Jump to content

Всю ночь

« Ar Hyd y Nos » (англ. All Through the Night ) — валлийская песня , исполненная на мелодию, впервые записанную в Эдварда Джонса ( «Музыкальных и поэтических реликвиях валлийских бардов» 1784). Наиболее часто исполняемые валлийские тексты были написаны Джоном Кейриогом Хьюзом (1832–1887) и переведены на несколько языков, включая английский (наиболее известный из которых — Гарольд Бултон (1859–1935). [ 1 ] ) и Бретон . Одна из самых ранних английских версий на разные валлийские тексты Джона Джонса была написана Томасом Олифантом в 1862 году. [ 2 ]

Мелодия также используется в гимнах «Идите, дети мои, с моим благословением» (текст Ярослава Вайды , 1983), «Бог, сотворивший землю и небо» (1827) и «Отец в любви Твоей окутай нас». [ 3 ] ".

Песня пользуется большой популярностью среди традиционных валлийских мужских хоров и исполняется ими на фестивалях в Уэльсе и по всему миру. [ 4 ]

Песню также иногда считают рождественским гимном , и поэтому она исполнялась многими артистами на рождественских альбомах, в том числе Оливией Ньютон-Джон и Майклом Макдональдом , которые спели ее дуэтом на альбоме Ньютона-Джона Christmas Wish 2007 года . Керис Мэтьюз спела ее соло в своем альбоме 2010 года Tir . [ 5 ]

Тексты песен

[ редактировать ]
валлийский [ 6 ]
Говорят, все ресницы звезд
Всю ночь напролет
«Это путь в страну славы»
Всю ночь.
Другой свет - тьма
Чтобы показать истинную красоту
Небесная семья в тишине
Всю ночь.
До ночи.
О спокойное море, смягчи безмятежность
Всю ночь напролет
Чтобы осветить свою сестру-землю
Всю ночь.
Старость – это ночь, когда приходит беда
Но чтобы украсить человека и его будущее
Мы дарим друг другу наш слабый свет
Всю ночь.
До ночи.
Перевод [ нужна ссылка ]
Все мерцания звезд говорят
Всю ночь
«Это путь в царство славы»,
Всю ночь.
Другой свет - тьма
Чтобы показать истинную красоту
Небесная семья в мире
Всю ночь.
Всю ночь.
О, как весело улыбается звезда,
Всю ночь
Чтобы зажечь свою земную сестру
Всю ночь.
Старость – это ночь, когда приходит беда
Но чтобы украсить человека в его последние дни
Мы соединим наш слабый свет вместе
Всю ночь.
Всю ночь.

Поющие английские тексты на ту же мелодию были написаны сэром Гарольдом Бултоном в 1884 году: [ 7 ]

Спи, дитя мое, и мир тебе сопутствует,
Всю ночь
Ангелов-хранителей Бог пошлет тебе,
Всю ночь
Мягкие, сонные часы ползут
Холм и долина во сне спят,
Я с любовью бодрствую
Всю ночь.
Пока луна держит ее часы
Всю ночь
Пока усталый мир спит
Всю ночь
О, твой дух нежно крадет
Видения восторга раскрываются
Дышит чистым и святым чувством
Всю ночь.

Вариации

[ редактировать ]

Есть свидетельства того, что песня в некоторой степени подверглась фольклорной обработке , в результате чего появилось несколько похожих, но модифицированных версий. [ 8 ] В одной альтернативной версии второй стих заменен на:

Ангелы наблюдают за тобой
Всю ночь
В твоем сне ты тесно окружаешь тебя
Всю ночь
Они обезоружят тебя от всех страхов,
Никакие предчувствия не должны тревожить тебя,
Они не позволят никакой опасности причинить тебе вред
Всю ночь. [ 9 ]

Другая альтернативная версия содержит более нейтральный, ночной текст песни:

Глубокая тишина вокруг нас распространяется
всю ночь.
Темный путь, по которому мы идем
всю ночь.
Все еще наступающий день проницательный
надеждой, которая горит внутри нас.
На рассвете наши шаги поворачиваются
всю ночь.
Звезда веры темное украшение
всю ночь.
Бесстрашно ведет нас к утру
всю ночь.
Хотя наши сердца окутаны печалью,
у надежды рассвета мы берем взаймы
обещание счастливого завтра
всю ночь. [ 10 ]

Еще одна альтернативная версия второго стиха такова:

Ты, дитя мое, чудесное дитя
Всю ночь
Мечты, о которых ты мечтаешь, не могут разбиться от грома
Всю ночь
Через свои мечты ты нежно исцеляешься
Видения восторга раскрываются
Время сна так привлекательно
Всю ночь

А. Г. Прис-Джонс написал более буквальную, но все же певучую и рифмованную версию:

Каждая звезда на небесах поет
Всю ночь,
Услышьте звон славной музыки
Всю ночь.
Песни сладкой неземной легкости
Созданный в сферах мира и белизны;
Видишь, тьма сменяется яркостью
Всю ночь.
Смотри, любовь моя, звезды улыбаются
Всю ночь.
Освещение, успокаивающее и манящее
Тяжелое положение Земли:
Итак, когда возраст приносит горе и печаль,
Друг у друга мы можем одолжить
Вера в наше возвышенное завтра,
Всю ночь. [ нужна ссылка ]

Мелодия также используется в гимне Фреда Пратта Грина «Ради плода всего творения» . [ 11 ] Первый куплет стихов Грина (широко используемых в сезон сбора урожая и в День Благодарения) заканчивается такими словами: «За вспашку, посев, жатву, тихий рост, пока мы спим, / Будущие нужды в сохранении земли, слава Богу. "

[ редактировать ]

В музыке

[ редактировать ]

В фильме

[ редактировать ]

На телевидении

[ редактировать ]

В видеоиграх

[ редактировать ]
  • В главе IV видеоигры The Order: 1886 2015 года представлены тексты народной песни сэра Гарольда Бултона на коллекционном восковом цилиндре в психиатрическом отделении Королевской лондонской больницы .
[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Кребил, Генри Эдвард, изд. Знаменитые песни . Цинциннати: John Church Co., 1902.
  2. ^ опубликовано в журнале «Валлийские мелодии с валлийской и английской поэзией » Джона Джонса (Талхайарна) и Томаса Олифанта . Автор: Джон Томас
  3. ^ «Отец Твоей любовью окутай нас – всю ночь» .
  4. ^ Хайвелл, Джон (1987). Знаменитые песни Уэльса Пенигрэс, Кернарфон: Белый. ISBN  0-900426-60-8 .
  5. ^ «TIR — Керис Мэтьюз — Предварительный просмотр в iTunes» . Рекорды Рэйнбоу Сити . Проверено 30 мая 2013 г.
  6. ^ «Всю ночь» . Общество Мадог . Проверено 23 февраля 2013 г.
  7. ^ «Запись на сайте Hymnary.org» .
  8. ^ «Всю ночь (Ar Hyd Y Nos)» . Штат Фресно — Индекс баллад . Калифорнийский государственный университет, Фресно . Проверено 12 июля 2020 г. Я видел текст, который примерно на 95% идентичен тому, который я знаю (слишком близко, чтобы быть независимым переводом), но с некоторыми другими словами. - РБВ
  9. ^ Перевод «Всю ночь», http://www.mcglaun.com/thru_night.htm
  10. ^ Бесплатные ноты «Всю ночь», http://www.labbe.de/liederbaum/index.asp?themaid=5&titelid=83.
  11. Гимнал «Хвала Господу» № 919, авторские права на слова принадлежат Hope Publishing Co., 1970 г.
  12. ^ «ЮР Исследования» . Исследовательский университет Рочестера . Проверено 9 февраля 2022 г. вл №1. Всю ночь
  13. ^ Джонс, Виктория (5 октября 2015 г.). «Кто написал гимны и арии и о чем они? Почему их поют на матчах по регби в Уэльсе?» . Уэльсонлайн . Проверено 4 августа 2018 г.
  14. ^ «Кингстонское трио — последний месяц года» . Дискогс . 1960 год . Проверено 9 мая 2022 г.
  15. ^ «Бег за деньги (1949)» . IMDB .
  16. ^ «Гордая долина» . Библиотека Конгресса . Проверено 26 января 2020 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c403633a00a80a67cf50c62a444097d3__1717359300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/d3/c403633a00a80a67cf50c62a444097d3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ar Hyd y Nos - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)