Культура Шотландии в эпоху высокого средневековья
Культура Шотландии в эпоху Высокого Средневековья включает в себя различные формы культурного самовыражения, зародившиеся в Шотландии в период Высокого Средневековья . Для целей данной статьи этот период определяется как охватывающий период от смерти Домнала II в 900 году до смерти Александра III в 1286 году. Единство этого периода подчеркивается значительными перерывами в истории Шотландии из-за таких событий, как войны. независимости Шотландии , воцарения Стюарта и последующих преобразований в шотландском обществе в четырнадцатом веке и за его пределами. Одной из отличительных особенностей этого периода является преобладание гэльской культуры, которая позже превратилась в шотландско-нормандскую французскую культуру в период позднего средневековья.
Оральная культура
[ редактировать ]Будучи преимущественно гэльским обществом, большинство шотландских культурных практик на протяжении этого периода во многом отражали традиции Ирландии или, по крайней мере, ирландские традиции с некоторыми пиктскими заимствованиями. После Давида I франкоязычные короли ввели культурные традиции, популярные в англо-нормандской Англии, Франции и других странах. Как и во всех досовременных обществах, рассказывание историй было популярно. По словам ГДР Оуэна, ученого, специализирующегося на литературе той эпохи:
|
Почти все эти истории утеряны или лишь смутно сохранились в гэльского или шотландского языка устной традиции .
Генеалогии
[ редактировать ]Одной из форм культуры, чрезвычайно хорошо изученной в этот период, является генеалогия . С этой эпохи сохранились десятки шотландских генеалогий, охватывающих всех, от мормаеров Леннокса и Морей до самого шотландского короля. В Рукописи Попплтона есть полная генеалогия короля Вильгельма I, восходящая к Адаму через Гайдхил Глас . Последняя генеалогия представляет собой всего лишь запись или частичный перевод гэльской генеалогии, где mac («сын») и meic («сыновья» или «сына») заменены на filius и filii ; более того, до его деда Давида I практически все предки Уильяма носили свои имена в среднеирландской форме родительного падежа (с предшествующим filii ). Более того, по крайней мере до правления Александра III , короли Шотландии содержали оллама Риге , королевского высокого поэта, который имел постоянное место во всех средневековых гэльских владениях и чьей целью было пересказывать генеалогии, когда это необходимо, для таких случаев, как коронации. [2] Лорда Лиона можно рассматривать как более позднее развитие этой роли.
Грамотность
[ редактировать ]
До правления Давида I шотландцы обладали процветающей литературной элитой, которая регулярно создавала тексты как на гэльском, так и на латыни, которые часто передавались в Ирландию и другие страны. После Давида I приток английских и французских священнослужителей привел к разрыву с этой традиционной культурой повсюду, куда бы они ни пошли. Несмотря на то, что, как показывает Даувит Браун, гэльская литературная элита сохранилась в восточных низменностях Шотландии, в таких местах, как Лох-Левен и Бречин , в тринадцатом веке, [3] она не была той процветающей страной, которой обладала современная Ирландия, по крайней мере, в отношении ее письменной литературной продукции. Латинские писцы, даже если бы они знали гэльский язык, обычно избегали гэльского языка и, как и везде в Европе, переводили народные термины на латынь, так что историки сталкиваются с гэльским обществом, облаченным в латинскую терминологию. Даже имена были переведены в более распространенные континентальные формы; например, Гилле Бригте стал Гилбертом , Аед стал Хью и т. д. [4]
Литература
[ редактировать ]Средневековой шотландской гэльской литературы может быть больше, чем часто думают. Почти вся средневековая гэльская литература сохранилась, потому что ей разрешили выжить в Ирландии , а не в Шотландии. Континентализация шотландской монархии и англизация позднесредневековой шотландской элиты означали, что гэльские рукописи никогда не сохранятся в Шотландии. Томас Оуэн Клэнси недавно почти доказал, что Лебор Бретнах , так называемый «ирландский Ненний», был написан в Шотландии и, вероятно, в монастыре в Абернети. Однако этот текст сохранился только из рукописей, сохранившихся в Ирландии. [5] Фактически, почти вся литература до XIV века, которую можно отнести к Шотландии, сохранилась только в Ирландии, Англии или континентальной Европе.
Сохранился небольшой фрагмент средневековой шотландской поэзии. Похоже, что более поздние пиктские короли покровительствовали гэльской поэзии. В тринадцатом веке Муиредах Альбанах , ирландский поэт из клана поэтов О'Далай, написал панегирики мормаерам Леннокса . Он основал бардскую семью МакМьюирик , шотландскую династию поэтов. Мюредах, возможно, сыграл большую роль в представлении нового «реформированного» стиля поэзии, который развивался в Ирландии в двенадцатом веке. Друг Муиредхака, Гилле Бригд Альбанах , был, пожалуй, самым плодовитым из дошедших до нас коренных шотландских поэтов. Около 1218 года Жиль Бригде написал стихотворение « Направление на Дамиетту » о своих впечатлениях от Пятого крестового похода . [6]
В тринадцатом веке французский язык процветал как литературный язык и создал « Роман де Фергюс» , самое раннее произведение некельтской народной литературы, сохранившееся в Шотландии. Более того, многие другие истории из цикла о короле Артуре , написанные на французском языке и сохранившиеся только за пределами Шотландии, по мнению некоторых ученых (например, ГДР Оуэна), были написаны в Шотландии.
Латынь тоже была литературным языком. Известными примерами могут служить « Инчкольмский антифонер », « Плач по Алану, лорду Галлоуэя» и « Кармен де морте Сумерледи » («Песня о смерти Сомерледа»), стихотворение, в котором триумфально прославляется победа жителей Глазго над Сомальре мак Джиллой Бригте. . Кроме того, почти все исторические сочинения этого периода также были написаны на латыни.
В ту эпоху не существовало литературы на английском языке , хотя в столетии после этого периода этот язык пережил литературный взлет. Есть немного скандинавской литературы из скандинавских частей, таких как Северные и Западные острова . Однако знаменитая «Сага об Оркнейских островах» , хотя и относится к графству Оркнейские острова , была написана в Исландии . В этот период Западные острова были интегрированы в Шотландию, но Северными островами управляли из Норвегии до конца 15 века.
Музыка
[ редактировать ]
В средние века Шотландия славилась своим музыкальным мастерством. Джеральд Уэльский говорит нам, что:
|
Средневековые шотландцы действительно очень серьезно относились к игре на арфе. Мы знаем, что даже через полвека после написания Джеральда король Александр III держал королевскую арфистку. Из трех сохранившихся средневековых арф две происходят из Шотландии (Пертшир) и одна из Ирландии. У певцов также была королевская функция. Например, когда король Шотландии проходил через территорию Страттерна, по обычаю его приветствовали семь певиц и пели ему. Когда Эдуард I подошел к границам Страттерна летом 1296 года, его встретили эти семь женщин, « которые сопровождали короля по дороге между Гаском и Огилви , напевая ему, как это было принято во времена покойного Александра короли Шотландии ». [8]
Примечания
[ редактировать ]- ^ , Оуэн, Уильям Лев , (1997), с. 21.
- ^ , Баннерман, «Король-поэт», (1989).
- ^ , Браун «Гэльская грамотность», (1998), стр. 183–201.
- ^ , Браун, Даувит, Чартеры , (1995).
- ^ , Клэнси, «Неннийская редакция», (2000), стр. 87–107.
- ^ , О работах (Мюиредхаха Альбанаха и) Жиля Бригада Альбанаха см. Клэнси (ред.), Triumph Tree , там же . стр. 247–83.
- ^ , Джеральд Уэльский , Топография Ирландии, 94.
- ^ , Календарь документов, касающихся Шотландии, хранящихся в Государственном архиве Ее Величества , изд. Дж. Бейн (4 тома, Эдинбург, 1881 г.), т. 1, с. iv, с. 475; в Невилле, Native Lordship , с. 79; и Барроу, Роберт Брюс , с. 5.
Ссылки
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- Джеральд Уэльский , История и топография Ирландии , тр. Джон О'Мири (Лондон, 1982)
- Клэнси, Томас Оуэн (редактор), Триумфальное дерево: самая ранняя поэзия Шотландии, 550–1350 гг . (Эдинбург, 1998)
- Уильям Клерк, Фергюс из Галлоуэя , тр. ГДР Оуэн (Лондон, 1991 г.)
- Скин, Уильям Ф. (редактор), Хроники пиктов и шотландцев: и другие памятники шотландской истории (Эдинбург, 1867 г.)
Вторичный
[ редактировать ]- Баннерман, Джон , «Поэт короля», в The Scottish Historical Review , V. LXVIII, (1989)
- Барроу, GWS , Роберт Брюс и Сообщество Королевства Шотландии (Эдинбург, 1988)
- Браун, Даувит , Хартии гэльской Шотландии и Ирландии в раннем и центральном средневековье , Брошюра Квиггина № 2 (Кембридж, 1995).
- Браун, Даувит, «Гэльская грамотность в Восточной Шотландии между 1124 и 1249 годами» в Хью Прайсе (ред.), Грамотность в средневековых кельтских обществах (Кембридж, 1998), стр. 183–201.
- Браун, Даувит, Ирландская идентичность Королевства Шотландии в двенадцатом и тринадцатом веках (Woodbridge 1999)
- Клэнси, Томас Оуэн, «Шотландия, «нэннийская» редакция Historia Brittonum и Лебора Бретнаха», в книге Саймона Тейлора (ред.) «Короли, священнослужители и хроники в Шотландии, 500–1297 гг .» (Дублин/Портленд, 2000 г.) , стр. 101-1 87–107.
- Дамвилл, Дэвид Н. , «Святая Катро Мецкая и агиография экзотики», в книге «Ирландская агиография: Святые и ученые» , изд. Джон Кэри и др. (Дублин, 2001 г.), стр. 172–6.
- Джексон, Кеннет Х. (редактор), Гэльские заметки в Книге оленей (Лекция памяти Осборна Бергина, 1970 г.), (Кембридж (1972)
- Невилл, Синтия Дж., Местное владение в средневековой Шотландии: графства Страттерн и Леннокс, ок. 11:40–13:65 , (Портленд/Дублин, 2005 г.)
- Оуэн, ГДР, Правление Вильгельма Льва: королевская власть и культура, 1143–1214 гг . (Ист-Линтон, 1997 г.)