Jump to content

Джим Баттон и Люк-машинист

Джим Баттон и Люк-машинист
Немецкая марка с изображением марионеток Джима Баттона (слева) и машиниста Люка.
Оригинальное издание на немецком языке (1960 г.) под названием « Джим Кнопф и Люк-машинист».
Автор Майкл Энде
Оригинальное название Джим Нопф и машинист Люк
Иллюстратор Франц Йозеф Трипп
Язык немецкий
Ряд Джим Баттон
Жанр Фантастика
Издатель Тинеманн, Штутгарт
Дата публикации
1960
Место публикации Германия
Опубликовано на английском языке
1963
С последующим Джим Баттон и Wild 13

Джим Баттон и Люк-Машинист (нем. Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer ) — детский роман, написанный Михаэлем Энде . Главные герои — паровой паровозик 0-4-0 Эмма, ее машинист Люк ( Лукас ) и молодой сообщник Джим Баттон ( Джим Кнопф ), которые вместе отправляются в приключение. История начинается и заканчивается на небольшом вымышленном острове Морроуленд ( Луммерленд ).

Книга была опубликована в 1960 году и получила премию немецкой молодой литературы в 1961 году. Это одна из самых успешных детских книг на немецком языке послевоенной эпохи. [1] Успех привел к тридцати четырем переводам на другие языки. [2] и продолжение «Джим Баттон и Дикие 13 » ( Jim Knopf und die Wilde 13 ).

Энде не рассматривал свою книгу как детскую. [3] но написал это для себя. [4] Более дюжины издателей отклонили книгу до публикации. [2]

Джим Баттон и Люк-машинист

[ редактировать ]

История начинается на крошечном острове под названием Морроуленд (исходный немецкий язык: Lummerland , пьеса о Ниммерленде [ de ] , немецкий перевод Неверленда ), на котором достаточно места для небольшого дворца, железнодорожной станции и рельсов по всему острову. продуктовый магазин, небольшой домик, король, два подданных, танковый паровозик по имени Эмма и ее веселый инженер-земляк по имени Люк (Лукас) (который, как государственный служащий железной дороги , не является подданным). Однажды почтальон, которому нужно приехать на корабле, оставляет посылку с почти неразборчивым адресом для миссис Кринтуут в Зорруленде . На обороте была большая цифра 13. После тщетных поисков адресата среди немногочисленных жителей Морроуленда они открывают пакет. К их огромному удивлению, внутри находится черный ребенок. После того, как волнения утихли, островитяне усыновили ребенка, и его назвали Джимом Баттоном.

Когда Джим подрастает, король начинает беспокоиться, что остров слишком мал и Джиму не хватит места для жизни, когда он станет взрослым. Он объявляет Люку, что Эмму нужно удалить. Люк, расстроенный этим решением, решает покинуть остров вместе с Эммой, и Джим (который случайно подслушал, как Люк рассказывал Эмме о своих бедах) решает пойти с ним. Они превращают Эмму в импровизированный корабль и ночью уплывают с острова, в конечном итоге прибывая к побережью Мандалы (вымышленной страны, вдохновленной Китаем).

Прибыв в столицу Пинг, они завоевывают дружбу с крошечным правнуком по имени Пинг-Понг, который сообщает им, что Император в трауре. Его дочь Ли Си была похищена и удерживается в Городе Драконов. [3] Люк и Джим предлагают свою помощь и, расследуя обстоятельства исчезновения Ли Си, натыкаются на несколько имен, которые напрямую связаны с загадочным прибытием Джима в Морроуленд: Миссис Гриндтут (фрау Мальзан), Дикая 13 и Страна Скорби (Куммерленд). . Теперь у Джима и Люка есть еще один повод отправиться в Город Драконов, расположенный в Стране Скорби, и противостоять миссис Гриндтут.

После долгого и опасного путешествия они прибывают в Город Драконов. По пути у них появляются два новых друга: г-н Тур Тур, «Шейнриз» («кажущийся гигант», поскольку чем ближе он приближается, тем меньше он кажется) и Непомук, полудракон. Джим и Люк освобождают принцессу Ли Си [4] и большое количество детей, которые были похищены и проданы миссис Гриндтут бандой пиратов («Дикие 13»). Миссис Гриндтут приковала детей к партам в своей школе и лаяла им, как комендант . [3] Джим и Люк берут с собой миссис Гриндтут, возвращаясь по Желтой реке , которая начинается прямо у Города Драконов. Вернувшись в Мандалу, их встречают триумфально и удивляют потрясающими новостями. Миссис Гриндтут вот-вот превратится в Золотого Дракона Мудрости, и другие жители Морроуленда хотят, чтобы они вернулись на остров!

Благодаря прощальному совету, данному ныне реформированной миссис Гриндтут, и щедрой помощи Императора, Люк и Джим вступают во владение плавучим островом, который называется Нью-Морроуленд, который станет будущей резиденцией Джима. После радушного приема в Морроуленде Джим и Ли Си обручились. Эмма рожает парового двигателя, который будет принадлежать Джиму. Он называет ее Молли.

Джим Баттон и Wild 13

[ редактировать ]

Джим Баттон и Дикие 13 ( Jim Knopf und die Wilde 13 ) является продолжением и завершает историю первой книги.

После событий в «Джиме Баттоне и Люке-Машинисте» жизнь в Морроуленде продолжается в течение года как обычно, пока почтальон не таранит Нью-Морроуленд своим почтовым катером в темноте ночи. Решено, что острову нужен маяк , но остров слишком мал, чтобы его можно было разместить. Джим вспоминает мистера Тур Тура и его способность выглядеть гигантом, если смотреть издалека, и Джим и Люк решают пригласить его в Морроуленд, чтобы использовать его уникальную способность в качестве живого маяка.

Путешествуя по океанам на двух паровых двигателях Эмме и Молли в пустыню, где живет мистер Тур Тур , Джим и Люк останавливаются, чтобы помочь русалке по имени Сурсулапичи и ее отцу Лорморалу, царю морей. Это приводит к опасной встрече с Магнитными Утесами, магнитное притяжение которых можно отключать и включать. Когда они включены, они активируют явление под названием «Морское свечение», которое освещает дно моря, но также активирует магнитное притяжение, подвергая опасности проходящие корабли; поэтому необходимо найти кого-то, кто будет следить за тем, чтобы ни один корабль не подвергался опасности, пока включено Морское сияние. Кроме того, Сурсулапичья расстроена тем, что ее невеста, « шильднок » (черепаха-водолаз) по имени Ушауришуум, получила от отца задание переделать Кристалл Вечности, а эта задача возможна только с помощью огненного существа, с помощью которого русалки воюют.

Используя особые свойства материала скал, Джим и Люк превращают Эмму в летательный аппарат, который они называют « Вечным автомобилем » из-за его неограниченных возможностей передвижения. С его помощью они пересекают Корону Мира, чтобы заполучить господина Тур Тура . К своему удивлению, в пустыне они также встречают своего друга-полудракона Непомука, которому пришлось бежать из Города Драконов после событий первой книги, чтобы помочь в поимке миссис Гриндтут. Джим и Люк уговаривают Непомука сопровождать их и занять пост у Магнитных скал. Неожиданно все четверо встречают Сурсулапицкого и Ушауришуума на скалах, а Шильднок и Непомук быстро становятся друзьями, что позволяет воссоздать Кристалл Вечности.

Тем временем паровоз Джима Молли, которую Джим и Люк оставили на скалах, когда ловили мистера Тур Тура и Непомука, была похищена бандой пиратов под названием «Дикая 13». К счастью для Джима и Люка, бывшая миссис Гриндтут просыпается, когда Золотой Дракон Мудрости в Мандале, помогающий им информацией и рассказывающий Джиму, как узнать о его происхождении. С помощью Императора Джим и Люк, а также принцесса Ли Си в качестве безбилетного пассажира отправляются в путешествие, чтобы встретиться с Дикими 13 и спасти Молли. Они сталкиваются с пиратами, которые в бою оказываются для них слишком сильными. Молли теряется в море, и все, кроме Джима, схвачены и доставлены на базу пиратов, Замок Штормай, скальную вершину в центре непрекращающегося урагана.

Незаметно Джиму удается проникнуть в крепость пиратов, одолеть их с помощью хитрости и некоторой удачи и стать их лидером. Как выясняется, Джим — последний потомок Каспара, третьего из Трех Королей , чьи наследники были обречены оставаться бездомными после того, как миссис Гриндтут потопила их королевство на дне океана тысячелетия назад. Только затопление Замка Грозовой Глаз поднимет его на поверхность. В конце концов, Дикие 13 жертвуют своей крепостью, вновь появляется старое королевство Джима – и, ко всеобщему удивлению, Земля Морроу оказывается расположенной на вершине самой высокой горы королевства.

Все семьи, чьи дети Джим и Люк спасли из Города Драконов, переезжают жить в новую страну. Джим женится на Ли Си и получает Молли от русалок, ее железный каркас превращается в Кристалл Вечности. Дикие 13 , преобразованные в результате своей жертвы, остаются в королевстве Джима в качестве его защитников и королевских стражей. Тем временем г-н Тур Тур переезжает жить в Морроуленд, самый большой маяк в мире.

Настройки

[ редактировать ]

«Страна Морроу», где начинается история, представляет собой микрокосм общества раннего Нового времени с королем, бюргером , купцом и рабочим. [5] [примечание 1] Действие романа и его продолжения происходит примерно в 20 веке, но имеют анахронические элементы. Китай по-прежнему является империей, коренные американские индейцы и эскимосы по-прежнему живут традиционным образом, но есть океанские лайнеры, телефоны, почтовая служба, жевательная резинка и другие современные удобства. Есть много вымышленных локаций, таких как «Корона мира», обширный горный массив, окрашенный в красные и белые полосы, и «Магнитные скалы». Некоторые локации основаны на реальных местах, таких как Гималаи , и легендарных, таких как магнитные скалы в « Путешествиях Синдбада-морехода» и красивый заброшенный подводный город, созданный по образцу Атлантиды . Китай изображен призрачно; в более поздних немецких изданиях название страны было изменено на Мандала .

В Морроуленде люди ведут старомодную идиллическую жизнь, хотя и с современными удобствами. Однако остальной мир полон фантазий. Как писала Frankfurter Allgemeine Zeitung , дети читают Джима Баттона в тот момент их жизни, когда «существование драконов так же реально, как динозавры, а короли [находятся] ближе, чем канцлер». [1] Контраст между реальностью и фантазией отражен в нескольких местах. В Морроуленде Джим — обычный ребенок. Он играет на улице и не любит мыться; его мать иногда беспокоится о нем. Однако за пределами Морроуленда он отправляется в приключения, знакомится с экзотическими культурами, сражается с драконом и, наконец, спасает принцессу.

Список персонажей Джима Баттона

[ редактировать ]
Джим Баттон ( Джим Нопф )
Главный герой, этот персонаж разделяет «славу» и является помощником своего лучшего друга Люка, машиниста. Он растет в Морроуленде ( Луммерленде ) под присмотром миссис Ваат. Он тоже хочет быть машинистом. Его имя происходит от его привычки продирать брюки каждый раз, когда он делает что-то дикое. Заделав дыру много раз, миссис Уот добавила пуговицу, чтобы ее можно было открыть, а не рвать еще раз. Хотя он женится на дочери китайского императора и становится законным королем Джамбалы, он никогда не отказывается от вождения парового двигателя.
Люк ( Лукас )
Машинист Морроуленда — ближайший друг Джима. Джим представляет собой предприимчивую молодежь, а Люк — человек опыта и практичности, которому удается решить практически любую техническую проблему. Он очень силен и опытный плеватель, способный выплеснуть петлю. Его визитная карточка — трубка, которую он курит в эмоциональных ситуациях.
Принцесса Ли Си
Дочь китайского императора довольно упряма и упряма, особенно когда дело касается дисциплины. Она восхищается Джимом за его смелость и ум, хотя на протяжении большей части истории он отказывается учиться читать и писать - навыкам, которые она уже довольно хорошо освоила. Ее имя — игра слов на немецком варианте имени Лиззи .
Эмма и Молли
Люка и Джима Танковые паровозы . Эмма довольно чувствительна, выражая свои чувства по поводу настроения Люка свистом и пыхтением, несмотря на то, что часто не совсем понимает причину настроения своего хозяина. Молли - ее дочь, поэтому меньше и моложе.
Миссис Что ( г-жа Ваас )
Владелица продуктового магазина в Морроуленде и суррогатная мать Джима. Она очень любит Джима и постоянно беспокоится о нем, когда он отправляется в приключение. Ее особое мастерство — приготовление сладостей, особенно мороженого и гугельхупфа . У одного из предков миссис Чтооо было нарушение слуха, и он сказал: «Чтоооо?» всякий раз, когда он не понимал должным образом, в конечном итоге это принесло ее семье такое имя.
Король Альфред Четверть-двенадцатый ( Король Альфонсо Четверть двенадцатой )
Король Морроуленда, названный в честь удара часов в момент его рождения и во время которого он показывается своим подданным на праздниках. Он чрезвычайно благонамерен и доброжелателен, но при стрессе может слишком нервничать, очень невнимателен и забывчив.
Мистер Рукав ( мистер Рукав )
Гражданин Морроуленда и подданный короля Альфреда. Его изображают стереотипным англичанином, и его чаще всего можно увидеть прогуливающимся в котелке и с зонтиком. Он очень вежливый, образованный и интеллектуальный, и его очень любят другие жители острова. Изначально в книге у него нет работы («он просто здесь, и им управляют»), хотя в конечном итоге он использует свое великолепное образование, чтобы стать учителем Джима Баттона. В версии Augsburger Puppenkiste он работает фотографом.
Мистер Трип Трип
Этот Шайнризе («иллюзорный великан» или «мнимый великан») — нежный и скромный человек и вегетарианец , но трагический отшельник из-за своей необычной натуры: если смотреть на него издалека, он кажется гигантом, непреднамеренно пугающим каждого, кто видит его; при приближении оказывается, что он на самом деле нормального роста. Следовательно, он живет в оазисе в пустыне «Конец света».
Непомук
По происхождению полудракон, потому что его мать была бегемотом , и до сих пор имеет некоторое сходство с матерью. Как и его собратья -драконы смешанной расы , чистокровные драконы Страны Скорби его не принимают. Он пытается вести себя как «настоящий» дракон, будучи страшным и подлым, хотя на самом деле он не является ни тем, ни другим. (Однако определенная озорность, которую он позже обещает преодолеть, похоже, действительно принадлежит его настоящим чертам.) Однако он может помочь Ушауришууму создать Кристалл Вечности и становится хранителем Магнитных Скал.
Пунг Гинг
Император Китая и отец Ли Си. Добрый и справедливый правитель, который подружился с Джимом и Люком после того, как они предложили освободить его дочь из лап миссис Гриндтут.
Пинг-понг
Очень маленький и крошечный китайский мальчик, чья голова размером с мячик для пинг-понга . Едва старше года и ростом не выше человеческой руки, он уже вполне способен вести себя и думать как взрослый. [примечание 2] Он один из многочисленных потомков главного повара Императора; после спасения Джима и Люка от вероломного и манипулятивного министра, император назначает его премьер-министром Китая - роль, которую он выполняет на удивление умело.
миссис Гриндтут ( г-жа Малзан )
Чистокровный дракон и главный антагонист первой истории. Ее имя происходит от единственного клыка, торчащего из ее длинной морды. Она очень знающая и умная, но, как и все драконы, любит мучить меньшие существа своей силой. Она руководит школой для человеческих детей в Стране Скорби.
Дикий 13 ( Дикая тринадцать )
Банда пиратов, совершенно одинаковых по внешнему виду и способностям. Грозные пираты и моряки, они не особо умны и плохо образованы, каждый из них знает только одну букву алфавита. Сначала изображаемые как антагонисты, в дальнейшем они превращаются в важных персонажей и носителей сюжета. Несмотря на то, что их называют «Дикие 13», на самом деле их всего 12 человек. Эта ошибка происходит из-за сбоя в их логике. Каждый день они выбирают одного из своих в качестве нового лидера, поэтому они считают, что им двенадцать плюс лидер, в результате чего они думают, что им тринадцать.

Литературные ссылки

[ редактировать ]

Михаэль Энде вырос в нацистской Германии . Его отец, Эдгар Энде , художник, был запрещен как « дегенерат » в 1936 году. [6] Энде начал писать эту историю в 1956 году, чтобы противопоставить расистскую идеологию нацистов и их неправильное использование теории эволюции. [5] В радиоинтервью 1991 года он заявил: «Идея расизма и расовой дискриминации возникла в результате дальнейшего рассмотрения теорий Дарвина». Цитируя нацистские эвфемизмы, он добавил: «Истребление жизней, недостойных жизни» и «концентрационные лагеря». [5]

Энде основал заглавного героя Джима Баттона ( Джим Кнопф ) на Джемми Баттоне , уроженце Огнеземелья , которого подростком в 19 веке продали за перламутровую пуговицу и увезли в Англию. Позже он вернулся на родину на корабле HMS Beagle через Галапагосские острова вместе с попутчиком Чарльзом Дарвином , который позже написал об этом эпизоде.

О том, что книга Энде полна нацистских символов и образов, перевернутых с ног на голову, и что ссылки на нее на английском языке вызваны его интересом к Дарвину, было неизвестно до конца 2008 года, когда Юлия Восс , немецкая журналистка, опубликовала в Frankfurter Allgemeine Zeitung статью , раскрывающую предыстория истории. Восс цитирует аспекты книги Энде и английского колониализма, показывая их сходство. Ее примеры нацистского образования и идеологической обработки, а также информация о собственном опыте Энде, связанного с этим, раскрывают источники, которые его вдохновляли. [7]

В статье Восса 2008 года объяснялось, что книга Энде не была «эскапистской литературой» чистой фантастики, как всегда предполагалось, отчасти из-за частых предупреждений самого Энде о сокрытии сообщений в книгах. Восс обнаружил в книге многочисленные литературные отсылки, некоторые из которых опровергают нацистскую идеологическую обработку молодежи Энде, а другие проистекают из его интереса к Дарвину и опираются на английскую культуру и историю. [5]

Первая книга Дарвина «Путешествие на «Бигле» » содержит отрывки о Джемми Баттоне , [5] подросток-уроженец Огнеземелья, которого продали за перламутровую пуговицу и привезли в Англию, [8] [9] островное государство. Дарвин описывает характер и поведение Баттона [5] и рассказывает подробности о его поимке и продаже, объясняя его необычное имя, и о его возвращении на родину два года спустя. [примечание 3]

Британские ссылки

[ редактировать ]

Как и реальный Джемми Баттон, Джим Баттон из Ende попадает в островное государство. [5] и рассматривается жителями как расово экзотичный, но быстро принимается и становится очень любимым. Судоходство, которое в колониальную эпоху Англии начало доставлять товары со всего мира, также играет важную роль в Морроуленде. Продуктовый магазин миссис Ваат снабжается раз в неделю со всех уголков мира собственной версией Энде Royal Mail Steam Packet Company , а почта в Морроуленд прибывает на корабле. [5]

Английская культура проявляется и в характере мистера Рукава, который, как и стереотипный англичанин, носит котелок и зонтик, вежлив и хорошо образован. Его необычное имя на оригинальном немецком языке, Herr Ärmel , является отсылкой к Ärmelkanal , немецкому названию Ла-Манша . [5]

Возвращение к нацистской символике

[ редактировать ]

Джим из Энде отказывается учиться читать и писать, ссылаясь на собственный опыт Энде, связанный с нацистским образованием и идеологической обработкой, к которым он относился с ужасом. Энде сказал: «Я не хотел учиться, по крайней мере, тому, чему нас там пытались научить». [5] Восс объясняет, что такие предметы, как немецкий язык, история и география, отошли на второй план по сравнению с биологией, где ученикам по официальному приказу внушали необходимость расовой чистоты. Цитируя нацистскую литературу, Восс пишет: «Ни один мальчик или девочка не должны бросать школу, не придя к окончательному познанию насущной необходимости и сущности расовой чистоты». Школой Энде в Стране Скорби управляет дракон, у которого на двери висит череп, что напоминает » Генриха Гиммлера «Тотенкопфвербанде . [6] и она терроризирует детей дубинкой и преподает им уроки евгеники и расовой чистоты. [5] Все ученики дракона были похищены и доставлены туда против их воли.

Вспоминая антисемитские знаки, которые видели на входах во времена нацистской Германии, Город Драконов объявляет о своей расовой политике на входе в город табличкой с надписью: «Внимание! Вход расово нечистых драконов запрещен под страхом смерти». [3] [6] [примечание 4] Энде провел лето 1943 года в гостях у бабушки и дедушки в Гамбурге , когда союзники начали серийные бомбардировки . [6] вызвали огненные бури и ущерб настолько катастрофический, что нацисты отправили в отпуск 2000 заключенных на два месяца. [10] Энде рисует Город Драконов как тлеющую «землю тысячи вулканов», адское место. Вход в город похож на дымящую печь, [5] в который главные герои садятся в поезд; явный намек на нацистские концентрационные лагеря. Непомуку, который является лишь наполовину драконом, расово чистые драконы не позволяют войти в Город Драконов.

Миф об Атлантиде имел особое значение для нацистов, которые считали, что Атлантида была древней родиной арийской расы . Детские книги были пропитаны нацистской расовой политикой, и во многих из них упоминалась Атлантида. [5] Сунь Ко , герой научно-фантастического сериала, в рассказе 1935 года жалуется, что расы не были сохранены в чистоте, за исключением Германии, где методичная расовая политика снова порождала нордические корни. [5] Ко говорит: «Если наша Атлантида еще раз поднимется из моря, то мы достанем оттуда белокурых, твердых как сталь людей с чистой кровью и создадим из них расу господ , которая, наконец, будет править землей». [5] Энде реализует этот сценарий, только с явно не блондином Джимом Баттоном в качестве короля, и Энде создает многоэтнический и культурный рай, утопию, куда люди со всех уголков земли и даже птицы стекаются в нее, потому что есть никакого страха там нет. [5]

В то время как мир ассоциирует слово «фюрер» с Гитлером, в немецком языке это слово в повседневной речи означает «водитель», «дирижер» или «лидер». В начале своей первой книги Энде пишет: «У локомотивов мало мозгов, поэтому им всегда нужен машинист». [11] В английском языке это предложение имеет лишь поверхностное значение: «Двигатели на самом деле не обладают большим пониманием – вот почему им всегда нужен проводник». Не так в немецком языке, где оно имеет двусмысленный смысл.

Адаптации

[ редактировать ]

Обе истории Джима Баттона были адаптированы газетой Augsburger Puppenkiste . [4] труппа театра марионеток , адаптировавшая детские сказки для телевидения в 1960-х и 70-х годах. Их постановка «Джима Баттона», впервые снятая в начале 1960-х годов в черно-белом режиме , оказалась настолько успешной, что в 1970-х годах ее переделали в цвете. [2] Классика, известная своей креативностью, такой как использование полиэтиленовой пленки для имитации движущейся воды, в 2011 году с большой помпой отпраздновала свое 50-летие. [12] Его музыкальная тема "Lummerlandlied" ("Песня Морроуленда") сразу узнается. [3] [13] а в 1990-х годах на него была сделана кавер-версия немецкой танцевальной музыкальной группы Dolls United и сама стала хитом. [2] [примечание 5] Для постановки Джима Баттона есть два набора оригинальных марионеток. Один находится в музее Пуппенкисте, а другой путешествует по миру. [12]

В 1974 году по этой истории был снят японский мультфильм. [14] Театрализованную аудиокнигу « ) озвучил Джим Нопф и Лукас-машинист» ( Fontana / Deutsche Grammophon и поставил сам Энде. был выпущен 52-серийный мультсериал под названием « Джим Баттон» В 1998 году продюсерами Yoram Gross-Village Roadshow , Saban Entertainment , Saban International Paris и CinéGroupe . [2] [15] Сюжетная линия отличалась от оригинальных романов с появлением новых персонажей и обстановки.

Немецкоязычная художественная экранизация « Джим Баттон и Люк-Машинист » была снята Деннисом Ганзелем , продюсерами Rat Pack Filmproduktion и Malao Film и выпущена 29 марта 2018 года в немецких кинотеатрах. [16] [17] В главных ролях Майкл Хербиг в роли немецкого голоса Непомука, Рик Каванян в роли Дикой 13 и Джуди Винтер в роли голоса злодейского дракона миссис Гриндтут. В саундтрек также включена кавер-версия песни "Lummerlandlied" группы Augsburger Puppenkiste как дань уважения этой ранней адаптации.

Кинематографическая адаптация второй книги « Джим Баттон и дикая природа 13 » была анонсирована в конце марта 2018 года. Съёмки начались в январе 2019 года, а фильм, изначально запланированный на Пасху 2020 года, но немного отложенный из-за пандемии COVID-19 , был снят. в конечном итоге выпущен 1 октября 2020 года. [18]

  • Джим Баттон и Лукас-Машинист (1961), кукольный спектакль режиссера Харальда Шефера по мотивам детского романа «Джим Баттон и Люк-Машинист»
  • Джим Кнопф и дикая природа 13 (1962), кукольный спектакль режиссера Харальда Шефера по мотивам детского романа Джим Баттон и дикие 13
  • Джим Баттон и Люк-Машинист (1977), кукольный спектакль режиссера Манфреда Дженнинга по мотивам детского романа « Джим Баттон и Люк-Машинист»
  • Джим Кнопф и дикая природа 13 (1978), кукольный спектакль режиссера Манфреда Дженнинга по мотивам детского романа Джим Баттон и дикие 13
  • Джим Баттон (1999–2001), мультсериал режиссеров Бруно Бьянки , Андре Ледюка, Яна Нонхофа и Жана-Мишеля Спайнера, основанный на серии детских романов Джима Баттона.
  • Джим Баттон и Люк-Машинист (2018), фильм режиссёра Денниса Ганселя по мотивам детского романа Джим Баттон и Люк-Машинист
  • Джим Баттон и дикая природа 13 (2020), фильм режиссера Денниса Ганселя по детскому роману Джим Баттон и дикая природа 13
  1. ^ Но не совсем. Люк на самом деле не рабочий: его даже не причисляют к подданным Морроуленда – очевидная ссылка на тот факт, что он на самом деле является государственным служащим этого государства , каким были машинисты в Германии до воссоединения.
  2. Это стереотипное изображение китайцев часто встречается в этой истории. Страна, называвшаяся Китаем в первых изданиях книги, позже была изменена на «Мандала». Однако в английском переводе 1990 года снова используется слово «Китай» (Афина Белл, Overlook Press, Вудсток, Нью-Йорк).
  3. Вместе с Джемми Баттоном были захвачены еще трое молодых огнеземельцев, которым дали необычные английские имена и доставили в Англию. Один умер вскоре после прибытия в Англию. Двое других, York Minster и Fuegia Basket , были возвращены в свои дома вместе с Джемми Баттоном. (См. «Возвращение корзины Фуэгии, Джемми Баттона и Йоркского собора» ).
  4. ^ Эта цитата переведена из немецкой статьи, а не из английского перевода книги, который может немного отличаться.
  5. Группа Dolls United сделала ремиксы на песни популярных детских программ предыдущих десятилетий.
  1. ^ Jump up to: а б Джулия Восс, «Да здравствует король Джимбаллы», Frankfurter Allgemeine Zeitung. Проверено 31 июля 2011 г. (на немецком языке).
  2. ^ Jump up to: а б с д и Хюттер, Верена; Джонатан, Уланер (ноябрь 2010 г.). «Всего наилучшего, Джим Баттон! «Прекрасному парню» исполняется 50 лет» . Гете-институт . Архивировано из оригинала 5 октября 2012 года . Проверено 2 августа 2019 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и Мартин Виттманн, "Nazis raus aus Lummerland" журнал Fokus (9 августа 2010 г.). Проверено 31 июля 2011 г. (на немецком языке).
  4. ^ Jump up to: а б с «На острове с двумя горами» журнал «Фокус» (4 августа 2010 г.). Проверено 31 июля 2011 г. (на немецком языке).
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Джулия Восс, «Джим Кнопф спасает теорию эволюции» Frankfurter Allgemeine Zeitung (16 декабря 2008 г.). Проверено 31 июля 2011 г. (на немецком языке).
  6. ^ Jump up to: а б с д Рецензия на книгу Дарвинс Джим Кнопф» Джулии Восс « Kultiversum.de «Im Zickzack durch Lummerland» (2009). Проверено 4 августа 2011 г. (на немецком языке).
  7. ^ Кайзер, Ульрих: Джим Баттон побеждает нацистов ( Джим Баттон побеждает нацистов ; немецкий). Educationart.de, июнь 2010 г. (Проверено 31 марта 2018 г.)
  8. ^ "Эксперимент капитана" patagonia-argentina.com Проверено 1 августа 2011 г.
  9. ^ «Возвращение корзины Фуэгии, Джемми Баттона и Йоркского собора» BBC (22 июня 2004 г.). Проверено 1 августа 2011 г.
  10. ^ Кэтлин Маровски, «Группа Бэстлейна-Якобса-Абшагена — пример коммунистического сопротивления в Гамбурге в «Третьем рейхе»» Исторический сайт о Гамбурге. Проверено 4 августа 2011 г. (на немецком языке).
  11. ^ Майкл Энде, Джим Нопф и Лукас Машинист . Тиенеманн Верлаг ГмбХ (2004), стр. 22.Специальное издание. ISBN   3-522-17650-2
  12. ^ Jump up to: а б Катя Ратсфельд, «День рождения в Люммерланде: Джиму Кнопфу исполняется 50 лет» mittelbayerische.de (29 августа 2011 г.). Проверено 4 августа 2011 г. (на немецком языке).
  13. ^ «Место безопасности». Архивировано 16 марта 2012 г. в Wayback Machine Neue Osnabrücker Zeitung (21 января 2011 г.). Проверено 3 августа 2011 г. (на немецком языке).
  14. ^ «Джим Баттон и Люк-Машинист». Архивировано 27 июля 2011 г. на Wayback Machine. Проверено 3 августа 2011 г.
  15. ^ «Мультсериал, описания серий» (на немецком языке). Архивировано из оригинала 11 июня 2007 года . Проверено 2 августа 2019 г.
  16. ^ «Джим Баттон и Люк-Машинист (2018) — IMDb» .
  17. ^ [1] Интервью с Кристианом Беккером, продюсером Джима Баттона (2017)
  18. ^ «Кристиан Беккер: «Величайший фильм из всех» » . Фокус: фильм . Проверено 29 марта 2018 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: afeafc0d9ed749a2ee889154c4733621__1723053420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/af/21/afeafc0d9ed749a2ee889154c4733621.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jim Button and Luke the Engine Driver - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)