Вино волшебства
Вино волшебства | |
---|---|
Стерлинг Джордж | |
Написано | 1903–1904 |
Впервые опубликовано в | 1907 |
Художник обложки | Герман Джордж Шеффауэр |
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | Английский |
Тема(ы) | воображение |
Жанр (ы) | фантастика, ужасы |
« Вино волшебства » — это стихотворение в жанре фэнтези-ужаса, написанное Джорджем Стерлингом в 1903 и 1904 годах. Когда стихотворение было впервые опубликовано в журнале Cosmopolitan в 1907 году с послесловием Амброуза Бирса, оно вызвало общенациональную полемику. Его одновременно хвалили и осуждали критики. Стихотворение было переиздано в сборнике Стерлинга 1908 года «Вино волшебства и другие стихи» . Его переиздавали еще несколько раз, и ему подражали и пародировали многие писатели, включая самого Стерлинга. Стихотворение вдохновило Кларка Эштона Смита стать поэтом, а также оказало влияние на других писателей.
Создание стихотворения
[ редактировать ]На протяжении 1903 года Джордж Стерлинг шесть дней в неделю ездил на работу из своего дома в Пьемонте, пересекая залив Сан-Франциско на пароме до штаб-квартиры своего дяди Фрэнка Хэвенса в Сан-Франциско, чтобы работать руководителем бизнеса. Одним декабрьским утром Стерлинг стоял на палубе парома. Он посмотрел вниз, очарованный разноцветными масляными пятнами на поверхности воды, образующими узоры и закрученные формы. [ 1 ] Он мог бы написать об этом стихотворение, но не о непоэтичном нефтяном пятне. Во что еще можно было вглядеться, чтобы увидеть видения? Он подумал о стакане портвейна . Его стихотворение станет фантастической данью силе воображения, серией красных и пурпурных видений, связанных рассказчиком, воображающим путешествия крылатой женщины по имени Фэнси (возможно, заимствованной из стихотворения героя Стерлинга Джона Китса «Фэнси»). Как только Стерлингу пришла в голову идея: «Я писал новое стихотворение всего три утра, но дольше его доводил до ума», — писал он своему наставнику Амброузу Бирсу . [ 2 ]
25 января 1904 года Стерлинг отправил Бирсу черновик «Вина волшебства». [ 3 ] Бирс была в восторге: «А стихотворение! Я едва знаю, как об этом говорить. Ни одно стихотворение на английском языке равной длины не обладает таким ошеломляющим богатством воображения. Не сам Спенсер бросал такое изобилие жемчуга в столь маленькую шкатулку. Да чувак, дыхание перехватывает!» [ 4 ]
Когда Бирс написала «столь сбивает с толку богатство воображения», слово «сбивает с толку» было подходящим словом. Стерлинг хотел, чтобы «Вино волшебства» сбило с толку, озадачило и утомило читателя. Его тексты, состоящие из двадцати девяти длинных предложений, были сложными. Он втиснул в свое стихотворение сорок малопонятных благозвучных слов, более пятидесяти терминов, обозначающих «фиолетовый» и «красный», двадцать девять мифологических существ и пять астрономических тел. «Вино волшебства» — это праздник непреодолимой силы воображения. В стихотворении Фэнси ненадолго летает во многие места. Желание Стерлинга сбить с толку своего читателя демонстрируется его борьбой с Бирсом по поводу того, следует ли сделать его длинное стихотворение более ясным, просто добавляя пустые строки между путешествиями Фэнси, чтобы сделать каждый пункт назначения отдельным. Черновик Стерлинга, впервые отправленный Бирсу, состоял из 149 строк и только с одной пустой строкой перед последней частью стихотворения. Бирс тщательно подчеркивал карандашом черновик Стерлинга, указывая, где Стерлинг мог бы разместить еще двенадцать пустых строк, чтобы повысить понятность. Стерлинг приказал перепечатать стихотворение с использованием делений Бирса, но затем отверг их. Он продолжал перерабатывать свое стихотворение, месяцами споря с Бирсом о пустых строках, пока Стерлинг, наконец, не согласился добавить еще четыре пробела, разбив его долгую работу на шесть разделов. [ 5 ]
Бирс сказал Стерлингу, что попытается продать «Вино волшебства» знакомым редакторам национальных журналов. Первые редакторы, прочитавшие стихотворение, отвергли его, поэтому Бирс написал эссе, восхваляющее Стерлинга и его стихотворение. Он предложил редакторам журналов «Вино волшебства» в комплекте со своим эссе. Несмотря на то, что Бирс имела общенациональную репутацию, редакторы все равно отвергли ее. Поэма-фэнтези Стерлинга оказалась слишком нетрадиционной на вкус редакции. Бирс и Стерлинг в течение трех лет безуспешно пытались разместить стихотворение. В течение этих лет Стерлинг продолжал совершенствовать и расширять свою фантазию, пока она не выросла до 207 строк.
После публикации в журнале Стерлинг слегка переработал «Вино волшебства» для публикации книги, внеся четыре изменения пунктуации, изменив четыре слова и, что наиболее заметно, предварив свое длинное стихотворение трехстрочной цитатой из стихотворения Бирса «Геотеос». [ 6 ] Когда Стерлинг готовил «Вино волшебства» для своей книги «Избранные стихотворения» 1923 года , он внес еще одиннадцать изменений, в результате чего появились три несколько разные версии «Вина волшебства». [ 7 ]
Структура и краткий обзор
[ редактировать ]Стерлинг описал «Вино волшебства» Амброузу Бирсу: «Вы заметите, что это «Этюд в багровых тонах», так сказать, «ключевая нота» всего произведения, выраженная в первых четырех строках. Конечно, портвейн предполагает малиновый цвет, яд, пузырьки, красные звезды, рубины и т. д.». [ 8 ] Стерлинг сказал, что его стихотворение представляет собой процессию картинок, однажды назвав его «серией слайдов с красными волшебными фонарями». [ 9 ] Свое стихотворение он написал простым, колотящим пятистопным ямбом. (Сто лет спустя этот ритм стал движущей силой рэпа и хип-хопа.)
Приведенное ниже резюме основано на тексте окончательной версии Стерлинга 1923 года в «Избранных стихотворениях» . Пробелы между абзацами показывают, где Стерлинг помещал пустые строки, чтобы разделить свое стихотворение.
«Вино волшебства» начинается с того, что безымянный рассказчик смотрит на запад и наблюдает, как багровый закат и красные морские волны разбиваются о скалы. Он наливает портвейн «в хрустальную чашу», но еще не пьет. Вместо этого рассказчик смотрит на свое вино и Бокал для вина, как будто это хрустальный шар гадалки. Он представляет себе крылатую женщину по имени Фэнси, летающую по красивым местам и ужасающим местам, все они кажутся красными от того, что они видят их в темном вине, а бокал для вина, отражающий закат, летит к рюмке. пляж, где девушки уклоняются от волн или ищут морской мох и ракушки. Затем Фэнси идет в красный грот с «плетеными монстрами» и «волшебником, вглядывающимся в плотину». Затем Фэнси идет к айсбергу под северным сиянием, «где арктическое». эльфы спрятали зимние драгоценности». В поисках тепла Фэнси путешествует к звездам в космосе.
Затем она посещает сад возле темных башен и лес, где феи танцуют для эльфов. Фэнси отправляется в «сирийскую сокровищницу», затем следует за «полем самонаводящихся драконов в сторону моря» «в какой-то красный город джиннов », где безмолвные дворцы с «порфировым склепом» заставляют ее бежать на юг. Там «хитрые гномы в алых Глаза» планируют погасить красную звезду Альдебаран . Гномы живут в пещере «Над несвятой могилой злой королевы». Внутри ее гробницы статуи монстров держат земные шары, рубины светятся, корни деревьев вонзаются в мрамор, а королевские шлемы ржавеют. Снаружи кипарисы отражают призрачно-красный свет солнца, летучая мышь видит «сумеречную ведьму», а король «безмолвных упырей» раскапывает черные реликвии. Испуганная Фэнси летит к узкой полоске земли, выступающей от западного побережья в море. Под водой она находит разноцветные кораллы и камни. На оранжевом песке галеры с бронзовыми носами с моряками с дальних берегов смотрят на заходящее солнце, как будто это красный маяк. Волны омывают палубы кораблей «И багровые пузыри поднимаются от боя. затонувшие корабли." Светящиеся полипы плывут к светящимся подводным пещерам.
Фэнси следует за красной звездой Антаресом в созвездии Скорпиона на остров с храмами, где она улыбается жрицам в пурпурных одеждах, подносящих гранаты к солнцу или выкрикивающих «мистическое слово» красной звезде Бетельгейзе . Она летит к рощам деревьев, где стена собора украшена цветами гиацинтов. В темном соборе, прежде чем Фейт возвращается, Фэнси становится на колени, чтобы тихо отметить этот день. Она уходит посмотреть гору с разбитыми гробницами. Она знает, что Цирцея и ее яды здесь, и видит, как Цирцея варит зелья, пытает жертву и улыбается, пока «формы людей, которые были / Укажут, плача, на ужасную судьбу».
Фэнси снова убегает, на этот раз в пещеры, где сатана ласкает содранную жертву, прежде чем Лилит «выводит из ада своих самых белых королев», носящих только раскаленные докрасна цепи. Королевы танцуют от боли. Фэнси отправляется в место, где «волшебные силы» ищут предметы, а «Больная волшебница» проклинает звезды.
Фэнси бежит к индийской реке Ганг и храму Шивы , освещенному погребальными кострами. Она покидает Азию и отправляется в залы, где «бродячая обезьяна мертвого Мерлина пролила» пузырек с алым ядом. Заклинание вызывает призрака, который плачет и огорчает сову. Богиня Геката произносит грозное заклинание. Фэнси видит голубоглазую улыбку вампира перед испещренной кратерами луной, которая напоминает рассказчику язвы от проказы.
Фэнси складывает крылья и убегает к звезде, видимой над последним закатом. Рассказчик Стерлинга выглядит «так, как она пошла». Вернувшись из воображения в реальный мир, рассказчик в последней строке стихотворения наконец-то пьет из своего бокала. Он улыбается.
Публикация в журнале
[ редактировать ]В апреле 1907 года газеты «Нью-Йорк Таймс» и «Вашингтон Пост» напечатали длинное интервью с новым британским послом Джеймсом Брайсом . [ 10 ] Средства массовой информации сосредоточили внимание на замечании Брайса о том, что Америке не хватает великих поэтов. Эту историю перепечатали другие газеты, а замечание Брайса было опубликовано и высмеяно в газетах и журналах по всей стране. Эмброуз Бирс вел ежемесячную колонку в Уильяма Рэндольфа Херста журнале Cosmopolitan . В мае Сэмюэл новый редактор Cosmopolitan Селвин Чемберлен заметил, что в колонке Бирс упоминается посол Брайс: «Г-н. Брайс, почтенный британский посол, рад сокрушаться по поводу того, что в Америке нет великих поэтов. Мистер Брайс отличается невежеством, иначе он недоступен для поэзии. В лице мистера Джорджа Стерлинга и мистера Уильяма Вона Муди у нас есть два молодых поэта высокого уровня гения, которые «прибыли», и другие находятся на подходе. … В « Свидетельстве солнц » мистер Стерлинг берет и держит такую высокую ноту, какая была услышана за столетие английской песни, и у меня есть его рукописное стихотворение, которое добавило бы славы Кольриджу или Китсу». [ 11 ]
Чемберлен попросил Бирса посмотреть рукопись стихотворения Стерлинга, и Бирс прислал ему «Вино волшебства». В июне 1907 года Чемберлен сообщил Бирсу, что опубликует «Вино волшебства» и сопутствующее эссе Бирса «Поэт и его стихотворение» в журнале Cosmopolitan . [ 12 ]
Компания Hearst разместила в газетах по всей стране большие рекламные объявления, продвигающие свой новый выпуск Cosmopolitan . Стихотворение Стерлинга не было самым заметным элементом рекламы, но поскольку Чемберлен смог связать «Вино волшебства» с спором о Брайсе, вызвавшим заголовки газет, стихотворение получило собственный подзаголовок, выделенный жирным шрифтом: «Посол Брайс, брошенный вызов новому американскому поэту», за которым следовал этот текст, в котором не упоминается Стерлинг:
«Джеймс Брайс, автор книги «Американское Содружество» , на днях намекнул, что в этой стране не хватает поэтов. В сентябре в Cosmopolitan появляется новое стихотворение, которое полностью опровергает мнение г-на Брайса. Не кто иной, как Амброуз Бирс, критик назвал «Вино волшебства» величайшим стихотворением со времен Шелли и Китса». [ 13 ]
На следующий день за ним последовало более крупное рекламное объявление на полстраницы с другим ведущим элементом, но с тем же подзаголовком и текстом «Вино волшебства». [ 14 ]
Тогда (как и сейчас) ежемесячные журналы поступали в газетные киоски и в почтовые ящики подписчиков за месяц до даты их обложки, поэтому в середине августа появился сентябрьский номер журнала Hearst's Cosmopolitan за 1907 год , содержащий как шестистраничную книгу Стерлинга «Вино волшебства» с иллюстрациями, так и , за которым следует послесловие Бирса о Стерлинге и его стихотворении. На первой странице стихотворения была фотография не Стерлинга и не Бирса, а Джеймса Брайса, с предисловием Чемберлена, которое связывало «Вино волшебства» с полемикой вокруг Брайса: «Мистер. Джеймс Брайс, автор книги «Американское Содружество» и посол Великобритании в США, в широко цитируемом интервью недавно намекнул, что в этой стране не хватает поэтов. Журнал Cosmopolitan приводит следующее замечательное стихотворение в качестве доказательства того, что в Америке есть по крайней мере один поэт. Г-н Амброуз Бирс обсуждает эти стихи в другой части этого выпуска. Очевидно, мистер Брайс не читал великолепного стихотворения миссис Эллы Уилер Уилкокс «Абелард и Элоиза». [ 15 ]
Критические споры
[ редактировать ]Ни Стерлинг, ни Бирс не представляли себе последовавшего за этим беспорядка. Стерлинг оказался в центре огненной бури средств массовой информации от побережья до побережья, будучи одним из наиболее восхваляемых, наиболее осуждаемых и наиболее пародируемых поэтов в Америке. Часть шума была вызвана несколько трудным для понимания стихотворением Стерлинга. Однако большая часть споров была вызвана самоуверенным и (для многих читателей) приводящим в ярость послесловием Бирса, а также попытками медиа-империи Уильяма Рэндольфа Херста поднять шум с целью продажи газет и журналов. В течение следующих пяти месяцев американцы были засыпаны газетными статьями, журнальными статьями, шутками, карикатурами и даже проповедями проповедников, нападавшими или защищавшими Стерлинга, Бирса и стихотворение.
Первым голосом, поддержавшим Стерлинга, была Бирс в том же номере Cosmopolitan . Трехстраничное послесловие Бирса к «Вину волшебства» появилось через девятнадцать страниц после стихотворения Стерлинга. В послесловии, озаглавленном «Поэт и его стихотворение», Стерлинг высоко оценивает и его раннее стихотворение « Свидетельство солнц », а затем обсуждает «Вино волшебства». К сожалению, Бирс использовал фразы, которые заставили читателей думать, что «Вино волшебства» было первым стихотворением Стерлинга (а это не так), и когда Бирс похвалил «Свидетельство солнц», сказав: «Об этом произведении я имел смелость думать, что как по предмету, так и по искусству оно стоит на уровне всего поколения Теннисона и намного выше, чем что-либо из поколения Киплинга …», расплывчатость терминов Бирса «эта работа» и «оно» привела читателей к ошибочно предположить, что он восхвалял не «Свидетельство», а «Вино волшебства». Читатели также неправильно поняли Бирса, когда он приветствовал Стерлинга, сказав: «Тем не менее, я твердо верю и с трудом утверждаю, что Джордж Стерлинг - очень великий поэт - несравненно величайший из всех, что есть у нас по эту сторону Атлантики». Бирс написал «есть» и «иметь», используя настоящее время, чтобы указать, что, по его мнению, Стерлинг был величайшим нынешний или величайший из ныне живущих поэтов Америки, но не величайший американский поэт всех времен . Многие неосторожные читатели полагали, что Бирс имел в виду «величайшего поэта Америки». Добавление слов «текущий» или «живой» уменьшило бы горькую язвительность, вызванную этим единственным неясным предложением. [ 16 ]
Первой широко читаемой атакой на Бирса и «Вино волшебства» стала длинная редакционная статья в Hearst's New York Evening Journal, написанная исполнительным директором Hearst Артуром Брисбеном . Нападение Брисбена было перепечатано в газетах Hearst от побережья до побережья и передано в газеты, не принадлежащие Hearst. Он начал с одобрения сентябрьского номера Cosmopolitan, в котором было опубликовано стихотворение Стерлинга. Затем он неверно процитировал Бирс:
Эмброуз Бирс — один из лучших писателей Америки, возможно, лучший. И он должен быть хорошим судьей. Он положительно говорит, что это стихотворение, которое печатает «Космополитен» , — САМОЕ ЛУЧШЕЕ СТИХО, КОГДА-ЛИБО НАПИСАННОЕ В АМЕРИКЕ.
Затем Брисбен снова неверно процитировал Бирса, а затем с сарказмом атаковал «Вино волшебства»:
А пока вот примеры строк из стихотворения, которое, как говорят нам Эмброуз Бирс и журнал Cosmopolitan , является величайшим из когда-либо написанных в Америке:
Волшебник в капюшоне, вглядывающийся в проклятых
Пробирки, в которых горит великолепный яд.Это звучит тяжело и прекрасно. Каково ВАШЕ мнение; это ПОЭЗИЯ? […] Вот цитата, потрясающая, ужасающая в той картине, которую она представляет уму:
И сатана, зевая на своем медном сиденье,
Ласкает кричащее существо, с которого содрали кожу его изверги.Нет ничего плохого в воображении г-на Стерлинга или любого другого «поэта», способного увидеть мысленным взором сатану, «ласкающего» живое, кричащее существо, с которого содрали шкуру. Мы снова просим вас использовать СВОЕ СОБСТВЕННОЕ СУЖДЕНИЕ. Это ПОЭЗИЯ, а если нет, то ЧТО это?
Вот еще одна картинка, которая может потревожить маленьких детей во сне:Голубоглазая вампирша, насытившись своим пиршеством,
Кроваво улыбается на фоне прокаженной луны.Голубоглазый вампир, уставший пить кровь, кроваво улыбающийся прокаженной луне — мог ли кто-нибудь, кроме величайшего поэта Америки, представить себе эту картину? [ 17 ]
Брисбен не упомянул Джеймса Брайса. Его широко цитируемая статья переключила внимание с относительно небольшого спора по поводу Брайса на то, что быстро переросло в более крупную битву по поводу Бирса, Стерлинга и «Вина волшебства». Позже Стерлинг сказал: «Брисбен рассказал моему другу, что в одном газетном киоске было продано 600 экземпляров Cosmopolitan на следующий день после появления его первой редакционной статьи». [ 18 ]
После статьи Брисбена газеты по всей стране в течение следующих пяти месяцев опубликовали множество статей, юмора и писем в редакцию. Вот выдержки из трех писем, опубликованных в газете New York Evening Journal за один день :
- Фрэнсис У. Хэлси: «Как описательное стихотворение, стихотворение намного выше среднего и имеет полное право на декоративную рамку, данную ему издателем. Поэт, несомненно, волшебник слова; но были и до него другие, чья работа длилась недолго». [ 19 ]
- У.Дж. Ханна: «Это инстинкт со странными, радужными и великолепными образами. От этого пахнет неопределенностью. Это партер экзотики, который будоражит чувства, а не лесной баньян, дающий людям отдых и силы, хотя кое-где есть оазисы, зеленые и неукрашенные». [ 20 ]
- Видден Гуахам: «Стихотворение панковское. Затяжка Бирса — это гниль. В стихотворении нет двух строк настоящей поэзии. Я считаю, что все это — шутка: мистер Бирс развлекается с дураками, которые принимают за поэзию то, чем какой-то «литератор» говорит им, что им следует восхищаться. Если мистер Бирс говорит серьезно, то он болван». [ 21 ]
Уважаемый репортер и рецензент книг Гектор Фуллер высказал свое мнение в газете «Вашингтон [округ Колумбия] Геральд» : «И все же есть ощущение, что г-на Бирса, возможно, подтолкнут к оправданию «голубоглазого вампира». Голубоглазая Кларибель могла бы показаться подходящей; или «Редкая, бледная Маргарет» может быть голубоглазой, но почему-то голубые глаза не ассоциируются с вампиром!» [ 22 ]
Уильям Ф. Кирк , бейсбольный репортер и автор комиксов, вмешался: «Мистер. «Вино волшебства» Стерлинга, далекое от того, чтобы быть величайшим стихотворением, написанным в Америке, вовсе не является великим стихотворением и во всем, кроме прилагательных, стоит намного ниже [других] американских стихотворений, которые приходят на ум, когда я пишу». [ 23 ] Пять дней спустя Кирк спешно напечатал свою пародию «Наркотическая мечта Пегаса Пиффла». [ 24 ]
Шутки были обычным явлением. Наиболее часто переиздаваемая острота по поводу стихотворения: « Чарльз Фроман доверительно сказал Джону [В.] Дженнингсу, что пять строк из него заставят человека избить калеку, а десять строк отправят его на дно реки. " [ 25 ]
Артур Брисбен убедил Джорджа Бринтона Макклеллана Харви , редактора престижных изданий Harper's Weekly и North American Review , высказать свое мнение о «Вине волшебства». В пространном эссе Харви заявил: «С самого начала мы готовы признать, что во всем диапазоне американской или, если уж на то пошло, английской поэзии нет примера стихотворения, наполненного такими поразительными образами, амбициозно выстроенными в строки такая мрачная впечатляемость, все это сразу привлекает внимание и сбивает с толку эстетическое чувство Титана», но он заключил: «Поэма не имеет никаких достоинств. Оно нигде не начинается, не следует никакому пути и заканчивается там же, где и началось, — простое скопление комков, столь же далекое от игры истинной поэтической фантазии, как запах гиосциамуса от аромата розы». [ 26 ]
8 сентября газета Hearst's San Francisco Examiner опубликовала целую страницу о «Вино волшебства» под заголовком «Станет ли это стихотворение великой американской классикой?» Анонимный редактор предварил страницу, повторив дезинформацию о том, что Бирс утверждал, что «Вино волшебства» было «величайшим стихотворением, когда-либо написанным американцем». За этим последовали отрывки из космополитического эссе Бирса «Поэт и его стихотворения», пародийного стихотворения «писателя о бейсболе» Уильяма Ф. Кирка «Сон о наркотиках» и четырех рецензий поэтессы Ины Кулбрит , романистки Гертруды Атертон , поэта Хоакина Миллера , и неслыханный в других отношениях Филос Ф. Кук. Эти обзоры были перепечатаны и взяты из других газет. На странице воспроизведена страница Cosmopolitan с первыми тринадцатью строками стихотворения Стерлинга из 207 строк, предисловием Сэмюэля Селвина Чемберлена, иллюстрациями Фрэнсиса И. Беннета. фотография Джеймса Брайса. Ничто на странице газеты не говорило читателям, что тринадцать строк были только началом стихотворения, многие читатели полагали, что это все стихотворение; [ 27 ]
Газета Washington Post заявила: «Другие стихотворения, посвященные пресмыкающимся и пресмыкающимся существам, имели свою ценность — если они существовали — в чем-то большем, чем просто воспроизведение отталкивающих объектов в различных цветах». [ 28 ]
Стерлинг жаловался своему лучшему другу Джеку Лондону : «Конечно, я понимаю, что Херст делает все это только для того, чтобы продать свой проклятый «Космополитен» , но это не делает весь скандал менее абсурдным и оскорбительным для меня. запустил стадо свиней в мою большую гостиную или вылил мне на голову банку с рвотой морской болезни. Эмброуз хранит испуганное молчание, несомненно, наполненное ужасом при мысли о том, что он заставил меня подвергнуться». [ 29 ]
В Окленде, штат Калифорния, борец с колдовством сказал мэру, что в мэрии есть «ведьмы», и заявил: «Мы должны добраться до корня этого зла. Я удовлетворен, сэр, что причиной всего этого является «Вино Волшебства». …Я хочу, чтобы вы проявили большую осторожность и были очень осторожны и не допустили расстрела ведьм. Их надо сжечь или повесить». [ 30 ]
В New York Evening Journal Артур Брисбен сообщил, что номер Cosmopolitan , содержащий «Вино волшебства», был распродан, и газета получила «многие сотни писем» со спорами по поводу стихотворения. [ 31 ]
Газеты San Francisco News Letter и California Advertiser одобрили стихотворение, но не жесткое одобрение Бирса: «Вино волшебства» — великое стихотворение, возможно, одно из величайших, созданных за последние годы, и большинство из нас написало бы его. открытие без того, чтобы мистер Бирс вбил нам этот факт». [ 32 ]
Стерлинг изложил свою точку зрения в новостном журнале Town Talk : «Я думаю, что в саду поэзии есть место для всех видов цветов, и мы не должны позволять узким умам отбрасывать из него все, что не является розой или лилией. или фиалка. Возможно, ту серию слайдов с красными волшебными фонарями, которую я называю «Вино волшебства», лучше всего можно сравнить, используя приведенную выше метафору, с коллекцией странных красных орхидей». [ 33 ]
Газета Los Angeles Times с этим не согласилась: «Поэт — Джордж Стерлинг, и стихотворение призвано описать вещи, которые он увидел, выпив чашку вина. [На самом деле видения видел не Стерлинг, а его неназванный рассказчик. И рассказчик пил вино не перед своими видениями, а только после того, как видения закончились.] Это был сильный напиток, который вызвал такой приступ белой горячки. Я когда-то знал человека, у которого они были на ярмарке, и он три дня бродил по пустыне, гоняясь за зеленоволосыми балетками в розовых трико и вычесывая змей из бакенбардов, но так и не увидел ничего, что могло бы сравниться с проносившимся цирковым шествием. перед г-ном Стерлингом. Он отдал бы свою рубашку за три пальца сока, упомянутого мистером Стерлингом и столь высоко рекомендованного мистером Бирсом». [ 34 ]
В октябрьском номере журнала Humanity за 1907 год Эдвин К. Ранк осветил всю полемику в едкой статье, начинающейся:
Самое забавное в последних литературных анналах — это высокопарная похвала Амброза Бирса новому стихотворению Джорджа Стерлинга «Вино волшебства» и ревнивый, горький ответ, данный ему императрицей поэзии судомойки — Эллой Уилер Уилкокс . С этой «бурей в чайнике» связано столько забавных происшествий, что не знаешь, когда рассмеяться первым. Это похоже на непрерывный водевильный спектакль. [ 35 ]
Октябрьская газета Current Literature осветила этот спор, перепечатав «Вино волшебства» и предисловие, выражающее недовольство редактора: «Стихотворение представляет собой серию мрачных картин, которые, как представляется, Фэнси, вдохновленная вином, вызывает в воображении. Мыслесодержания практически нет. Он полон ярких красок, и словесная живопись замечательна; но здесь нет апелляции ни к интеллекту, ни, по крайней мере у нас, к эмоциям. Это калейдоскоп, и чувствуется, что серию картинок можно продолжать бесконечно, ни одна из них не имеет органического отношения ни к одной другой». [ 36 ]
Писатель журнала Little Devil разразился пятистраничной тирадой с вердиктом: «Здравомыслящий человек после прочтения «Вина волшебства» и восхвалений Бирса не имеет другого выбора, кроме как прийти к выводу, что Бирс взволнован хмелем и Стерлингом. созрело для лечения Кила ». [ 37 ]
В декабрьском номере Cosmopolitan Бирс ответил занимательной и гневной обличительной речью «Восстание крестьянства». Бирс нацелилась на десять критиков. Он назвал троих из полной страницы сентябрьского журнала Examiner о «Вино волшебства»: Гертруду Атертон, Хоакина Миллера и Ину Кулбрит, которые все знали Стерлинга лично. Бирс дал прозвища другим своим семи жертвам: «Бейсбольный репортер» (Уильям Ф. Кирк), «Милый пращник сленга» (неизвестный критик), «Обезьяний лексикограф дезинформации» (Векс Джонс), «Королева платитудинарии». (Элла Уилер Уилкокс), «Дикон Харви» (Джордж Харви), «Человек светлый и ведущий в своей яркой группе» (Артур Брисбен), и «критик, который, естественно, является книжным рецензентом» (Гектор Фуллер). Бирс в основном критиковал Брисбен как главного зачинщика терактов, а также Харви, которого Бирс называл «выдающимся и влиятельным человеком». … Более того, он замечательно владеет английским языком, которым он владеет с немалой долей легкости и изящества, которые, возможно, отличали нераскаявшегося вора, несущего свой крест вверх по склону Голгофы». [ 38 ]
Ближе к концу декабря спортивный обозреватель Грантленд Райс использовал бейсбольный жаргон, чтобы подвести итог ссорам Бирса с недоброжелателями Стерлинга: «Наивысший средний показатель среди литератерури, или слов на этот счет, принадлежит Эмброузу Бирсу из Cosmopolitan . Мистер Бирс был первым джентльменом, который провозгласил стихотворение Джорджа Стерлинга «Вино волшебства» величайшим произведением американского стиха. Элла Уиллер Уилкокс немедленно встала и высказала мнение, что окно в крыше мистера Бирса было покрыто грязью. После этого разъяренный критик возвращается с заявлением, называя ее «поэтессой, которая отказалась от греха и сахара юности ради молока и морали старости». Если это не выбьет их из поля зрения, мы упускаем легкую догадку». [ 39 ]
Издание книги
[ редактировать ]Реклама «Вина волшебства» побудила книжных издателей обратиться к Стерлингу, стремившимся превратить его пресловутое стихотворение в книгу. Вместо этого Стерлинг продал права на книги крошечной компании владельца книжного магазина в Сан-Франциско Александра Робертсона. Стерлинг был благодарен, потому что после того, как землетрясение и пожар в Сан-Франциско в 1906 году разрушили бизнес Робертсона и сожгли второе издание «Свидетельства солнц и других стихов» Стерлинга , Робинсон рискнул и напечатал третье издание. [ 40 ] Также важным для Стерлинга было то, что Робинсон одобрял всю рекламу. Стерлинг ненавидел маркетинговые тексты и цитаты из отзывов. Он считал их недостойными, называл их «процветающими» и не позволял Робертсону использовать их для продвижения своих книг. [ 41 ]
Чтобы заполнить свою книгу «Вино волшебства», Джордж добавил 34 коротких стихотворения и свою пьесу «Триумф Богемии » . Он включил страницу с посвящением: «Моему дяде Фрэнку К. Хэвенсу, Окленд, Калифорния».
Из-за финансовых проблем, возникших после землетрясения, Александру Робертсону потребовался год, чтобы опубликовать «Вино волшебства и другие стихи» . [ 42 ] Он переплел книгу в темно-красную ткань. Название на обложке и имя автора были отштампованы золотом. Между ними находился небольшой рисунок друга Стерлинга Германа Георга Шеффауэра, изображающий переполненный бокал вина на камне с кругом пламени вокруг него. Рисунок появлялся на красной обложке только в первом экземпляре книги, в переплете первых экземпляров. Хотя на титульном листе книги написано «1909», авторские права на нее были зарегистрированы в 1908 году, и она поступила в продажу в книжных магазинах в середине декабря 1908 года. [ 43 ]
Небольшой рисунок Шеффауэра с изображением переполненного бокала также появился на суперобложке книги « Вино волшебства и другие стихи». В противном случае на суперобложке было указано только название книги, имя автора и цена — никаких причин убеждать читателя купить книгу, а также никаких цитат критиков — даже несмотря на то, что «Вино волшебства» вызвало несколько восторженных отзывов. Робертсон разместил небольшую рекламу книги в журналах и газетах; Стерлинг контролировал эти объявления, чтобы убедиться, что в них также отсутствуют цитаты или маркетинговый текст. [ 44 ] Робертсон разослал рецензентам от 100 до 200 экземпляров книги. Критики ответили как положительными, так и отрицательными мнениями.
Критический прием книги
[ редактировать ]Многие рецензенты, прежде чем высказать свое мнение об остальной части книги, сначала обсуждали печально известное заглавное стихотворение Стерлинга. Газета Херста The New York American писала: «[ sic ] Вино волшебства» вряд ли можно назвать стихотворением. Мне не кажется, что оно обладает органическим единством, необходимым для каждого произведения искусства. Г-н Стерлинг дает нам следующие слова: образы и тонкие линии, но они не слиты в живое целое». [ 45 ] Газета «Чикаго Трибьюн » отметила, что «Вино волшебства»: «получило большую похвалу более чем в одном квартале, но автор настоящей статьи признается – с некоторым трепетом – что был совершенно сбит с толку и ошеломлен этим произведением. Кажется, это напоминает один из тех ужасных китайских парадов, где слишком много драконов, слишком много музыки, слишком много блеска. Это видение возникло в результате смешивания – и, как можно предположить, употребления – волшебного вина, и оно, кажется, самым безудержным образом проклиналось прилагательными». [ 46 ] Газета Boston Evening Transcript отметила, что стихотворение «Волшебство»: «есть в нем строки, которые поразительно и сильно образны, а также другие, которые столь же поразительно и крайне нелепы. … Действительно, долгое обсуждение стихотворения почти полностью напрасно, поскольку каждый, кто читает это в высшей степени фантастическое произведение, выработает к нему свое индивидуальное отношение. И, конечно, в стихотворении достаточно контрастного материала, чтобы дать каждому широкие возможности принять свою точку зрения». [ 47 ] Газета «Чикаго Пост» резюмировала свою точку зрения: «Что касается выступления, давшего название этому тому, то было бы милосерднее промолчать». [ 48 ]
Критики разошлись во мнениях по поводу остальной части книги Стерлинга. В газете Boston Evening Transcript говорилось: «В остальных стихах тома нельзя найти ничего особенно необычного или отличительного, хотя г-н Стерлинг нередко пишет деликатно и изящно». [ 49 ] Газета Brooklyn Daily Eagle отметила фантастическую пьесу Стерлинга «Триумф Богемии» как «тонко задуманную и умело исполненную». Должно быть, оно было принято с особым восторгом», но о книге в целом сказал: «Стихи хороши, но не властны: [у] предназначены только для короткого проходящего дня». [ 50 ] С другой стороны, выделив несколько отдельных стихотворений, заслуживающих похвалы, газета New York American пришла к выводу, что: «… нам не нужно сомневаться в одном — что появился новый поэт, поэт с прекрасными творческими способностями. Давайте поприветствуем его сегодня и не будем откладывать его восхваления до тех пор, пока дикие маки не закают над его могилой». [ 51 ] « Вестминстерское обозрение» отнеслось к этому с меньшим энтузиазмом: «В целом сборник едва ли поднимается выше уровня второстепенных стихов». [ 52 ]
Позже критика стихотворения
[ редактировать ]В годы сразу после публикации книги стихотворение продолжало упоминаться в журналах, книгах и газетах, но не как основная тема эссе и рецензий, а только как разделы профилей Стерлинга или обзоров книг. Например, в обзоре «Литературного дайджеста» на следующую книгу Стерлинга «Дом орхидей и другие стихи » поэт Джойс Килмер с энтузиазмом писала: «Написав «Вино волшебства» и « Черный стервятник », Джордж Стерлинг заслужил благодарность всех любители поэзии». [ 53 ] В 1916 году Гарриет Монро , редактор журнала Poetry , написала рецензию на книгу Стерлинга Beyond the Breakers and Other Poems . Она не смогла удержаться от того, чтобы попробовать «Вино волшебства» и его главную героиню Фэнси: «Вино волшебства» оставляет меня равнодушным. … На самом деле я не могу проследить за блужданием бедной дамы в лабиринте слов». [ 54 ]
В своей книге «Чудесная Калифорния» поэт Эдвин Маркхэм посвятил Стерлингу четыре страницы. Он сказал, что в «[ sic ] Вине волшебства», которое покорило наши сердца своей странной красотой, г-н Стерлинг показывает свое чувство цвета и блеска фраз и линий…», прежде чем заявить: «Вино г-на Стерлинга Волшебство» подняло в литературном мире вопрос: «Великое ли это стихотворение?» Главная трудность в ответе на этот вопрос заключается в том, что « Вино волшебства » вряд ли можно назвать стихотворением». Изложив причины, по которым он считает «Вино» не стихотворением, Маркхэм заключил: «Возможно, мистер Стерлинг намеревался дать нам лишь серию странных картинок. Если так, то он добился замечательного успеха. Читая его волшебные страницы, вы чувствуете, как будто плывете вверх по тропическому ручью, затемненному обилием листвы и цветов, где сквозь трещины в лиственных крышах вы видите проблески пылающего неба или временами улавливаете ирисовые вспышки гигантские цветы или блестящие птицы, блеск ящериц, украшенных драгоценными камнями, или клубок сверкающих змей. Рассматриваемый как серия великолепных растворяющихся видов, «[ sic ] «Вино волшебства» не имеет себе равных ни в чем другом в нашей литературе: оно стоит особняком, чудо цвета и словесной красоты». [ 55 ]
За семнадцать дней до того, как Стерлинг покончил жизнь самоубийством, он выразил свои чувства по поводу продолжающейся критики в письме Кларку Эштону Смиту на Хэллоуин в 1926 году . Стерлинг сказал, что нашел это: «… тревожно наблюдать, что вся интеллектуальная (включая, конечно, эстетическую) тенденция все больше направлена против восхищения демоническим, сверхъестественным. Такие элементы теперь, кажется, только вызывают улыбку, поскольку они ребячны по своей природе и не являются частью будущего видения расы. Я сожалею, что это так, потому что это означает, что я потратил много творческой энергии; но только чудаки и умственные отшельники теперь воспринимают мое «Вино» всерьез, и я чувствую себя бесполезным, когда использую свое воображение на «невозможных» вещах, на элементе, для которого оно лучше всего подходит. Возможно, когда-нибудь в Америке наступит анархия с сопутствующим возвратом к расовому детству. Для меня это произойдет слишком поздно, но, возможно, не для тебя. На данный момент мой «голубоглазый вампир» — это всего лишь интеллектуальная шутка, и называть дураком любого, кто улыбается ей в ответ, — значит не выиграть спор». [ 56 ]
После самоубийства Стерлинга
[ редактировать ]После смерти Стерлинга в нескольких обзорах его жизни упоминалась его винная поэма. Критик и редактор Х. Л. Менкен сказал: «Я думаю, что его драматическая поэма «Лилит» была величайшим произведением, которое он когда-либо писал, хотя его поэтическое произведение «Вино волшебства» также было замечательным». [ 57 ] Репортер Кэри МакВильямс писал: «Вино волшебства», пожалуй, самое известное стихотворение, когда-либо написанное западным поэтом. …Само стихотворение, прочитанное сегодня, напоминает не что иное, как серию слайдов красных фонарей, ожерелье из ослепительных и удивительных драгоценных камней. Великолепное зрелище, невероятно богатое образами и творческим великолепием, но… лишенное чувств, [и] бесплодное от восторга…» [ 58 ]
Кларк Эштон Смит, выражая посмертную признательность своему наставнику Стерлингу, вспоминал, как «тронутый не только гламуром детских мечтаний, я впервые прочитал (в 15 лет) «Вино волшебства» на страницах старой книги. Космополит . Поэма с ее некромантической музыкой и великолепием заката на драгоценностях и окнах собора была воистину всем, что подразумевало ее название, и, что еще больше удивляло волшебством, было осознание того, что она была написана в мое время; , написанное кем-то, кто жил немногим более чем в ста милях отсюда. В куче журнальных стихов это был огненный опал Титанов в контейнере для картофеля…» [ 59 ]
В Орегоне редактор одной газеты считал, что лучшим памятником умершему Стерлингу будет переиздание всей его поэмы о вине. Длинное стихотворение занимало половину большой газетной страницы. Редактор объяснил, что Стерлинг «несомненно был поэтическим гением первого порядка, и во всех английских стихах нет более яркого примера чистой красоты фразы, славы и волшебства языка, чем тот, который можно обнаружить в «Вине». «Волшебства»… желательно, помимо свидетельств новостных репортажей, обеспечить более общее понимание литературной ценности Джорджа Стерлинга, который в этом стихотворении достиг своего зенита». [ 60 ]
Критика конца двадцатого века
[ редактировать ]После 1926 года «Вино волшебства» не издавалось на тридцать восемь лет, за исключением одного появления в 1948 году в журнале для фанатов « Fantasy Commentator» с четырьмя полностраничными иллюстрациями Джозефа Крухнера. [ 61 ] Стихотворение было переиздано в 1964 году ограниченным тиражом с предисловием историка Дейла Л. Уокера , в котором говорилось: «… для поклонника странного и жуткого, для мечтателя, мечтателя и поклонника красочных писаний книжные киоски до сих пор прочесываются. за том, содержащий это необычное стихотворение. Вполне возможно, что в оценке этого стихотворения нет золотой середины. Это либо очень нравится, либо совсем не нравится». [ 62 ]
В 1969 году Чарльз Ангофф , президент Американского поэтического общества , включил «Вино волшебства» в книгу Общества « Джордж Стерлинг: столетняя антология мемуаров», посвященную столетнему юбилею со дня рождения Стерлинга. [ 63 ]
В 1971 году «Вино волшебства» было впервые опубликовано в мягкой обложке для массового рынка в журнале « Новые миры для старых » под редакцией Лина Картера . В предисловии к стихотворению Картер сказал о Стерлинге: «Современные поэты давно оставили позади те атрибуты, в которых он преуспел - словесную музыку, рифму, украшенный драгоценностями колорит», и обсудил отношения Стерлинга с Кларком Эштоном Смитом. [ 64 ]
Поэт и критик Дональд Сидни-Фрайер описал в 1977 году, как «Вино волшебства» одновременно отразило поэтические предпочтения Амброуза Бирса и повлияло на творчество Кларка Эштона Смита: «Не только образы Стерлинга в «Вине волшебства» превосходно сконцентрированы, но и стихотворение само по себе, в структурном плане, представляет собой бескомпромиссную концентрацию подобных образов, развитую на основе простого повествования: это прямое применение основной теории Бирса в области поэтики. Поскольку Бирс считал образы (и/или воображение) сердцем, душой, сущностью поэзии (для него образы были поэзией), то теоретически стихотворение, успешно построенное по этой модели, было бы наиболее поэтичным из возможных, т.е. , самый изобретательный. …Но гораздо больше, чем техника сжатия образов на основе простого повествования, представляет собой преимущественно технику Стерлингова (разработанную одновременно с предыдущей) — намекать или намекать на жуткие и/или экзотические приключения через серию эпизодов, проецируемых через образы. Это техника, которую протеже Стерлинга Эштон Смит должен был подражать, осваивать и применять снова и снова практически в каждом сборнике своих стихов…» [ 65 ]
В своей книге «Джордж Стерлинг » 1980 года Томас Бенедиктссон классифицировал Стерлинга как «американского декадента» и описал «Вино волшебства» как стихотворение, в котором «можно найти почти все характеристики упадка: поиск новизны, интерес к экзотика и неестественность, эстетическое предположение, что поэзия является средством волшебства, с одновременным акцентом на языке как вызывающем воспоминания и коннотативном инструменте, риторическое украшение (приводящее порой к распаду художественного единства), презрение к современному обществу, и множество намеков на экзотическое прошлое. … Переход Стерлинга к декадансу очень очевиден в игривой извращенности «Вина волшебства», стихотворения, которое сделало его знаменитым. В этой длинной лирике доминирующим эстетическим принципом, по-видимому, является то, что поэзия — это совершенно бесполезное занятие, главная функция которого — вызывать крайние ощущения. Странная отстраненность стихотворения позволяет предположить, что это довольно изнеженное экспериментирование; однако высокоманерный язык кажется тканью, натянутой над бездной отчаяния, скрытой от взгляда читателя только яркостью этой ткани». [ 66 ]
Профессор Тони Дж. Стаффорд в тщательно продуманном эссе «Джордж Стерлинг и вино фантазии» взглянул на «Вино волшебства» с другой точки зрения, чтобы объяснить возникшую ранее критическую путаницу и описать, чего достиг Стерлинг, поскольку эти два абзаца показывать:
«Вопреки современному мнению, в том числе и мнению Бирса, стихотворение — не просто словесная и образная оргия, а тщательно контролируемое произведение искусства. Его предметом является воображение, его цель — определить свою силу, но процесс определения тонок и сложен. По сути, стихотворение представляет собой видение полета, вызванное закатом и бокалом вина, в который светит солнце. Агентом видения является воображение, и качество видения свидетельствует о силе воображения. Цель также определяет характер частей, структуру, образность, звук и атмосферу и своими характеристиками способствует определению. Это единство цели, содержания и техники придает стихотворению целостность, казалось бы, незамеченную его ранними критиками». [ 67 ]
«Органическая целостность «Вина волшебства» достигается одним последним способом. Как определение силы воображения, стихотворение само по себе является демонстрацией и одновременно требует от читателя активного участия его воображения. Его окончательное единство реализуется путем охвата воображения читателя, и утверждения, которые он делает о фантазии, должны быть подтверждены использованием читателем этих качеств. Если читатель не задействует собственное воображение, истина стихотворения разрушается, его окончательное единство остается недостигнутым, и стихотворение терпит неудачу. Таким образом, становится ясной причина неудачи стихотворения в свое время; провалилась не фантазия Стерлинга, а его читателей. Измеряя воображение, Стерлинг точно оценил его потенциал, о чем свидетельствует его стихотворение; он ошибался, предполагая одинаковую степень у всех читателей поэзии, как показал первоначальный прием стихотворения». [ 68 ]
Критика начала двадцать первого века
[ редактировать ]В конце двадцатого века «Вино волшебства» было переиздано, а в начале XXI века переиздано еще раз, кульминацией которого стало включение второй версии стихотворения с примечаниями в трехтомное собрание « Полного собрания поэзии Стерлинга» . [ 69 ] В 2007 году автор Джеффри Данн отметил столетнюю годовщину первой публикации стихотворения о вине статьей в San Francisco Chronicle, в которой подытоживались разногласия по поводу первого появления стихотворения. [ 70 ]
В книге «Вино волшебства Джорджа Стерлинга: романтизм, упадок и фантастика» Сай Мэтьюз заявил, что первые строки стихотворения напоминают «побережье Кармеля на полуострове Монтерей». Стерлинг, однако, написал стихотворение в декабре 1903 года и январе 1904 года, когда он и его жена Кэрри жили в Пьемонте, штат Калифорния, более чем за год до того, как они впервые посетили Кармель-бай-зе-Си 4 марта 1905 года. Таким образом, «Вино волшебства» представляет собой памятник, знаменующий конец эпохи в американской литературе: эпохи, когда поэты могли упиваться фантастическими причудами, оставаясь при этом в рамках литературных жанров. Это странное и несколько пустое стихотворение, взрыв дикого, неустойчивого воображения, краткое, но пьянящее опьянение ума. Его последний образ отдыхающей Фэнси, складывающей свои «великолепные перья» среди сгущающейся вечерней тьмы… — это образ поэзии, которая исчерпала себя. Тем не менее, в странствиях строк Стерлинга мы можем различить романтические и декадентские энергии, которые в последующие десятилетия сформируют свои собственные новые, хотя и менее респектабельные пространства как в критическом, так и в народном воображении». [ 71 ]
В своем эссе «О «Вине волшебства»» историк литературы и критик С.Т. Джоши указал на значение стихотворения для сегодняшних читателей: «Отсутствие узнаваемого «сюжета» и даже относительная нехватка философского «смысла», выходящего за его пределы. расточительное богатство ярких образов — это не недостатки, а достоинства; ибо целеустремленная «цель» «Вина волшебства» состоит в том, чтобы показать неисчерпаемые возможности человеческого воображения — воображения, которое так часто было привлечено к вызыванию ужаса, ужаса, странностей и причудливости. В этом смысле стихотворение становится самореализующимся оправданием всей сферы сверхъестественной литературы». [ 72 ]
Влияние
[ редактировать ]«Вино волшебства» оказало влияние на творчество многих писателей. Наибольшее влияние оказал поэт и писатель-фантаст Кларк Эштон Смит. Когда в 15 лет Смит прочитал стихотворение о вине, он решил стать поэтом. «Вино волшебства» вдохновило Смита на его длинную поэму 1922 года «Пожиратель гашиша» и несколько других произведений. Поэт Дональд Сидни-Фрайер, ведущий пионер науки Смита, заявил, что «Вино волшебства» явно является прообразом чрезвычайно живописного или живописного характера многих типичных, далеко идущих и наиболее отточенных произведений Смита. фантазии, его расширенные стихи в прозе ». [ 73 ]
Помимо стихов в прозе, «Вино волшебства» повлияло на некоторые рассказы Смита в жанре фэнтези и ужасов, произведения, благодаря которым он сегодня наиболее известен. Сидни-Фрайер заметил: «По крайней мере, один эпизод в «Вине волшебства», эпизод с участием Сатаны и Лилит, строки 155–64, прямо предвосхищает одну из деталей или эпизодов ближе к концу одного из самых последних рассказов Смита». «Шизоидный Создатель» 1953 года. [ 74 ] В другом рассказе Смита, «Некромантической истории» 1931 года, фигурируют Сатана, Лилит и Цирцея из стихотворения Стерлинга. Сидни-Фрайер продолжает: «Но мы можем проследить подлинную суть не столько в конкретных отрывках и деталях «Вина волшебства», сколько в манере представить какую-либо фантастическую сцену или картину и облечь ее в слова. преемственность от разнообразного содержания второго по величине стихотворения Стерлинга до многих сцен и декораций в зрелой художественной литературе Смита 1928–38 годов». [ 75 ] Любой читатель, потрясенный причудливыми образами Стерлинга в «Вине волшебства», может обратиться к урагану фантастических образов Смита 1935 года « Темный Эйдолон » и увидеть прямое происхождение этой истории из поэмы о вине. В свою очередь, читатели могут обнаружить косвенное влияние «А Вино волшебства» в некоторых произведениях писателей, находившихся под влиянием Смита, в том числе Рэя Брэдбери , Фрица Лейбера , Ли Брэкетта , Харлана Эллисона , Джорджа Р. Р. Мартина и Дональда Сидни-Фрайера .
Смит был не единственным писателем, вдохновленным стихотворением о вине. Друг Стерлинга Генри Андерсон Лафлер не подражал стилю «Вина волшебства», но использовал его обрамление. Там, где рассказчик Стерлинга использовал стакан портвейна в качестве своего хрустального шара, рассказчик Лафлера всматривается в жемчужину и видит видения. Его стихотворение «Жемчужина» отдало дань уважения умершей поэтессе Норе Мэй Френч . [ 76 ]
Еще несколько поэтов написали другие произведения под влиянием «Вина волшебства». В 2012 году австралийский редактор Чарльз Лавкрафт опубликовал целую книгу таких стихов американских, канадских и австралийских поэтов: « Аватары волшебства: поэзия, вдохновленная «Вином волшебства» Джорджа Стерлинга и «Пожирателем гашиша» Кларка Эштона Смита. [ 77 ]
Сам Стерлинг в своих более поздних стихах иногда возвращался к стилю или структуре, которые он использовал в «Вине волшебства». Стиль стихотворения — каскад красочных, фантастических элементов — вновь появляется в его «Ее приеме» и «Морских садах». Стерлинг повторно использовал структуру стихотворения о вине — серию картинок — для двух только что названных фантазий, а также в одном из своих самых хвалебных нефэнтезийных стихотворений «Осень в Кармеле».
Работы, вдохновленные «Вином волшебства»
[ редактировать ]Все перечисленные произведения являются стихами, если не указано иное.
- Фрэнк Майерс, «Богоматерь Весны: Фэнтези» (рассказ), Lone Hand: The Australian Monthly, т. 1 (1 октября 1907 г.), стр. 658–670.
- Пол Д. Арос, без названия (первая строка: «Поэт — отдельный человек»), Los Angeles Examiner (2 октября 1907 г.), стр. 20.
- Жан Луи Де Эск , Бетельгейзе: путешествие через ад (Джерси-Сити: Connoisseur's Press, 1908).
- Генри Андерсон Лафлер, «Жемчужина», Sunset v. 21 n. 7 (ноябрь 1908 г.), стр. 590–593.
- Генри Дюмон, «Золотая фантазия», « Золотая фантазия» и другие стихи (Бостон: Chapple Publishing, 1910), стр. 1–4; написано в январе 1909 года.
- Генри Дюмон, «Видение города», « Золотая фантазия» и другие стихи (Бостон: Chapple Publishing, 1910), стр. 7–18; написано в сентябре 1909 года.
- Джордж Стерлинг, «Морские сады», Sunset v. 27 n. 1 (июль 1911 г.), с. 69.
- Джордж Стерлинг, «Осень в Кармеле» (первоначальное название «Воспоминания»), Youth's Companion v. 93 n. 47 (20 ноября 1919 г.), с. 656.
- Джордж Стерлинг, «Ее приветствие», написанное 19 января 1921 года. [ 78 ] Стихотворение впервые напечатано в журнале Complete Poetry , стр. 302–303.
- Кларк Эштон Смит , «Пожиратель гашиша; или Апокалипсис зла», « Эбони и кристалл » (Оберн, Калифорния: Auburn Journal, 1922), стр. 49–64.
- Кларенс Э. Эдди, «Дьявол», Баллады о рае и аде ([Солт-Лейк-Сити]: [Western Printing Co.], 1922).
- Кларк Эштон Смит, «Некромантская история» (рассказ), Weird Tales v. 17 n. 1 (январь 1931 г.), стр. 54–61.
- Кларк Эштон Смит, « Темный Эйдолон » (рассказ), Weird Tales v. 25, № 1 (январь 1935 г.), стр. 93–110.
- Кларк Эштон Смит, «Шизоидный создатель» (рассказ), фэнтези-фантастика, т. 1 н. 4 (ноябрь 1953 г.), стр. 78–85.
- Ричард Л. Тирни , «Видения Голконды», « Дикая угроза» и другие стихи ужасов (Сидней, Австралия: P'rea Press, 2010).
- Ли Блэкмор , «Мемория: фрагмент из книги Виверны», «Споры из Шарнота и другие безумия » (Сидней, Австралия: P'rea Press, 2008; исправленная печать, 2010).
- Уэйд Джерман, «Некромантическое вино», «Аватары волшебства: поэзия, вдохновленная «Вином волшебства» Джорджа Стерлинга и «Пожирателем гашиша» Кларка Эштона Смита , Чарльз Лавкрафт, изд. (Сидней, Австралия: P'rea Press, 2012), стр. 83–91.
- Майкл Фантина, «Сандал», «Аватары волшебства » , стр. 93–97.
- Кайла Уорд , «Lucubration», «Аватары волшебства» , стр. 99–105.
Пародии на «Вино волшебства»
[ редактировать ]«Вино волшебства» также вдохновило на менее серьезные почести: пародии. В каком-то смысле пародия на стихотворение отдает ему дань уважения. Чтобы поэтическая пародия имела успех, исходное стихотворение должно иметь столь характерные аспекты — стиль, словарный запас. , его персонажи, его сцены или его диалоги - и настолько незабываемы, что аудитория пародии мгновенно узнает ее источник. Многие поэты годами пытаются создать произведение, настолько уникальное и поразительное, чтобы читатели запомнили его. Вино волшебства» доказывают, что Стерлинг достиг этих целей.
Через пять дней после того, как журнал Cosmopolitan с «Вином волшебства» добрался до подписчиков и газетных киосков, в газетах появилась первая пародия. За ними последовали еще несколько. Их часто переиздавали. Большинство из них были стихами, но некоторые были прозой, одна была короткой пьесой, а третья была частью сцены полнометражной пьесы: Ричарда Уолтона Талли комедия «Купидон-корова» , основанная на романе жены Талли Элеоноры Гейтс. В нем есть одна сцена, где поэт читает свое стихотворение, пародию на «Вино волшебства». [ 79 ]
Все перечисленные пародии являются стихами, если не указано иное.
- Джон Битс (псевдоним Векса Джонса), «Другая сторона», New York American (23 августа 1907 г.), стр. 14. Перепечатано в Salt Lake Herald (8 сентября 1907 г.), с. 15 и Oregon News (28 сентября 1907 г.), оба написаны Джоном Битсом; также Los Angeles Examiner (21 сентября 1907 г.), с. 20, согласно Джону Билсу.
- Элла Уилер Уилкокс , стихотворение без названия (первая строка: «Потрясенная изобретательница, косо глядящая на переполненных»), New York Evening Journal (30 августа 1907 г.), стр. 12. Перепечатано в Buffalo Enquirer (30 августа 1907 г.), с. 10, San Francisco Examiner (7 сентября 1907 г.), с. 18; Los Angeles Examiner (12 сентября 1907 г.), с. 22, Portland Oregon Daily Journal (20 сентября 1907 г.), стр. 22. 8.
- Векс Джонс, «Напиток демонии», New York American (3 сентября 1907 г.), стр. 16. Перепечатано в San Francisco Examiner (10 сентября 1907 г.), с. 20; Межгорная республиканская партия Солт-Лейк-Сити (15 сентября 1907 г.), с. 9.
- Уильям Ф. Кирк , «Ода метро Бельмонта», New York Evening Journal (3 сентября 1907 г.), стр. 9.
- Элла Уилер Уилкокс, катрен без названия (первая строка: «С губным эхом, гробница выброшена из-под дури»), New York Evening Journal (5 сентября 1907 г.). Перепечатано в San Francisco Examiner (12 сентября 1907 г.), стр. 16.
- Пегас Пиффл (псевдоним Уильяма Ф. Кирка), «Мечта о наркотиках», San Francisco Examiner (8 сентября 1907 г.), стр. 37.
- CAM, куплет без названия (первая строка: «Вино волшебства? Давай, Стерлинг, скажи…»; под заголовком «Поэма показывает гения в изображении ужасного»), San Francisco Examiner (10 сентября 1907 г.).
- Дэниел Сендриган, «Кулинарное вино: драма на кухне Зала славы» (короткая пьеса), Wasp v. 58 n. 11 (14 сентября 1907 г.), с. 7.
- без подписи: « Цирк Осы : Только на одну неделю». Величайшее зрелище на Земле» (сатира в прозе), Оса т. 58 н. 12 (21 сентября 1907 г.), с. 4.
- без подписи, «Отказ Липтона», Нэшвилл, Теннесси (1 октября 1907 г.).
- Ричард Уолтон Талли , «Корова-Купидон» (спектакль), Liberty Playhouse, Окленд, Калифорния (октябрь 1909 г.).
- без подписи, «На Стерлинге появляется солнечное пятно» (рассказ со стихотворением), Оса т. 71 н. 12 (21 марта 1914 г.). Перепечатано в Oakland Tribune (22 марта 1914 г.), стр. 11.
- без подписи, «Визг поэзии» (под заголовком «Кармель ошеломлена»), Oakland Tribune (28 июня 1914 г.), стр. 1.
- Дональд Сидни-Фрайер, «Пожиратель чепухи» Кварка Ашкана Смиффа (пародия на «Пожирателя гашиша» Кларка Эштона Смита, вдохновленная «Вином волшебства»), Aesthetics Ho!: Essays on Art, Literature, и театр (Нью-Йорк: Hippocampus Press, 2017), стр. 167–168.
Примечания
[ редактировать ]Такие конструкции, как там же. , лок. цит. и idem руководством не рекомендуются в Википедии по стилю сносок , поскольку их легко сломать. Пожалуйста, улучшите эту статью , заменив ее именованными ссылками ( краткое руководство ) или сокращенным заголовком. ( Ноябрь 2023 г. ) |
- ^ Аптон Синклер , Чаша ярости (Грейт-Нек, Нью-Йорк: Channel Press, 1956), стр. 73.
- ^ Стерлинг, письмо Амброузу Бирсу от 24 января 1904 г.: Джордж Стерлинг, Дорогой Мастер: Письма Джорджа Стерлинга Эмброузу Бирсу, 1900–1912 , Роджер К. Ларсон, изд. (Сан-Франциско: Книжный клуб Калифорнии , 2002), с. 61.
- ↑ Письмо Стерлинга Бирсу, Дорогому Мастеру , от 24 января 1904 г., стр. 61.
- ^ Бирс, письмо Стерлингу, Амброузу Бирсу от 5 февраля 1904 года, Письма Амброуза Бирса , Берте Кларк Поуп и Джорджу Стерлингу (в титрах не указан), ред. (Сан-Франциско: Калифорнийский книжный клуб, 1922; Нью-Йорк: Gordian Press, 1967), стр. 86.
- ↑ Письмо Стерлинга Бирсу, Дорогому Мастеру , от 7 апреля 1904 г., стр. 68; Письмо Бирса Стерлингу от 19 апреля 1904 г., Письма Амброуза Бирса , стр. 91–92; Письмо Стерлинга Бирсу «Дорогой Мастер» от 30 апреля 1904 г. , с. 73.
- ^ Вино волшебства и другие стихи (Сан-Франциско: А. М. Робертсон, 1909), стр. 9–20.
- ^ Роберт В. Маттила, Джордж Стерлинг: Библиография (Сиэтл: Вашингтонский книжный клуб, 2004), раздел A27.
- ↑ Письмо Стерлинга Бирсу, Дорогому Мастеру , от 24 января 1904 г., стр. 61.
- ^ [Теодор Бонне], «Зритель», Town Talk n. 786 (21 сентября 1907 г.), стр. 11–14.
- ^ «Спрос на драматических гениев никогда раньше не был таким большим, но у нас нет великого драматурга, - говорит посол Джеймс Брайс», Washington Post (28 апреля 1907 г.), раздел журнала, стр. 3; «Брайс говорит об искусстве: британский посол заявляет, что возраст нуждается в великих поэтах», Washington Post (29 апреля 1907 г.), стр. 2; «Наша потребность - это поэты, говорит Джеймс Брайс», New York Times (29 апреля 1907 г.), стр. .1–2.
- ↑ Эмброуз Бирс, «Маленькие вклады: написанные писателями», отправлено в мае для печати в журнале Cosmopolitan (август 1907 г.), т. 63, № 4, стр. 461.
- ↑ Письма Стерлинга Бирсу от 10 и 19 июня 1907 г., Дорогой Мастер , с. 136, с. 138.
- ^ Одна пятая страницы рекламы, New York American (24 августа 1907 г.), стр. 6.
- ↑ Реклама на полстраницы, New York American (24 августа 1907 г.), редакционный раздел, стр. 6.
- ^ [Сэмюэл Селвин Чемберлен], предисловие без названия, Cosmopolitan Magazine v. 53 n. 5 (сентябрь 1907 г.), с. 551.
- ^ Амброуз Бирс, «Поэт и его стихотворение», т. 53 н. 5 Cosmopolitan (сентябрь 1907 г.), стр. 575–577.
- ^ [Артур Брисбен], «Трудно составить себе мнение: например, можете ли вы составить свое мнение об этом стихотворении? Это лучшее или худшее, что вы когда-либо читали?», New York Evening Journal (27 августа, 1907), стр. 12; перепечатано в Buffalo Enquirer (27 августа 1907 г.), стр. 10; 2 сентября 1907 г., Los Angeles Examiner (2 сентября 1907 г.), стр. 14; Вино волшебства?», San Francisco Examiner (4 сентября 1907 г.), стр. 16.
- ↑ Письмо Стерлинга Бирсу, Дорогой Мастер , от 22 сентября 1907 г., стр. 152. Курсив принадлежит Стерлингу.
- ^ «Похвала Бирса поэме возбуждает критиков», New York Evening Journal (31 августа 1907 г.), стр. 5.
- ^ Там же.
- ^ Там же.
- ^ Гектор Фуллер, «Мир книг», Washington [DC] Herald (1 сентября 1907 г.), раздел 2, стр. 2.
- ^ [Артур Брисбен] и Уильям Ф. Кирк, «Величайшая американская поэма», New York Evening Journal (3 сентября 1907 г.), стр. 9.
- ^ Уильям Ф. Кирк, «Мечта о наркотиках Пегаса Пиффла», San Francisco Examiner (8 сентября 1907 г.), стр. 37.
- ^ [Артур Брисбен] и Элла Уилер Уилкокс, «Величайший поэт Америки: мистер [ы]. Уилкокс рассказывает, как он бы таким образом написал о поцелуе», New York Evening Journal (5 сентября 1907 г.); перепечатано San Francisco Examiner (12 сентября 1907 г.), стр. 16; Шутка много раз перепечатывалась без указания авторства в газетах и журналах. Кроме того, ближайший друг Стерлинга Джек Лондон включил эту шутку в свой роман «Мартин Иден» (несколько изданий, 1908 г.), Глава сорок первая.
- ^ [Артур Брисбен] и Джордж Харви, «Джордж Харви и «величайшая поэма Америки», New York American (7 сентября 1907 г.), стр. 14.
- ^ «Будет ли это стихотворение великой американской классикой?», San Francisco Examiner (8 сентября 1907 г.), стр. 37 включали: без подписи, «Авторская рецензия на стихотворение Стерлинга для экзаменатора »; Амброуз Бирс, «Бирс называет его величайшим поэтом»; Пегас Пиффл (псевдоним Уильяма Ф. Кирка), «От которого слышали о бейсбольном поэте»; Ина Кулбрит, «Великое стихотворение; Я бы хотел это написать»»; Гертруда Атертон, «Я бы хотела, чтобы он писал прозой»; Хоакин Миллер, «Классик, Гомер, Титаник»; утверждает поэт Сьерры»; Филос Ф. Кук, «Думает, многословие очаровывает Бирса». На воспроизведенной странице Cosmopolitan Сэмюэл Селвин Чемберлен, предисловие без названия; Джордж Стерлинг, первые тринадцать строк «Вина волшебства».
- ^ «Бард извивающихся тварей», Washington Post (10 сентября 1907 г.), стр. 6.
- ↑ Джордж Стерлинг, письмо Джеку Лондону от 12 сентября 1907 года: Джордж Стерлинг, Письма Джорджа Стерлинга , Далтон Харви Гросс, изд. (Докторская диссертация: Университет Южного Иллинойса, 1968), с. 98.
- ^ «Сжигатель ведьм по следам поэта Стерлинга», Oakland Herald (19 сентября 1907 г.), стр. 3.
- ^ Артур Брисбен и Джон Луи Де Эск, «Еще раз« Вино волшебства »», New York Evening Journal (20 сентября 1907 г.), стр. 18.
- ^ «Коммуникант, критик и поэт», San Francisco News Letter и California Advertiser v. 74 n. 12 (21 сентября 1907 г.), с. 26.
- ^ [Теодор Бонне], «Зритель», Town Talk v. 16 n. 786 (21 сентября 1907 г.), стр. 11–14.
- ^ [Гарри К. Карр или Аллен Келли], «Улан», Los Angeles Times (22 сентября 1907 г.), раздел II, стр. 5.
- ^ Эдвин К. Ранк, «Гранат и лимоны», Человечество (октябрь 1907 г.), стр. 75–79. Существует несколько журналов под названием Humanity . Этот был опубликован в Сент-Луисе и имеет номер OCLC 28130678.
- ^ «Новейшая поэзия», Текущая литература , т. 43 н. 4 (октябрь 1907 г.), стр. 453–454.
- ^ «Вино волшебства, или Похищение музы», Маленький дьявол (октябрь 1907 г.), стр. 10–15.
- ^ Амброуз Бирс, «Восстание крестьянства», журнал Cosmopolitan, т. 44 н. 2 (декабрь 1907 г.), стр. 222–226.
- ^ Грантленд Райс, «Теннесси 'Унс», Нэшвилл, штат Теннесси (21 декабря 1907 г.), стр. 21. 4. Райс был известен тем, что использовал классические, библейские и исторические термины и персонажей в своих спортивных статьях, например, назвав четырех игроков американского футбола «Четыреми всадниками Нотр-Дама» в честь четырех всадников апокалипсиса из Нового Завета. Стерлинг высмеивал стиль Райс в своем юмористическом стихотворении «Вилли Смит на игре с мячом».
- ↑ Письмо Стерлинга Бирсу, Дорогому Мастеру , от 18 июня 1908 г., с. 171.
- ↑ Стерлинг, 12 июля 1911 г., Эдвину Маркхэму , Гросс, с. 165-166.
- ↑ Письмо Стерлинга Бирсу, Дорогой Мастер , от 21 декабря 1908 г., стр. 183.
- ^ Маттила, раздел А4. О Шеффауэре как художнике см. Письмо Бирса Стерлингу от 9 января 1909 года, Амброуз Бирс, Письма Амброуза Бирса , Берты Кларк Поуп и Джорджа Стерлинга [в титрах], ред. (Сан-Франциско: Книжный клуб Калифорнии , 1922), с. 153; перепечатано (Нью-Йорк: Gordian Press, 1953), стр. 153. О книгах, выставленных на продажу в книжных магазинах, см. письмо Стерлинга Бирсу «Дорогой Мастер» от 21 декабря 1908 г. , с. 181.
- ↑ Письмо Стерлинга Эдвину Маркхэму от 12 июля 1911 г., Гросс, стр. 165–166.
- ^ «Входит Джордж Стерлинг», впервые опубликовано в New York American (27 февраля 1909 г.), стр. 11, авторство которого приписывают поэтам Эдвину Маркхэму и Джону Вэнсу Чейни. Обзор был перепечатан другими газетами Херста, в том числе (приписано Эдвину Маркхэму): «Bookland: George Sterling Enters», San Francisco Examiner (13 марта 1909 г.), стр. 13; и (приписано Джону Вэнсу Чейни): «Джордж Входит Стерлинг», Los Angeles Examiner (13 марта 1909 г.) В городах, где не было газеты Херста, служба распространения информации Херста продавала рецензию газетам, не принадлежащим Херсту, таким как «Сплетни литературного мира: введите Джорджа Стерлинга», Houston Post ( 7 марта 1909 г.), с. 28.
- ↑ Элиа В. Питти, «Среди новых книг», Chicago Tribune (8 марта 1909 г.), стр. 11.
- ^ «Книги дня: вино волшебства », стенограмма Boston Evening (7 апреля 1909 г.), стр. 24.
- ^ « Вино волшебства и другие стихи », Chicago Post (7 мая 1909 г.).
- ^ «Книги дня: вино волшебства », стенограмма Boston Evening (7 апреля 1909 г.), стр. 24.
- ^ «Недавняя поэзия», Brooklyn Daily Eagle (10 сентября 1909 г.), стр. 10. 4.
- ^ Эдвин Маркхэм и Джон Вэнс Чейни, «Входит Джордж Стерлинг», New York American (27 февраля 1909 г.), стр. 11.
- ^ «Поэзия» , Вестминстерское обозрение (июль 1909 г.), стр. 115–116.
- ^ Джойс Килмер, «Современная поэзия», Literary Digest, т. 49 н. 19 (17 ноября 1914 г.), с. 903.
- ^ Гарриет Монро, «Поэзия Джорджа Стерлинга», Поэзия: Журнал стихов, т. 7 н. 6 (март 1916 г.), с. 310.
- ^ Эдвин Маркхэм, Калифорния Чудесная (Нью-Йорк: Международная библиотека Херста, 1914), стр. 356–358.
- ↑ Стерлинг, письмо Кларку Эштону Смиту от 31 октября 1926 года, Джорджу Стерлингу и Кларку Эштону Смиту, « Тень недостигнутого: письма Джорджа Стерлинга и Кларка Эштона Смита» , Дэвида Э. Шульца и С.Т. Джоши, ред. (Нью-Йорк: Hippocampus Press, 2005), с. 283.
- ^ «Поэт найден мертвым в постели в клубе Сан-Франциско», Oakland Tribune (17 ноября 1926 г.), стр. 1.
- ↑ Кэри МакВильямс, «Джордж Стерлинг — лирический поэт: признание», Los Angeles Times , (23 мая 1927 г.), стр. 22.
- ^ Кларк Эштон Смит, «Джордж Стерлинг: Признательность», Overland Monthly (март 1927), стр. 79–80; перепечатано в Джордже Стерлинге, « Жажда Сатаны: Стихи фантазий и ужаса» , ST Joshi, изд. (Нью-Йорк) : Hippocampus Press, 2003), стр. 195–200; Джордж Стерлинг и Кларк Эштон Смит, Тень недостигнутого: письма Джорджа Стерлинга и Кларка Эштона Смита , Дэвид Э. Шульц и С.Т. Джоши, ред. Пресс, 2005), стр. 294–298.
- ^ «Вино волшебства», Портленд, Орегониан (28 ноября 1926 г.), стр. 18.
- ^ Внешний вид комментатора фэнтези : т. 2 н. 5 (зима 1948 г.), стр. 160–167. Журнал Weird Tales все же перепечатал стихотворение, но не все, а всего пять отрывков, четыре из которых проиллюстрировал Вирджил Финли : «Сатана и Лилит», т. 12, № 5 (ноябрь 1928 г.), стр. 656, нет. иллюстрация; «Вино волшебства» (отрывок), т. 30, п. 6 (декабрь 1937 г.), стр. 641; «Образы бывших людей», т. 33, п. 2 (февраль 1939 г.); Его медный престол», т. 33, п. 3 (март 1939 г.), стр. 101; «Где хитрые гномы», т. 33, п. 5 (май 1939 г.), стр. 129.
- ↑ Дейл Л. Уокер, «Поэт тумана: Джордж Стерлинг», из Джорджа Стерлинга, «Вино волшебства и три других стихотворения» , Дейл Л. Уокер, изд. (Форт Джонсон: «Частная пресса», 1964).
- ^ Джордж Стерлинг: столетняя антология мемуаров , Чарльз Ангофф, изд. (Южный Брансуик и Нью-Йорк: Поэтическое общество Америки, 1969), стр. 45–50.
- ^ Лин Картер, предисловие без названия, Новые миры для старых , Лин Картер, изд. (Нью-Йорк: Ballatine Books, 1971), стр. 181–182.
- ^ Дональд Сидни-Фрайер, «Проблема для воображения: Джордж Стерлинг и Кларк Эштон Смит», Nightshade (1 августа 1977 г.); переиздано с исправлениями как «Заявление для воображения: Джордж Стерлинг и Кларк Эштон Смит», Romantist n. 6–7–8 (датировано 1982–1983–1984 гг., но опубликовано в 1986 г.), стр. 13–23; также переиздано в книге Сидни-Фрайера «Фантастики Золотого штата: Калифорнийские романтики и смежные темы» (Нью-Йорк: Hippocampus Press, 2011), стр. 216–232.
- ^ Томас Э. Бенедиктссон, Джордж Стерлинг (Бостон: Туэйн, 1980), стр. 87–91.
- ^ Тони Дж. Стаффорд, «Джордж Стерлинг и вино фантазии», Романтист №№. 4–5 (1980–1981), с. 35.
- ^ Там же, с. 37.
- ^ Перепечатки конца двадцатого века включали Джорджа Стерлинга: столетняя антология мемуаров , Чарльза Ангоффа , изд. (Южный Брансуик, Нью-Джерси: Поэтическое общество Америки / А.С. Барнс, 1969), стр. 45–50; и первое появление стихотворения в мягкой обложке на массовом рынке, «Новые миры для старых» , Лин Картер , изд. (Нью-Йорк: Ballantine Books, 1971), стр. 183–189. Перепечатки начала двадцать первого века включали Джорджа Стерлинга, «Жажда сатаны: стихи фантазии и ужаса» , изд. Дж. Т. Джоши (Нью-Йорк: Hippocampus Press, 2003), стр. 145–153; Аватары волшебства: поэзия, вдохновленная «Вином волшебства» Джорджа Стерлинга и «Пожирателем гашиша» Кларка Эштона Смита, Чарльз Лавкрафт, изд. (Сидней, Австралия: P'rea Press, 2012), стр. 19–25; Мечты о страхе: Поэзия террора и сверхъестественного , С. Т. Джоши и Стивен Дж. Мариконда, ред. (Нью-Йорк: Hippocampus Press, 2013), стр. 255–260; Джордж Стерлинг, Полное собрание стихов (3 тома), С. Т. Джоши и Дэвид Э. Шульц, ред. (Нью-Йорк: Hippocampus Press, 2013), стихотворение: т. 1, стр. 77–82; примечания: т. 2, стр. 765–766.
- ^ Джеффри Данн, «Вино волшебства Джорджа Стерлинга вызвало столкновение критиков», San Francisco Chronicle (23 декабря 2007 г.); онлайн: https://www.sfgate.com/books/article/George-Sterling-s-Wine-of-Wizardry-sparked-a-3299195.php
- ^ Сай Мэтьюз, «Вино волшебства Джорджа Стерлинга: романтизм, упадок и фантастика», Английский язык и литература, т. 59 (февраль 2019 г.), стр. 53–70.
- ^ С. Т. Джоши, «О «Вине волшебства», Spectral Realms , n. 7 (лето 2017 г.); перепечатано в ST Joshi, The Development of the Weird Tale (Сиэтл: Saranth Press, 2019), стр. 63.
- ^ Дональд Сидни-Фрайер, «Кларкаш-Тон и греческий», « Свобода фантастических вещей: избранная критика Кларка Эштона Смита», Скотта Коннорса, изд. (Нью-Йорк: Hippocampus Press, 2006); перепечатано в Дональде Сидни-Фрайере, «Случайные заметки, случайные строки: эссе и разное» (Нью-Йорк: Hippocampus Press, 2021), стр. 144–171.
- ^ там же
- ^ там же
- ^ Генри Андерсон Лафлер, «Жемчужина», Sunset v. 21 n. 7 (ноябрь 1908 г.), стр. 590–593.
- ^ Аватары волшебства: поэзия, вдохновленная «Вином волшебства» Джорджа Стерлинга и «Пожирателем гашиша» Кларка Эштона Смита, Чарльз Лавкрафт, изд. (Сидней, Австралия: P'rea Press, 2012).
- ↑ Без подписи, «Оригинальные рукописи, написанные Джорджем Стерлингом, принадлежащие Розалине [Рид] Трэвис», (без даты), Документы Альберта Бендера, специальные коллекции, Библиотека Олина, Колледж Миллс, Окленд.
- ^ Эдвард Ф. О'Дэй, «Два спектакля: Талли высмеивает кармелитов», Town Talk, т. 18, № 895 (23 октября 1909 г.), стр. 29.