Wh-движение
В лингвистике или в-движение (также известное как в-выдвижение , в-извлечение в -поднятие ) — это формирование синтаксических зависимостей с участием вопросительных слов. Примером в английском языке является зависимость, образующаяся между тем, что и объектной позицией действия в «Что ты делаешь?». Вопросительные формы иногда известны в английской лингвистике как слова «что» , например «что », « когда», «где », «кто » и «почему » , но также включают и другие вопросительные слова, например «как» . Эта зависимость использовалась в качестве диагностического инструмента в синтаксических исследованиях, поскольку можно наблюдать ее взаимодействие с другими грамматическими ограничениями.
В языках с белым движением предложения или предложения с белым словом имеют неканонический порядок слов, при котором белое слово (или фраза, содержащая белое слово) помещается в начале предложения или предложения или рядом с ним (« Кто ты думаешь?») вместо канонической позиции далее в предложении («Я думаю о тебе »). Оставление WH-слова в его каноническом положении называется WH-in-situ и в английском языке встречается в эхо-вопросах и полярных вопросах в неформальной речи.
Wh-движение — одна из наиболее изученных форм языкового разрыва . [1] Это наблюдается во многих языках и играет ключевую роль в теориях зависимостей на расстоянии.
Термин «wh-движение» возник из ранней порождающей грамматики 1960-х и 1970-х годов и был отсылкой к теории трансформационной грамматики , в которой вопросительное выражение всегда появляется в своей канонической позиции в глубокой структуре предложения, но может перемещаться влево от этой позиции. положение в начале предложения/предложения в поверхностной структуре. [2] Хотя другие теории синтаксиса не используют механизм движения в преобразовательном смысле, термин «w-движение» (или эквивалентные термины, такие как «w-fronting» , «w-extraction » или «w-raising ») широко используется для обозначения этого явления. даже в теориях, которые не моделируют зависимость на расстоянии как движение.
Основные примеры
[ редактировать ]Следующие примеры пар предложений иллюстрируют w-движение в главных предложениях английского языка: каждый (a) пример имеет канонический порядок слов повествовательного предложения в английском языке, в то время как каждое (b) предложение претерпело w-движение, в результате чего w-слово был поставлен перед собой, чтобы сформировать прямой вопрос.
Wh-фронт кого , что соответствует прямому объекту Tesnière .
- (1а) Том читал Тесниера .
- (1b) Кого Том читал?
Wh-фронтирование чего , что соответствует синтаксису предложного объекта .
- (2а) Ей следует перестать говорить о синтаксисе .
- (2б) О чем ей следует перестать говорить?
Wh-фронтирование когда , что соответствует временному приложению завтра .
- (3а) Они хотят прийти к нам завтра .
- (3б) Когда они хотят к нам в гости?
Wh-фронт чего , что соответствует предикативному прилагательному счастливый .
- (4а)Она счастлива .
- (4б) Какая она?
Wh-фронт где , что соответствует предложному словосочетанию в школу .
- (5а)Она собирается в школу .
- (5б) Куда она идет?
Wh-фронт как , что соответствует наречию ну .
- (6а)У них всё хорошо .
- (6б) Как у них дела?
Эти примеры иллюстрируют, что w-движение происходит, когда задается вопрос о компоненте , который появляется справа от конечного глагола в соответствующем повествовательном предложении. Главное предложение остается в порядке слов V2 , при этом вопросительный глагол выходит на первую позицию, а личный глагол остается на второй позиции. , часто необходима поддержка «действия», В таких случаях, которые полагаются на инверсию субъекта и вспомогательных средств чтобы обеспечить возможность противодействия «белому фронту» .
Тема «Фронтинг»
[ редактировать ]Когда субъекта допрашивают, неясно, произошел ли WH-Fronting, поскольку по умолчанию субъект находится в начале предложения. В приведенном ниже примере пары предложений подлежащее Fred уже появляется в начале предложения, где стоит вопросительный вопрос.
- а. Фред усердно работает.
- б. Кто усердно работает?
Некоторые теории синтаксиса утверждают, что это представляет собой WH-движение, и анализируют такие случаи так, как будто вопросительный субъект переместился вверх по синтаксической иерархии; однако другие теории отмечают, что поверхностная цепочка слов остается прежней, и, следовательно, никакого движения не произошло. [3]
Расстояние перемещения
[ редактировать ]Во многих случаях WH-Fronting может возникать независимо от того, насколько далеко находится его каноническое местоположение, как показано в следующем наборе примеров:
- а. Кто нравится Мэри __?
- б. Кого Боб знает, что Мэри нравится __?
- в. Кому, по мнению Карла, Боб знает, что Мэри нравится __?
Вопросительный вопрос who является прямым дополнением глагола Like в каждом из этих примеров. Отношение зависимости между канонической пустой позицией и WH-выражением кажется неограниченным в том смысле, что не существует верхней границы того, насколько глубоко в данном предложении может оказаться пустая позиция.
Wh-выражения без WH-движения
[ редактировать ]Wh-движение обычно возникает при формировании вопросов на английском языке. Существуют определенные формы вопросов, в которых WH-движение не происходит (за исключением случаев, когда вопросительное слово выступает в качестве подлежащего и поэтому уже стоит перед):
- Эхо-вопросы : подтверждение того, что, по вашему мнению, вы услышали.
- Ты что купил ?
- Вопросы викторины или конкретные вопросы: запрос подробной конкретной информации.
- Джордж Оруэлл родился в какой стране?
- Несколько вопросительных вопросов в одном предложении.
- Кто купил что ?
- Ожидаемые вопросы: возникают, когда ожидается новая информация. [4]
Другие языки могут чаще оставлять WH-выражения на месте (в базовой позиции), например, славянские языки. [5] Во французском языке, например, WH-движение часто является необязательным в некоторых матричных предложениях . [6] В мандаринском и русском языках также есть белые выражения без обязательного белого движения.
Вопросы на месте отличаются от вопросов с белым фронтом тем, что они вообще не возникают в результате какого-либо движения, которое имеет тенденцию быть морфологически или прагматически обусловленным. [4]
В придаточных предложениях
[ редактировать ]Базовые примеры, приведенные выше, демонстрируют движение WH в главных предложениях для формирования прямого вопроса. Wh-движение может встречаться и в придаточных предложениях, хотя его поведение в придаточных предложениях отличается порядком слов.
В косвенных вопросах
[ редактировать ]В английском языке Wh-движение встречается в придаточных предложениях и образует косвенный вопрос. Хотя фронтализация встречается как в прямых, так и в косвенных вопросах, существует разница в порядке ключевых слов: [7] как показано на следующих примерах:
- а. Фред попросит Джилл уйти.
- б. Кого Фред попросит уйти? – Прямой вопрос
- в. Интересно, кого Фред попросит уйти? – Косвенный вопрос
- а. Сэму нравится получать новости об ураганах .
- б. О чем Сэм любит получать новости? – Прямой вопрос; появилась поддержка do
- в. Они спросили , о чем Сэм любит получать новости. – Косвенный вопрос
- а. Ларри остался дома из-за погоды .
- б. Почему Ларри остался дома? – Прямой вопрос; появилась поддержка do
- в. Никто не знает, почему Ларри остался дома. – Косвенный вопрос
В косвенных вопросах, хотя вопросительный падеж по-прежнему стоит на первой позиции предложения, подлежащее вместо этого помещается на вторую позицию, а глагол появляется на третьей позиции, образуя порядок слов V3.
В относительных предложениях
[ редактировать ]Хотя многие примеры Wh-движения образуют вопросы, Wh-движение также встречается в придаточных предложениях . [8] Многие относительные местоимения в английском языке имеют ту же форму, что и соответствующие вопросительные слова ( который , кто , где и т. д.). Относительные предложения являются придаточными, поэтому используется тот же порядок слов V3.
- а. Я прочитал статью Фреда.
- б. Статья Фреда, которую я читал – Wh-fronting в придаточном предложении
- а. Джону нравится губернатор.
- б. губернатор , который нравится Джону – Wh-fronting в придаточном предложении
- а. Фред читает газету в кафе.
- б. кофейня , где Фред читает газету – Wh-fronting в придаточном предложении
Относительные местоимения стоят в придаточных предложениях b. примеры. Характерный порядок слов V3 обязателен, как и в других придаточных предложениях.
Крысовой трубопровод
[ редактировать ]Во многих случаях WH-Fronting включает в себя Pied-Piping , когда перемещаемое слово переносит за собой всю охватывающую фразу в начало предложения. Крыльевой трубопровод был впервые описан Джоном Р. Россом в его диссертации 1967 года. [9]
Обязательная система трубопроводов
[ редактировать ]В некоторых случаях WH-передняя часть обязательна, и вся охватывающая фраза должна быть в начале, чтобы предложение было грамматически правильным. В следующих примерах перенесенная фраза подчеркнута:
- а. Сьюзан читает Фреда роман .
- б. Чей роман читает Сьюзен? – Крысолов романа
- в. * Чей читает Сьюзен роман ? – Предложение неверно, так как не было подключено трубопроводное соединение.
- а. Музыка очень громкая .
- б. Насколько громкая музыка? писк – Громкий
- в. * Насколько музыка громкая ? – Предложение неверно, так как не было подключено трубопроводное соединение.
Эти примеры иллюстрируют, что использование трубопроводов часто необходимо, когда слово WH находится внутри именной или прилагательной фразы. Использование «крышных трубопроводов» отчасти обусловлено барьерами и «островками» добычи (см. ниже). Когда WH-слово появляется под блокирующей категорией или на острове, перед ним должна быть вся охватывающая фраза.
Дополнительный трубопровод
[ редактировать ]Есть и другие случаи, когда установка трубопроводов не является обязательной. В английском языке это особенно заметно, когда переднее слово является объектом предложной фразы . Формальный регистр будет смешивать предлог, тогда как более разговорный английский предпочитает оставлять предлог на месте :
- а. раскрыла Тому свою тайну Она .
- б. Кому она раскрыла свою тайну? – Совместное использование предлогов, связанных с формальным регистром.
- в. Кому она раскрыла свою ? тайну - Pied-piping отсутствует в разговорном английском языке.
- а. Он прячется за красной дверью .
- б. За какой дверью он прячется? – Комбинация предлогов, связанных с формальным регистром.
- в. какой дверью он прячется За ? – В разговорном английском языке отсутствует предлог; Pied-piping существительного дверь по-прежнему обязательна
c. примерами являются случаи образования предлогов , которые возможны в разговорном английском языке, но не разрешены во многих языках, родственных английскому. [10] Например, цепочка предлогов практически отсутствует во многих других германских языках, а может и вовсе отсутствовать в романских языках. В предписывающих грамматиках часто утверждается, что в английском языке также следует избегать образования предлогов, хотя носителю языка перенос предлога может показаться искусственным или неестественным.
Острова добычи
[ редактировать ]Синтаксический остров — это конструкция, из которой извлечение элемента приводит к неграмматическому или маргинальному предложению. Например:
- * Что вам интересно, придумала ли Лиза __? [11]
Эти типы фраз, также называемые «островами извлечения» или просто «островами» , не допускают возникновения белого движения. [12] Джон Р. Росс предложил и описал четыре типа островов: [13] Ограничения на фразы из сложных существительных (CNPC), [14] [15] Ограничение структуры координат (CSC), условие левой ветви и ограничение субъекта предложения. [16] Конфигурации, показывающие четкие ограничения на острова, также называются WH-островами, сложными именными фразами и дополнительными островами. [17]
Присоединенные острова
[ редактировать ]Адъюнктный остров — это тип острова, образованный из придаточного предложения. Wh-движение невозможно из придаточного предложения. Придаточные предложения включают предложения, вводимые словами « потому что» , «если » и «когда» , а также относительные предложения . Вместо этого вопрос будет формироваться, сохраняя вопросительный вопрос на месте . Например:
- а. Вы пошли домой, сделать потому что вам нужно было это .
- б. * Что ты пошел домой, потому что тебе нужно было сделать __? – Попытка извлечь из придаточного предложения не удалась.
- в. сделать Ты пошел домой, потому что тебе нужно было что-то ?
- а. Алексу нравятся женщины , носящие экстравагантные кольца .
- б. * Что Алексу нравится в женщине, которая носит __? – Попытка извлечь из придаточного предложения не удалась.
- в. Алексу нравится женщина, которая что носит ?
WH-острова
[ редактировать ]Остров WH создается встроенным предложением, которое начинается с WH-слова, образуя придаточное предложение. Wh-острова слабее, чем прилегающие острова, и их нарушение приводит к тому, что предложение, как минимум, звучит неграмматично для носителя языка.
- а. Джон задается вопросом , куда Эрик пошел купить подарок .
- б. ?? Что интересует Джона, куда Эрик пошел покупать __? – Попытка выбраться с «белого острова» в лучшем случае крайне маргинальна.
- а. Сьюзан спросила, почему Сэм ждет Фреда .
- б. * Кого Сьюзан спросила, почему Сэм ждет __? — Попытка выбраться с WH-острова провалилась.
б. предложения являются крайне маргинальными или неприемлемыми, поскольку они пытаются извлечь выражение из WH-острова. Это происходит потому, что оба слова являются частью DP. Было бы невозможно переместить нижнее слово на верх структуры, поскольку они оба будут мешать. Чтобы получить грамматический результат, должно произойти правильное движение WH. Однако, поскольку белое слово занимает позицию Spec-C, невозможно переместить конкурирующее белое слово выше, пропуская более высокий DP, поскольку перемещение белого является циклическим процессом. [ нужны разъяснения ]
Тематические острова
[ редактировать ]Хотя извлечение WH из дополнительных предложений и фраз является обычным явлением в английском языке, WH-перемещение невозможно (или редко) из подлежащих фраз, особенно из подлежащих предложений. [18] Например:
- а. То, что Джон ушел домой, вполне вероятно.
- б. * Кто это, вероятно, пошел домой? Wh-извлечение из предметного предложения не удается
- а. История о Сьюзен была забавной.
- б. ?? Про кого была история __ смешной? Wh-извлечение из предметной фразы сильно маргинально
Острова левой ветви
[ редактировать ]Остров левой ветви возникает там, где модификатор предшествует существительному, которое он изменяет. Модификатор не может быть извлечен — ограничение, которое Росс определил как условие левой ветви . [19] Притяжательные определители и атрибутивные прилагательные образуют островки левой ветви. Выдвижение этих фраз на передний план требует комбинирования всей именной группы, например:
- а. Сьюзан нравится Фреда аккаунт .
- б. * Чей аккаунт __ нравится Сьюзен? – Попытка извлечь из левой ветки под существительным не удалась.
- в. Чей аккаунт нравится Сьюзен __? – Извлечение завершается успешно, если вся существительная фраза составлена по конвейеру.
- а. Он лодку дорогую . купил
- б. *Насколько дорого он купил __ лодку? – Попытка извлечь из левой ветки под существительным не удалась.
- в. Какую дорогую лодку он купил? – Извлечение завершается успешно, если вся существительная фраза составлена по конвейеру.
Извлечение не удалось в b. предложения, поскольку извлеченное выражение соответствует модификатору левой ветви существительного.
Хотя острова левой ветви существуют в английском языке, они отсутствуют во многих других языках, особенно в славянских языках. [20]
Острова координатной структуры
[ редактировать ]При координации извлечение из конъюнкта координатной структуры возможно лишь в том случае, если это извлечение одинаково затрагивает все конъюнкты координатной структуры. Соответствующее ограничение известно как ограничение структуры координат . [21] Извлечение должно извлекать одно и то же синтаксическое выражение из каждого союза одновременно. Говорят, что этот вид экстракции происходит повсеместно (ATB-экстракция). [22] например,
- а. Сэм съел [фасоль] и [ брокколи ].
- б. * Что Сэм ел [фасоль] и [__]? – Извлечение не удается, поскольку оно затрагивает только один конъюнкт.
- а. Сэм съел [ фасоль ] и [брокколи].
- б. * Что Сэм ел [__] и [брокколи]? – Извлечение не удается, поскольку оно затрагивает только один конъюнкт.
- а. Сэм [дал гитару мне трубу ]. ] и [одолжил тебе
- б. Что Сэм [дал __ мне] и [одолжил __ тебе]? – Извлечение удается, потому что оно происходит одинаково из обоих конъюнктов (АТБ-извлечение).
- а. Он [ждёт тебя позвонить ] и [пытается тебе ].
- б. Кого он [ждёт __] и [пытается позвонить __]? – Извлечение удается, потому что оно происходит одинаково из обоих конъюнктов (АТБ-извлечение).
Wh-извлечение из конъюнкта координатной структуры возможно лишь в том случае, если его можно интерпретировать как происходящее одинаково во всех конъюнктах одновременно, то есть если оно происходит повсеместно.
Острова сложных существительных фраз
[ редактировать ]Извлечение из именной группы затруднено. Соответствующее ограничение известно как комплексное ограничение NP . [23] и бывает двух разновидностей: первая запрещает извлечение из придаточного дополнения существительного, а вторая запрещает извлечение из придаточного предложения, изменяющего существительное:
Сущностное дополнение к существительному:
- а. Вы слышали утверждение, что Фред решил вторую проблему .
- б. * Что вы слышали о том, что Фред решил __? – Попытка извлечь из сложного NP не удалась.
- а. Ей нравится возможность получить новый телефон на Рождество .
- б. * Что ей нравится в возможности получить __ на Рождество? – Попытка извлечь из сложного NP не удалась.
Относительное предложение:
- а. Они наняли человека, говорящего на балканском языке .
- б. * На каком балканском языке они наняли человека, говорящего __?
Немостовые глагольные острова
[ редактировать ]Извлечение из объекта , что -предложения, служащие дополнением к глаголам, могут демонстрировать островное поведение, если матричный глагол не является связующим глаголом (Эртещик-Шир, 1973). К непереходным глаголам относятся глаголы, определяющие манеру речи, такие как шепот или крик , например:
- а. Она думает, что он умер во сне .
- б. Как она думает, что он умер __? – Извлечение из предложения объекта легко возможно с помощью матричного мостового глагола.
- а. Она прошептала, что он умер во сне .
- б. * Как она прошептала, что он умер__? – Извлечение через непереходной глагол невозможно.
Wh-движение в синтаксических деревьях
[ редактировать ]Синтаксические деревья — это визуальное разбиение предложений, включающее доминирующие заголовки для каждого сегмента (слова/компонента) самого дерева. В WH-движении добавляются дополнительные сегменты: EPP ( принцип расширенного проецирования ) и Вопросительный элемент [+Q], который представляет вопросительное предложение.
Движение WH мотивируется Вопросительной особенностью/EPP в C (дополняющий), который способствует перемещению WH-слова из канонической базовой позиции в Spec-C. Это движение можно рассматривать как движение «Копировать + Вставить + Удалить», поскольку мы копируем вопросительное слово снизу, вставляем его в Spec-C, а затем удаляем его снизу, чтобы оно оставалось только вверху (теперь принимая во внимание положение Spec-C). В целом, наивысший C будет целевой позицией для рейза Wh. [2]
Не все вопросительные вопросы, используемые в движении «wh», имеют головокружение. Это важно учитывать при создании синтаксических деревьев, поскольку можно использовать три разных заголовка.
Головокружение
[ редактировать ]Определительная фраза (DP): Кто, Что
Предложная фраза (PP): Где, Когда, Почему
Наречие (AdvP): Как
При создании синтаксического дерева для WH-движения учитывайте инверсию субъект-вспомогательное слово в слове, которое было повышено с T (время) до C (дополнение).
Расположение EPP (принцип расширенной проекции):
EPP позволяет переместить WH-слово из нижней канонической позиции синтаксического дерева в Spec-C. EPP является отличным индикатором, когда речь идет о различении деревьев, находящихся на месте, и деревьев, находящихся на месте. Деревья ex-situ позволяют перейти к Spec-C, а in-situ - нет, поскольку в головке C отсутствует функция EPP.
Острова в синтаксических деревьях
[ редактировать ]В синтаксических деревьях острова не допускают движения; если будет предпринята попытка движения, предложение будет воспринято носителем наблюдаемого языка как неграмматичное. Острова обычно обозначаются как заключенные в рамку узлы на дереве. Перемещение в синтаксическом дереве wh-Island невозможно, поскольку для выхода из встроенного предложения определительная фраза (DP) должна пройти через позицию Spec-C. Этого не может произойти, поскольку определительная фраза (DP) уже занята.
Например, в «Она сказала [кто что купил]?» мы видим, что «кто» занимает место DP и ограничивает «что» от подъема до уважаемого Spec-C. Носители языка могут это подтвердить, поскольку это будет звучать безграмотно: * «Что она сказала [что купила?]».
Несколько вопросов
[ редактировать ]В языках предложение может содержать более одного вопроса. Эти вопросительные конструкции называются кратными WH -вопросами. [24]
например: Кто ел что в ресторане?
В следующем примере на английском языке зачеркнутая линия и символы коиндексации движения следа — [ Who i ... who t i ...] — используются для обозначения основного движения подъема ближайшей Wh-фразы. Это движение создает явный порядок слов в предложении с одним вопросом:
например: [ Кому ты помог, что я кому сделал ? ]
- в базовой (глубокой) синтаксической структуре этого предложения [ кто ] расположен непосредственно после переходного глагола [ помощь ], потому что ВП выбирает прямой объект DP в качестве своего дополнения
- ближайшая WH-фраза [ who ] поднимается из своей канонической позиции в Spec-CP, что обеспечивает порядок слов в предложении с WH-вопросительным словом в начале предложения.
- чем дальше WH-фраза [ что ] сохраняется на месте
В базовом синтаксисе используется фраза wh, наиболее близкая к Spec-CP, чтобы удовлетворить селективным свойствам CP: требования к характеристикам [+Q] и [+Wh-EPP] C. Фраза wh, более далекая от Spec-CP, КП остается в исходном положении (на месте). [24]
Условие превосходства
[ редактировать ]Условие превосходства определяет, какая WH-фраза перемещается в предложении, содержащем несколько WH-фраз. [24] Это результат применения принципа «Привлечь ближайшего» , согласно которому только ближайший кандидат имеет право на движение к притягивающей главе , которая его выбирает. [24] Если более дальняя Wh-фраза перемещается вместо предыдущей Wh-фразы, создается неграмматическая структура (на английском языке). Не во всех языках есть примеры множественных движений, управляемых условием превосходства, в большинстве из них есть вариации. В разных языках не существует единообразия относительно условия превосходства.
Например, посмотрите следующие английские фразы:
- а. [ Кого ты спрашивал,
чтокупить ? кому ] - б. *[ Что я спрашивал, кому купить
что? ]
Нижний индекс «ti» или «i» используется для обозначения кореференции. «t» представляет собой след , а «ti» и «i» означают, что слова относятся друг к другу и к одному и тому же объекту.
В a., более близкая Wh-фраза [ кто ] приближается к Spec-CP, перестав быть предметом вице-президента [ кто что покупать]. Вторая Wh-фраза [ что ] остается на месте (как прямой объект ВП [кому что купить]). Это сделано для удовлетворения функции [+Q Wh] в Spec-CP.
В б., дальняя Wh-фраза [ что ] неправильно переместилась из позиции прямого объекта Вице-президента [кому что купить ] в позицию Spec-CP, в то время как более близкая Wh-фраза к Spec-CP [ кто ] осталась in-situ как предмет ВП[ кому что купить]. Таким образом, это предложение содержит нарушение правила « Привлекать ближайшее» и, следовательно, является неграмматическим, что отмечено звездочкой (*).
На других языках
[ редактировать ]Wh-движение также встречается во многих других языках мира. В большинстве европейских языков слова WH также помещаются в начале предложения. Более того, многие из проиллюстрированных выше фактов справедливы и для других языков. Систематическое различие в порядке слов в главных и придаточных предложениях проявляется в других языках в различных формах. Острова для извлечения присутствуют и в других языках, но будут некоторые вариации. Следующий пример иллюстрирует движение объекта на испанском языке :
Хуан
Джон
купил
купил
мясо .
мясо.
«Джон купил мясо».
¿Это
что
купил
купил
Хуан?
Джон
— Что купил Джон?
Следующие примеры иллюстрируют движение объекта на немецком языке :
Является
Он
читает
читает
Тесьер
Тесьер
один
каждый
Вечер.
вечер.
— Он читает Тесниера каждый вечер.
Вэнь
ВОЗ
читает
читает
является
он
один
каждый
Вечер?
вечер
— Кого он читает каждый вечер?
Следующие примеры иллюстрируют движение объекта на французском языке :
Они
они
иметь
иметь
от
видимый
Пьер.
Питер
— Они видели Питера.
ВОЗ
ВОЗ
делает
это что
они
они
иметь
иметь
от?
видимый
— Кого они видели?
ВОЗ
ВОЗ
иметь
иметь
они
они
от?
видимый
— Кого они видели?
Все примеры очень похожи на английские примеры и демонстрируют, что WH-движение является общим явлением во многих языках. Однако, как уже говорилось, поведение WH-движения может варьироваться в зависимости от конкретного рассматриваемого языка.
немецкий
[ редактировать ]В немецком языке не показаны ожидаемые эффекты условия превосходства в предложениях с несколькими WH-фразами. В немецком языке, похоже, есть процесс, который позволяет более дальней Wh-фразе «пересекать» более близкую Wh-фразу и перемещаться, не оставаясь на месте. [25] Это движение терпимо и имеет меньше последствий, чем по сравнению с английским. [25]
Например, посмотрите следующие немецкие фразы:
я
я
белый
знать
нет,
нет,
ВОЗ
ВОЗ
был
что
видимый
видимый
имеет
имеет
«Я не знаю, кто что видел»
я
я
белый
знать
нет,
нет,
был
что
ВОЗ
ВОЗ
видимый
видимый
имеет
имеет
«Я не знаю, что кто видел»
В a., глосса показывает, что WH-фраза [что] «пересекла» WH-фразу [кто] и теперь находится в Spec-CP, чтобы удовлетворить функцию [+Q Wh]. Это движение является нарушением принципа притяжения к ближайшему, на котором основано условие превосходства.
Мандаринский китайский
[ редактировать ]Мандаринский язык — это язык «wh- in-situ» , что означает, что он не демонстрирует «w-движения» в составных вопросах. [26] Другими словами, Wh-слова в китайском языке остаются в исходном положении в своем предложении, в отличие от WH-слов в английском языке , где WH-слова перемещаются в составных вопросах.
На месте
[ редактировать ]написан на пиньинь Следующий пример иллюстрирует несколько движений «ч» на китайском языке и для простоты и ясности :
В
Ты
Сян
хотеть
Чжидао
знать
У них было
Мэри
Вэйшенме
почему
собаки
купить- ПРОШЛОЕ
Шэньме
что
— Что тебе интересно, почему Мэри купила это?
Этот пример демонстрирует, что слово «что» на мандаринском языке остается на месте в поверхностной структуре . [27] в то время как слово «почему» на китайском языке перемещается в правильное положение области видимости и, при этом, командует словом «w», которое остается на месте.
Область действия матрицы
[ редактировать ]Объем вопросов на китайском языке также регулируется другими условиями в зависимости от типа используемой фразы. [28] Следующий пример можно перевести в два значения:
В
Ты
Сян
хотеть
Чжидао
знать
shei
ВОЗ
собаки
купить- ПРОШЛОЕ
Шэньме
что
«Что такое вещь x, что вы задаетесь вопросом, кто купил x?»
«Кто такой человек x, что вам интересно, что x купил?»
Этот пример иллюстрирует, как определенные слова, такие как «кто» и «что», могут свободно получать область действия матрицы на китайском языке. [29]
Привлечь ближайших
[ редактировать ]В соответствии с принципом «Привлечь ближайшего» , когда голова выбирает ближайшего к ней доступного кандидата, явная «w-фраза» на китайском языке перемещается в правильное положение прицела, в то время как другая «w-фраза» остается на месте, как ей управляет «wh». -фраза, упомянутая впервые. [30] Это можно увидеть в следующем примере, где слово «что» остается на месте, поскольку оно управляется фразой на китайском языке, означающей «где»:
В
Ты
Сян
хотеть
Чжидао
знать
У них было
Мэри
воля
в
шутка
где
собаки
купить- ПРОШЛОЕ
Шэньме
что
«Что такое вещь x, что вы задаетесь вопросом, где Мэри купила x?»
«Где это место x такое, что вам интересно, что Мэри купила в x?»
Как показывают эти примеры, мандаринский язык является языком «w-in-situ», в нем не наблюдается движения «w-фраз» в поверхностной структуре, он подчиняется другим условиям, зависящим от типа «w-фразы», задействованной в вопросе, и придерживается принципа «притянуть ближайшего». принцип.
болгарский
[ редактировать ]В болгарском языке особенность [+wh] языка C мотивирует множественные перемещения слов Wh, что приводит к множеству спецификаторов. Это требует формирования кластеров Wh-фраз в [Spec-CP] в матричном предложении. Это отличается от английского , поскольку в английском языке только одно белое слово перемещается в [Spec-CP], когда в предложении несколько белых слов. Это связано с тем, что в болгарском языке, в отличие от английского, все перемещения элементов WH происходят в синтаксисе, где движение показано явно. [31] Структура фразы для WH-слов на болгарском языке показана на рисунке 1 ниже, где WH-кластер формируется в соответствии с [Spec-CP].
В болгарском и румынском языках WH-элемент притягивается к [Spec-CP], а остальные WH-элементы присоединяются к первому WH-слову в [Spec-CP]. [32]
Ты
ВОЗ
kogo
кому
___т 1
видимо
видит
___т 2 ?
Кто кого видит?
В примере 1 мы видим, что оба WH-слова подверглись перемещению и находятся в кластере [Spec-CP].
Привлечь ближайших
[ редактировать ]« Привлечение ближайшего» — это принцип состояния превосходства, при котором голова, привлекающая определенную особенность, принимает ближайшего доступного ей кандидата. Обычно это приводит к перемещению ближайшего кандидата.
Славянские языки группируются в две разные S-структуры по движению w-элементов в [Spec-CP] (Рудин, 1998). В одну группу входят языки сербско-хорватский , польский и чешский , где в [Spec-CP] в S-структуре есть только один Wh-элемент. Другая группа содержит болгарку , все элементы которой находятся в [Spec-CP] в S-структуре. В первой упомянутой группе присутствует принцип Attract Closest , и то слово, которое находится ближе всего к притягивающей голове, подвергается движению, в то время как остальные элементы w остаются на месте . Вторая группа языков, принцип «Привлечь ближайшего», реализуется немного по-другому. Порядок перемещения слов диктуется их близостью к [Spec-CP]. Слово, ближайшее к притягивающей головке, подвергается движению первым, а следующее, ближайшее, следует за ним, и так далее. Таким образом, эффект превосходства присутствует в сербско-хорватском, польском и чешском языках в первом WH-элементе, тогда как в болгарском языке он присутствует во всех WH-элементах в предложении. [33]
Какой
Что
kak
как
сделай это
делал
Иван?
Иван?
Как Иван что сделал?
Принцип «Привлечь ближайшее» объясняет важную деталь, касающуюся того, какие слова перемещаются в дереве первыми. Поскольку ближайшее WH-слово перемещается первым, появляется определенный порядок. Белые предметы идут перед белыми объектами и белыми дополнениями (Гревендорф, 2001). Это видно в примере №2 и примере №3. Пример №3 также показывает, что в [Spec-CP] может быть более двух белых слов и что независимо от того, сколько белых слов содержится в предложении, все они должны будут подвергнуться перемещению.
Ты
ВОЗ
kak
как
kogo
кому
и
является
целунал?
поцеловал
Кто кого как поцеловал?
На месте
[ редактировать ]В болгарском языке мы видим в примере № 4, что, чтобы не формировать последовательность одних и тех же WH-слов, WH-элементу разрешается оставаться на месте в крайнем случае (Bošković, 2002).
Какой
Что
Обславия
условия
какой?
что
Какие условия, что?
Таким образом, в синтаксисе болгарского языка есть несколько белых движений, и белые слова движутся явно. Мы также видим, что хотя все WH-слова в предложении перемещаются в [Spec-CP] из-за функции [+ WH], все же существует определенный порядок их появления в предложении.
Французский
[ редактировать ]Во французском языке несколько вопросов WH имеют следующую структуру:
а) В некоторых вопросительных предложениях французского языка Wh-движение может быть необязательным. [34]
1. Ближайшая к Spec-CP Wh-фраза может быть обращена вперед (т.е. перемещена в Spec-CP из ее скрытой базовой позиции в глубокой структуре в ее явную фонологическую форму в порядке слов поверхностной структуры);
2. Альтернативно, WH-фразы могут оставаться на месте . [34] [35]
Что
что
как-
иметь
что
ты
отправил
отправил
имеет
к
ВОЗ?
кому
Вт
ты
как
иметь
отправил
отправил
Что
что
имеет
к
ВОЗ?
кому
«Что вы кому(м) отправили?»
В приведенных выше примерах предложений примеры №1 и №2 являются грамматическими и имеют одно и то же значение на французском языке. Здесь выбор использования одной формы вопроса вместо другой не является обязательным; любое предложение можно использовать, чтобы задать вопрос о двух конкретных компонентах DP, выраженных двумя WH-словами. [34] Во французском языке второе предложение также можно использовать как эхо-вопрос . [36] Напротив, в английском языке грамматическая структура второго предложения приемлема только в качестве эхо-вопроса : вопроса, который мы задаем, чтобы прояснить информацию, которую мы слышим (или неправильно расслышали) в чьем-либо высказывании, или который мы используем, чтобы выразить наше потрясение или неверие в чье-то высказывание. реакция на высказывание, сделанное кем-либо. [25] Для эхо-вопросов в английском языке говорящие обычно просодически подчеркивают слова с восходящей интонацией (например, « Вы отправили ЧТО КТО? »). Эти особые случаи использования нескольких вопросов в английском языке по сути представляют собой «просьбы о повторении этого высказывания». [25]
б) В других вопросительных предложениях французского языка требуется Wh-движение. [35]
Возможность использования WH-in-situ во французских предложениях с несколькими WH-вопросами ограничена конкретными условиями. Существует «очень ограниченное распространение» его использования. [35]
Французское w-in-situ может возникнуть только:
- в матричных предложениях (так называемых главных предложениях)
- в матричных предложениях, которые не имеют явного дополняющего средства (т. е. дополняющий элемент «фонологически нулевой»)
- в вопросах «на короткой дистанции» (т.е. движение WH не заблокировано ограничением WH - острова )
Использование Wh-in-situ на французском языке не допускается, если эти критерии не соблюдены. [35]
Языки, на которых его нет
[ редактировать ]Во многих языках нет WH-движения. Вместо этого в этих языках сохраняется симметрия вопросительных и ответных предложений.
Например, тематические вопросы на китайском языке имеют ту же структуру предложений, что и ответы на них:
ты
нет
ты
Делать
цуо
делать
Что ?
Шэнме
что
[ ты делаешь Что ? ]
Что ты делаешь?
Ответом на который может быть:
я
уу
я
редактировать
Мне жаль
редактировать
Arc.Ask3.Ru .
Как джи бай кэ
Arc.Ask3.Ru
[ Вы редактируете Википедию . ]
Я редактирую Википедию .
В китайском языке есть белая частица, но нет белого движения.
Теоретические подходы
[ редактировать ]Wh-движение обычно приводит к разрыву : «перемещенная» составляющая оказывается в позиции, которая отделена от своей канонической позиции материалом, который синтаксически доминирует над канонической позицией, что означает, что кажется, что существует составляющая и зависимость на большом расстоянии. прерывистая . Такие разрывы бросают вызов любой теории синтаксиса, и любая теория синтаксиса будет иметь компонент, который сможет устранить эти разрывы. В этом отношении теории синтаксиса склонны объяснять разрывы одним из двух способов: либо посредством движения , либо посредством передачи признаков . Функция EPP ( принцип расширенной проекции ) и функция вопроса играют большую роль в самом движении. Мы заметили, что эти две особенности встречаются в вопросах ex-situ, которые допускают движение, и отсутствуют в вопросах in-situ, которые допускают это.
Теории, постулирующие движение, имеют давнюю и устоявшуюся традицию, восходящую к ранней порождающей грамматике (1960-е и 1970-е годы). Они предполагают, что смещенная составляющая (например, WH-выражение) сначала генерируется в своем каноническом положении на некотором уровне или в точке процесса генерации структуры под поверхностью. Затем это выражение перемещается или копируется из этой базовой позиции и помещается в поверхностное положение, где оно фактически появляется в речи. [37] Движение обозначается в древовидных структурах с использованием одного из множества способов (например, линии t , стрелок перемещения, зачеркивания, более светлого оттенка шрифта и т. д.).
Альтернативой подходу движения к WH-движению и разрывам в целом является передача признаков. Этот подход отвергает представление о том, что движение в каком-либо смысле имело место. Wh-выражение является базовым, сгенерированным в его поверхностном положении, и вместо перемещения происходит передача информации (т. е. передача признаков) вверх или вниз по синтаксической иерархии к позиции пробела и обратно.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Сообщения о wh -fronting появляются во многих учебниках по синтаксису и грамматике, например, Stockwell (1977:35ff.), Baker (1978:119ff.), Riemsdijk and Williams (1986:19ff.), Borsley (1988:188ff.) , Рэдфорд (1997: 267 и далее), Робертс (1999: 35 и далее), Таллерман (2005: 217 и далее), Карни (2013, гл. 12.3, стр. 357 и далее).
- ^ Jump up to: а б Ранние отчеты о формировании вопросов и движении «wh» см., например, у Росса (1967/86:18 и далее), Баха (1974:129), Куликовера (1976:73 и далее), Стоквелла (1977:172 и далее), Бейкера. (1978: 121 и далее).
- ^ Агбаяни, Брайан (01 октября 2000 г.). «Wh-предметы на английском языке и гипотеза пустого движения» . Лингвистический запрос . 31 (4): 703–713. дои : 10.1162/002438900554523 . ISSN 0024-3892 . S2CID 57562940 .
- ^ Jump up to: а б Ветцельс, Лео; Менуцци, Серджио; Коста, Жуан, ред. (06 апреля 2016 г.). Справочник португальского языкознания (1-е изд.). Молден, Массачусетс. ISBN 9781118791745 . OCLC 944246651 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Степанов Артур. Маркировка Wh-прицела на славянском языке . OCLC 449924033 .
- ^ О движении на французском языке см. Бошкович (2002).
- ^ О разнице в порядке ключевых слов в прямых и косвенных вопросах см., например, Roberts (1997:37), Groß and Osborne (2009:74ff.) и Carnie (2013:367).
- ^ См. Carnie (2013:369ff.) для анализа относительных предложений с точки зрения WH-движения.
- ↑ См. оригинальный отчет Росса (1967/86:121ff.) о трубопроводах. Дополнительный анализ многослойного трубопровода см., например, в Riemsdijk and Williams (1986:28ff.) и Radford (1997:276ff.).
- ↑ О запутывании предлогов в WH-вопросах на английском языке см. Roberts (1997:212f) и Radford (1999:278ff.).
- ^ Гудолл, Г. (Ред.). (2021) Кембриджский справочник по экспериментальному синтаксису , гл. 9.
- ^ Общие сведения об островных явлениях см., например, Римсдейк и Уильямс (1986: 23 и далее), Робертс (1997: 186 и далее), Борсли (1999: 205 и далее) и Карни (2013: 374 и далее).
- ^ Фрейдин, Роберт Основы генеративного синтаксиса , стр.131
- ^ Givon (2001) Синтаксис: Введение , том 2, глава 14
- ^ Фрейдин, Роберт Основные концепции и приложения , стр.188
- ^ Джорджио Граффи (2001) 200 лет синтаксиса: критический обзор , стр.363
- ^ Гудолл, Г. (Ред.). (2021) Кембриджский справочник по экспериментальному синтаксису , гл. 5.
- ^ Относительно тематических островов см. Росс (1967/86: 148 и далее), Каликовер (1976: 282 и далее), Борсли (1999: 206), Рэдфорд (1997: 281).
- ^ Росс (1967/86) дает свое условие левой ветви на странице 127: «Никакая NP, которая является самой левой составляющей более крупной NP, не может быть переупорядочена из этой NP с помощью правила преобразования».
- ^ Относительно отсутствия островов левой ветви в славянских языках см. Росс (1967/86:145), Гросу (1973), Робертс (1997:189).
- ^ Относительно ограничения структуры координат см. Росс (1967/86: 97 и далее), Баха (1974: 210), Куликовера (1976: 281 и далее), Робертса (1997: 188).
- ^ Этот термин взят из Williams (1978). См. также Робертс (1997:188), Борсли (1999:207).
- ^ Относительно сложного ограничения NP см., например, Росс (1967/86: 272 и далее), Каликовер (1976: 280 и далее), Бейкер (1978: 200 и далее), Борсли (1999: 206 и далее).
- ^ Jump up to: а б с д Спортиш, Доминик. (30 сентября 2013 г.). Введение в синтаксический анализ и теорию . Купман, Хильда Джудит, Стейблер, Эдвард П. Чичестер, Западный Суссекс. стр. 295–296. ISBN 978-1-118-47047-3 . OCLC 842337755 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д Фанселоу, Фери, Жисберт, Кэролайн. «Отсутствующие эффекты превосходства: длительное движение на немецком (и других языках) *» (PDF) .
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Чен, Шуаншуан. «Прагматическая мотивация белого движения на китайском языке Прагматическая мотивация белого движения 1 на китайском языке» .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Рудин, Екатерина (1988). «О множественных вопросах и множественных фронтах» (PDF) . Естественный язык и лингвистическая теория . 6 (4): 445–501. дои : 10.1007/BF00134489 . S2CID 170344200 – через Чикагский университет.
- ^ Ченг, Лиза Лай-Шен. Что на месте .
- ^ Со, Хои Линг (зима 2005 г.). «Wh-in-Situ на китайском языке» . Лингвистический запрос . 36 : 143–155. дои : 10.1162/ling.2005.36.1.143 . S2CID 57572217 – через Project MUSE.
- ^ Ченг, Лиза Лай-Шен; Байер, Йозеф. « Wh -in-situ» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 декабря 2019 г.
- ^ Рудин, Екатерина (1988). «О множественных вопросах и множественных фронтах WH». Естественный язык и лингвистическая теория . 6 (4): 445–501. дои : 10.1007/BF00134489 . ISSN 0167-806X . JSTOR 4047590 . S2CID 170344200 .
- ^ Гревендорф, Гюнтер (2001). «Множественный белый фронтинг». Лингвистический запрос . 32 (1): 87–122. дои : 10.1162/002438901554595 . ISSN 0024-3892 . JSTOR 4179138 . S2CID 57566471 .
- ^ Бошкович, Желько (2002). «О множественном WH-фронтировании». Лингвистический запрос . 33 (3): 351–383. дои : 10.1162/002438902760168536 . ISSN 0024-3892 . JSTOR 4179196 . S2CID 123577882 .
- ^ Jump up to: а б с Рудин, Екатерина (1988). «О множественных вопросах и множественных фронтах». Естественный язык и лингвистическая теория . 6 (4): 445–501. дои : 10.1007/BF00134489 . S2CID 170344200 – через JSTOR.
- ^ Jump up to: а б с д Бошкович, Желько (лето 2002 г.). «О множественном WH-фронтировании». Лингвистический запрос . 33 (3): 351–352. дои : 10.1162/002438902760168536 . S2CID 123577882 – через JSTOR.
- ^ Матье, Эрик (1999). «WH in situ и эффект вмешательства». Рабочие документы UCL по лингвистике (UCLWPL) . 11 : 441.
- ^ Пример подхода перемещения/копирования см. в Radford (2004:153ff.).
Ссылки
[ редактировать ]- Бах, Э. 1974. Синтаксическая теория. Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон, Inc.
- Бейкер, К. 1978. Введение в генеративно-преобразовательный синтаксис. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Прентис-Холл.
- Борсли, Р. 1999. Синтаксическая теория: единый подход. Лондон: Арнольд.
- Бошкович 2002. О множественных фронтах. Лингвистическое исследование 33, 351–384.
- Карни, А. (2013) Синтаксис: генеративное введение . Молден, Массачусетс: Уайли-Блэквелл.
- Хомский Н. 1977. О бел-движении. В Culicover, PW, Wasow, Thomas и Akmajian, Adrian (редакторы), Формальный синтаксис , Нью-Йорк.
- Коста, Дж. и др. 2016. Справочник по португальской лингвистике. (2016). Справочник по португальской лингвистике, стр. 288–302.
- Куликовер, П. 1976. Синтаксис. Нью-Йорк: Академическая пресса.
- Дэвид Кристал (23 сентября 2011 г.). Словарь лингвистики и фонетики . Джон Уайли и сыновья. ISBN 978-1-4443-5675-5 .
- Эртещик-Шир, Н. 1973. О природе островных ограничений. доктор философии диссертация, Массачусетский технологический институт, Кембридж, Массачусетс.
- Гросс, Т. и Т. Осборн, 2009. На пути к практической теории грамматики зависимостей разрывов. Лингвистический журнал SKY 22, 43–90.
- Юрафски Д. и Дж. Мартин. 2008. Обработка речи и языка: введение в обработку естественного языка, компьютерную лингвистику и распознавание речи. Дели, Индия: Pearson Education.
- Гросу, А. 1973. О состоянии левой ветви. Лингвистический запрос.
- О'Грейди, В. 2005. Синтаксическое столярное дело: эмерджентистский подход. Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates, Издатели.
- Парра-Гинальдо, В. 2013. Генеративистский подход к обновлению левой периферии: реанализ «ли». Саарбрюккен: Ламберт.
- Рэдфорд, А. 2004. Английский синтаксис: введение. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
- Римсдейк, Х. ван и Э. Уильямс. 1986. Введение в теорию грамматики. Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
- Робертс, И. 1997. Сравнительный синтаксис. Лондон: Арнольд.
- Росс, Дж. 1967. Ограничения на переменные в синтаксисе. Докторская диссертация, Массачусетский технологический институт.
- Росс, Дж. 1986. Бесконечный синтаксис. (Первоначально изложено как авторская диссертация 1967 г.). Норвуд, Нью-Джерси: Бесконечный синтаксис!
- Стоквелл, Р. 1977. Основы синтаксической теории. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice-Hall, Inc.
- Таллерман, М. 2005. Понимание синтаксиса. 2-е издание. Мальта: Ходдер Арнольд.
- Уильямс, Э. 1978. Общее применение правил. Лингвистическое исследование 9, 31–43.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Лексикон лингвистики: Белое движение
- Лексикон лингвистики: Крыльчатый трубопровод
- Лексикон лингвистики: Остров
- Лексикон лингвистики: Wh-остров
- Лексикон лингвистики: состояние левой ветви
- Лексикон лингвистики: Wh-in-situ
- Стэнфордская лингвистика 222B: Основы синтаксической теории II Зависимости заполнителя-пробела (конструкции неограниченных зависимостей) имеет хороший архив важных статей в этой области.