления Петручио говорит ей:
Поцелуй меня, Кейт, и, поскольку ты стала
Такая благоразумная, добрая и послушная Жена,
Петручио здесь снимет с себя господина-мужа;
Честная марка, которую я с удовольствием скидываю.
Отсюда вся грубость, своенравие и шум,
И пусть наше будущее будет жить одним нежным потоком
Взаимной Любви, Соблюдения и Уважения.
Петручио утверждает, что его «приручение» было всего лишь временным актом, призванным установить условия его отношений с Кэтрин, и обещает не обращаться с ней плохо. Однако он завершает пьесу строками:
Как стыдно, когда женщины такие простые
Предлагать войну там, где они должны преклонять колени ради мира,
Или стремитесь к правлению, превосходству и влиянию,
Где обязан любить, уважать и подчиняться.
- (Акт 3, строки 63-66)
Наконец, в то время как шекспировская «Строптивая» позволяет другим персонажам комментировать речь Кэтрин и таким образом добавлять к ее высказываниям нюансы и сомнения, пьеса Гаррика завершается после этих строк.
Прием
[ редактировать ]Из многих экранизаций «Укрощения строптивой » наиболее успешной была пьеса Дэвида Гаррика « Катарина и Петручио», которая была представлена в 1754 году и доминировала на сцене почти два столетия, причем пьеса Шекспира не возвращалась до 1844 года в Англии и 1887 года в Англии. США, хотя версия Гаррика все еще исполнялась даже в 1879 году, когда ее поставил Герберт Бирбом Три . В версии Гаррика подсюжет полностью опущен: Бьянка замужем за Гортензио, когда пьеса открывается. Следовательно, это не полноценная пьеса, и ее часто ставили вместе с сокращенной версией «Зимней сказки» Гаррика . Большая часть диалогов Шекспира воспроизведена дословно. Пьеса Гаррика имела огромный успех, и основные постановки состоялись в Соединенных Штатах в 1754 году (с Ханной Притчард в роли Кэтрин), в 1788 году (с Сарой Сиддонс и Джоном Филипом Кемблом ), в 1810 году (снова с Кемблом и его реальной женой, Присцилла Хопкинс Бреретон), а в 1842 году (с Уильямом Чарльзом Макриди в роли Петручио). [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Долан, Фрэнсис Э. Укрощение строптивой: тексты и контексты. Бостон: Бедфорд/Сент. Мартинс Пресс, 1996.
- ^ Долан, Фрэнсис Э. Укрощение строптивой: тексты и контексты. Бостон: Бедфорд/Сент. Мартинс Пресс, 1996.
- ↑ Вся информация о Екатерине и Петручио взята из Оливер, HJ, изд. (1982). Укрощение строптивой . Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 65–70. ISBN 9780199536528 .