Jump to content

Интрига и любовь

(Перенаправлено из «Кабал и любовь »)

Кабал и любовь
Интрига и любовь
Титульный лист к первому изданию 1784 г.
Дата премьеры 13 апреля 1784 г.
Место премьеры Театр Франкфурт
Язык оригинала немецкий
Жанр Буржуазная трагедия

Интрига и Любовь , иногда Любовь и Интрига , Любовь и Политика , или Луиза Миллер ( нем . Kabale und Liebe , произносится [kaˈbaːlə ʔʊnt ˈliːbə] ; буквально « Кабала и любовь в пяти действиях, ») — пьеса написанная немецким драматургом Фридрихом Шиллером . Его третья пьеса впервые была исполнена 13 апреля 1784 года в Шаушпиле во Франкфурте . В пьесе показано, как клики и их интриги разрушают любовь между Фердинандом фон Вальтером, сыном дворянина, и Луизой Миллер, дочерью музыканта из среднего класса.

Персонажи

[ редактировать ]
Константин Станиславский со своей будущей женой Марией Лилиной в роли Фердинанда и Луизы в постановке Московского общества художеств и литературы в 1889 году.
  • Президент фон Вальтер при дворе немецкого принца
  • Фердинанд, сын президента, армейский майор
  • Придворный маршал фон Кальб
  • Леди (Эмили) Милфорд, фаворитка принца
  • Вурм, личный секретарь президента
  • Миллер, городской музыкант или «Кунстпфайфер»
  • жена Миллера
  • Луиза, дочь Миллера
  • Софи, горничная леди Милфорд
  • Камердинер принца
  • Различные второстепенные персонажи

Фердинанд — армейский майор и сын президента фон Вальтера, высокопоставленного дворянина при дворе немецкого герцога, а Луиза Миллер — дочь музыканта из среднего класса. Пара влюбляется друг в друга, но оба отца говорят им прекратить роман. Вместо этого президент хочет расширить свое влияние, женив своего сына Фердинанда на леди Милфорд, любовнице герцога. Однако Фердинанд восстает против плана своего отца и пытается убедить Луизу сбежать с ним. Президент и его секретарь Вурм (соперник Фердинанда) замышляют коварный заговор, без всякой причины арестовывая родителей Луизы. В любовном письме гофмаршалу фон Кальбу Луиза заявляет, что только смертью она сможет добиться освобождения своих родителей. Луизу также заставляют принести клятву перед Богом и заявить, что она написала это письмо (фактически навязанное ей) по собственной воле. Это письмо просочилось к Фердинанду и намеренно вызывает в нем ревность и мстительное отчаяние.

Луиза пытается освободиться от своей клятвы путем самоубийства, умирая раньше Фердинанда и восстанавливая невиновность их любви, но ее отец останавливает это, оказывая на пару огромное моральное и религиозное давление. Это означает, что ей остается только молчание и ложь, требуемая клятвой, чтобы опровергнуть выдвинутые против нее обвинения. Смерть освобождает Луизу от своей тайны, раскрывая интригу Фердинанду и прощая его, а Фердинанд протягивает руку отцу в момент его смерти, что президент интерпретирует как прощение сына.

В дополнительном сюжете леди Милфорд показана в положении между средним и высшим классом, влюбленная в Фердинанда. Она сталкивается с чистой и простой любовью Луизы к Фердинанду. Несмотря на любовь к нему леди Милфорд, они намерены пожениться и уйти из придворного мира.

В 1784 году Шиллер опубликовал свою теоретическую работу «Театр, рассматриваемый как моральный институт» , основная идея которого заключалась в том, чтобы представить трагедию как средство теодицеи , а миссия театра — показать восстановление божественной справедливости на сцене. Эта праведность видна в «Интриге и любви» , поскольку в конечном итоге последней апелляционной инстанцией является не светское правосудие, а сам Бог. Шиллер рассматривал образование как еще одну функцию театра: привести публику к катарсису, чтобы завершить свое образование и тем самым сделать театр «моральным институтом». Однако он видел его наиболее важную функцию в качестве посредника между свободой и необходимостью, показывая идеализированную версию борьбы человека с социальными, моральными и религиозными ограничениями и победы над ними на сцене.

«Интрига и любовь» принадлежит эпохе « Бури и натиска» и классифицируется как буржуазная трагедия , жанр, приписываемый Готхольду Эфраиму Лессингу Лессинга собственная Эмилия Галотти . Ключевое влияние на нее оказала . Раньше трагедия была ограничена дворянством посредством Ständeklausel или «положения о поместьях», но жанр Лессинга открыл ее миру немецкого среднего класса. В «Интриге и любви» доминирующим мотивом является конфликт между буржуазными классами и дворянством в буржуазной гордости и аристократическом снобизме, в центре которого находится универсальная человечность, обвиненная в открытых политических обидах. В нем индивидуальные интересы, субъективные чувства и требование свободы от ограничений классового общества являются мощными движущими силами персонажей и в конечном итоге приводят к катастрофе. Шиллер лично осознавал боль любви среди всех классов благодаря своей любви к Шарлотте фон Вольцоген (невестке Каролины фон Вольцоген - Кэролайн была сестрой Шарлотты фон Ленгефельд , которая позже стала женой Шиллера).

Карл Евгений, герцог Вюртембергский, только что арестовал Шиллера и запретил его произведения в наказание за его самовольный выезд на премьеру своей пьесы « Разбойники» . Таким образом, в сентябре 1782 года Шиллер покинул сферу влияния герцога, переехал в Мангейм и начал работу над «Интригой и любовью» как ответом на эту произвольную несправедливость. Это можно увидеть в некоторых темах пьесы:

  • Расточительность при герцогском дворе. Хотя во времена Шиллера Вюртемберг был относительно бедной страной, Чарльз Евгений прожил свою жизнь по образцу французского королевского двора в Версальском дворце , финансируя дорогие балы, охоты и фестивали, эксплуатируя свой народ. и продажу своего населения в качестве наемников.
  • Торговля солдатами. Во времена Шиллера одним из способов сбора денег Чарльза Юджина была «продажа» сыновей фермеров, ремесленников и рабочих для службы за границей в качестве наемников, например, во время войны за независимость в США , иногда путем насилия, употребления наркотиков или похищения. .
  • Любовницы. В течение долгого времени Чарльз Юджин управлял системой любовниц, включая Франциску фон Лейтрум (позже официальный партнер и жена герцога, а также основу для персонажа леди Милфорд, особенно в ее влиянии на герцога).
  • Интриги. Во времена Шиллера исполняющий обязанности министра вюртембергского двора граф Самуэль Монмартен добился падения своих соперников с помощью поддельных писем и завоевал исключительное доверие принца.
  • Деспотизм. Насколько оправданной была критика Шиллером правления герцога, можно увидеть на примере обращения с журналистом и поэтом Кристианом Фридрихом Даниэлем Шубартом , который обиделся на ужасающие условия в герцогстве и был заключен в тюрьму без приговора суда.

Шиллер использует возвышенный стиль, пафос и гиперболы , чтобы описать циничный и холодный мир двора. Интегрированные французские пассажи служат раскрытию двора с его пустыми разговорами и склонностью к гламурным появлениям. Речь президента отточенная, расчетливая и повелительно высокомерная. Секретаря Вурма можно понимать как его уменьшенную копию. Речь Калба можно рассматривать как параллель речи г-жи Миллер. Калб говорит глупо, неестественно и наигранно, часто используя неправильные выражения.

Шиллер противопоставляет неестественную речь придворного прямой и зачастую грубой речи супружеской четы Миллер. Миллер в своей речи характеризуется как простой человек. Он подчеркивает свое мнение общими высказываниями. Выступление госпожи Миллер также ассоциируется со средним классом. Ее неправильное использование иностранных слов, поговорок и диалекта показывает ее происхождение из среднего класса.

Особую позицию занимает речь влюбленных леди Милфорд, Луизы и Фердинанда. Использование ими языка обычно не отражает их социального положения.

Структура

[ редактировать ]

Композиция пьесы следует строгой системе, которую можно описать такими терминами, как «симметрия» и « диалектический принцип». Сходство и сходство характеризуют содержание и стиль пьесы. Это становится особенно очевидным в последовательности сцен, регулярно переключающихся между миром среднего класса и абсолютистским двором. «Маленький» мир диалектически противопоставляется «большому миру», достигается симметрия в последовательности сцен. Композиция сюжета также рассматривается как принцип симметрии. Примером тому являются три сцены между Фердинандом и Луизой в начале, середине и конце. Первый показывает тайное противостояние двух влюбленных, второй делает дело неотложным в переломный момент, а третий запечатывает его смертью.

Социальные группы

[ редактировать ]

В пьесе присутствуют две противоборствующие социальные группы: средний класс и дворянство.

Средний класс

[ редактировать ]

Миллер — добропорядочный, искренний музыкант, глубоко религиозный и имеющий фиксированное положение в цеховом порядке города: с одной стороны, уверенный, бесстрашный и честный, с другой стороны, ограниченный тесными рамками и несвободный от суверенитета. . Миллер строго верит в корпоративное мышление и поэтому отвергает брак своей дочери из среднего класса с благородным Фердинандом. Однако он дает Луизе свободу выбора мужа в рамках корпоративного порядка, поскольку считает устаревшим обычай отца выбирать мужа дочери. По отношению к жене он ведет себя как властный патриарх, а к дочери разделял нежную любовь. Его уверенность в себе как представителя среднего класса ясно отражена в его аргументах с президентом: несмотря на его большое уважение, он противоречит президенту и настаивает на правах своего домовладельца. Он совершенно ясно дает понять, что, по его мнению, коррумпированный мир дворянства морально ниже мира среднего класса. В то же время он не застрахован от искушения богатства. Когда Фердинанд предлагает ему деньги на «трехмесячный счастливый сон его дочери», Миллер поражен возможностями, которые предлагает это богатство, и ведет себя по отношению к нему очень приветливо и дружелюбно.

Миссис Миллер надеется на социальное превосходство в отношении отношений Луизы и Фердинанда и тайно поощряет их роман. Более того, ей льстит общение знатного человека с ее домом. Именно поэтому она отвергает в разговоре Вурма как зятя. Тем не менее, в силу своей болтливости и наивности, она передает ему информацию об отношениях Фердинанда и Луизы, которую он умеет использовать для своих интриг. Она с трудом может устоять перед мужем. Она также проявляет робкое и покорное отношение к президенту и воплощает типичный раболепный дух.

Луиза , 16-летняя дочь г-на Миллера, представлена ​​как «самый красивый пример блондинки», которая «была бы прекрасной фигурой рядом с первой придворной красавицей». Она глубоко привязана к своей семье и имеет особенно близкие отношения со своим отцом. Эти отношения между отцом и дочерью могли быть усилены тем фактом, что она единственный ребенок. Луиза выросла в защищенности и была воспитана по-христиански. Ее мысли и действия формируются ее верой; безнравственная жизнь при дворе отталкивает ее. Встреча с Фердиандом создает конфликт между ее любовью к Фердинанду и ожиданиями ее отца, социальными ограничениями, установленными Богом, и ее религиозными убеждениями. Таким образом, становится ясной оппозиция Иммануила Канта между долгом и склонностью. Луиза очень хорошо осознает реальность.

Вурм — секретарь и доверенное лицо президента. С драматургической точки зрения он бесхребетный интриган, готовый на все ради богатства и престижа. Он является источником интриги, в которой он также ожидает женитьбы на своей желанной Луизе. Он поднялся по социальной лестнице благодаря своей беспринципности, спустился вниз и пресмыкался. Другая интерпретация заключалась бы в том, что только любовь к Луизе и желание жениться на ней заставляют его продолжать эту интригу.

дворянство

[ редактировать ]

Незаметный, но все же заметный на заднем плане — принц как абсолютистский правитель, не заботящийся о благополучии своих подданных. Он не появляется лично, но его свадебные планы, его жизнь в суде и его управление влияют на жизнь всех персонажей.

Президент фон Вальтер , отец Фердинанда, получил свой пост, убив своего предшественника. Все его поведение приспособлено для того, чтобы стабилизировать свое положение при дворе – а возможно, и расширить его – и заручиться благосклонностью герцога. Он ставит этот расчет власти выше других людей, ценностей и чувств; он рассматривает любовь как глупый бред: брак должен служить только династическим или политическим целям. Только умирающий Фердинанд не простит его, он осознает свои ошибки как таковые. Он понимает, что людьми нельзя двигать, как шахматными фигурами, но они следуют чувствам и ценностям, которые не просто подчинены утилитарным соображениям или стремлению к власти. Чувствуя раскаяние, он отдаётся правосудию, оставив таким образом карьеру.

Фердинанд — типичный представитель « Штурма и натиска» , столь же страстный, с вспыльчивым характером, нереалистичный и эгоцентричный. Обычно Луизу из среднего класса считали неподходящей невестой для сына президента. Однако Фердинанда меньше заботят социальные классы, а больше — личные качества людей. В соответствии с традицией Просвещения он презирает замыслы куртуазного мира. Он жалуется на несправедливость, бесчеловечность и безнравственность абсолютистского порядка. Он пытается нарушить порядок и апеллирует к «природе» и «Богу». Его собственнический склад ума и его абсолютная любовь к Луизе (скорее эгоцентричная), связанная с его эмоциональными поступками, характерны для современных доктрин Жан-Жака Руссо и приводят уже в начале пьесы к его необоснованной ревности к Луизе. Одержимый идеей абсолютной любви, он берет на себя роль мстителя и убивает невиновного.

Леди Милфорд, гравюра 1859 года по мотивам Артура фон Рамберга

Леди Милфорд, она же Джоанна фон Норфолк , любовница принца, занимает среднюю позицию между придворной и буржуазной системами ценностей. Сирота, сбежавшая из Англии в немецкую ссылку, она по необходимости возвращает любовь принца и становится его любовницей. Эта позиция позволяет ей быть частью общества и удовлетворяет ее амбиции. Она также способна смягчить несправедливость в Княжестве и повлиять на принца. Планы свадьбы с Фердинандом тоже были придуманы ею, а не президентом. Леди Милфорд жаждет настоящей любви; она хочет покинуть страну вместе с Фердинандом и начать новую главу в жизни. Когда Фердинанд отвергает ее любовь, она всеми доступными способами пытается принудить его к браку, зная, что ей не удастся завоевать его сердце. Леди Милфорд опасается возможного унижения и не желает разрывать публично объявленную связь. Угрожая и давая обещания, она пытается заставить Луизу отказаться от Фердинанда, но ее претенциозная маска разбивается; пораженная высшими добродетелями Луизы, она прекращает роман с принцем и уезжает из страны. В целом она выглядит как женщина, которая хотела добра, но была втянута в расточительные и интригующие придворные дела. Стремление к чести и власти бросает тень на ее человечность, что проявляется в ее поведении по отношению к людям и своим слугам. В конце концов она принимает четкое решение, покидает страну и вырывается из запутанных связей.

Есть еще трусливый и болтливый Гофмаршал фон Кальб ; зависимый от президента фон Вальтера, он - придворный прислужник, олицетворяющий придворный образ жизни, направленный на внешний вид. Он знает, что как человек без особых качеств у него нет другого выбора, кроме как сделать из себя инструмент – вольно или невольно.

История производства

[ редактировать ]
Афиша второго спектакля 3 мая 1784 года во Франкфурте, Август Вильгельм Иффланд в роли камердинера.

Шиллер начал пьесу в 1782 году. Первоначально она имела рабочее название «Луиза Миллерин» , которое было изменено на «Кабале и Либе» по предложению актера Августа Вильгельма Иффланда . Впервые она была исполнена 13 апреля 1784 года во Франкфуртском театре Шаушпиль , а затем два дня спустя, 15 апреля 1784 года, в Национальном театре Мангейма в присутствии Шиллера. Спектакль имел огромный успех, шел в Берлине и был запрещен в Штутгарте. Оно появилось в печати в 1784 году в Мангейме. Спектакль был показан в лондонском театре Donmar Warehouse в 2011 году. В 2018 году спектакль был адаптирован российским Малым драматическим театром и показан в Бруклинской музыкальной академии .

Адаптации

[ редактировать ]

Переводы

[ редактировать ]

Первый английский перевод был выпущен в 1795 году, а французская версия последовала в 1799 году. Современные английские переводы включают « Любовь и политика» Кристофера Уэббера (Лондон, Riverside Studios , 1989), «Интрига/Любовь» Дэниела Миллара и Марка Лейпахера (Лондон, Southwark Playhouse) . , 2010) и Луиза Миллер ( Майка Поултона Лондон, Donmar Warehouse , с 8 июня по 30 июля 2011 г. [ 1 ] )

Опера Джузеппе Верди по пьесе называлась «Луиза Миллер» . Либреттистом был Сальвадор Каммарано , премьера состоялась в Неаполе 8 декабря 1849 года. [ 2 ] [ 3 ] Другая опера, «Опус 44» Готфрида фон Эйнема , использовала оригинальное название Шиллера «Кабале и любовь» и была поставлена ​​на либретто Бориса Блахера и Лотте Ингриш , премьера которой состоялась 17 декабря 1976 года. [ 4 ]

ТВ и кино

[ редактировать ]
Страна Год Заголовок Директор
Германия 1913 Кабал и любовь Фридрих Фехер
Германия 1922 Луиза Миллерен / «Кабала и любовь» Карл Фрёлих
Западная Германия 1955 Кабал и любовь Курт Гетц-Пфлуг [ de ]
Западная Германия 1959 Кабал и любовь (ТВ) Харальд Браун
Восточная Германия 1959 Кабал и любовь Мартин Хеллберг
Австрия 1965 Кабал и любовь (ТВ) Эрих Нойберг [ де ]
Западная Германия 1967 Кабал и любовь (ТВ) Герхард Клингенберг
Западная Германия 1980 Кабал и любовь Хайнц Ширк [ де ]
Восточная Германия 1982 Кабал и любовь (ТВ) Пит Дрешер [ де ]
Германия 2001 Кабал и любовь Ахим Шерф
Германия 2005 Кабал и любовь [ де ] (ТВ) Леандер Османн
Германия 2009 Кабал и любовь (фильм, ТВ) Андреас Кригенбург [ де ]
  1. ^ «Луиза Миллер — веб-сайт склада Donmar» . Donmarwarehouse.com. 30 июля 2011 года. Архивировано из оригинала 6 марта 2012 года . Проверено 27 мая 2012 г.
  2. ^ Казалья, Герардо (2005). « Луиза Миллер , 8 декабря 1849 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
  3. ^ (на немецком языке) Рольф Фат: Маленький оперный путеводитель Реклама по Верди , Филипп Реклам-младший, Штутгарт, 2000, ISBN   3-15-018077-5 , с. 77.
  4. ^ Каталог-резонне Готфрида фон Эйнема. Архивировано 14 апреля 2010 г. в Wayback Machine (на немецком языке).

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Йенс, Уолтер (редактор): Новый литературный лексикон Киндлера, учебное издание, том 14 Re – Sc. Kindler Verlag, Мюнхен (на немецком языке)
  • Кирмайер-Дебре, Йозеф (ред.): Фридрих Шиллер - Кабал и любовь. Оригинальный текст с приложением об авторе, произведении и форме, включая хронологию и глоссарий, в серии «Библиотека первых изданий», 4-е издание 2007 г., Deutscher Taschenbuch Verlag, Мюнхен. ISBN   978-3-423-02622-2 (на немецком языке)
  • Миттер, Манфред: Фридрих Шиллер - Кабал и любовь, импульсы интерпретации. Меркур Верлаг, Ринтельн, ISBN   978-3-8120-0850-1 (печатная форма), ISBN   978-3-8120-2850-9 (CD-ROM) (на немецком языке)
  • Беата Нордманн: Объяснения о Фридрихе Шиллере, Кабале и любви . Банге, Холлфельд 2003. ISBN   3-8044-1747-7 (на немецком языке)
  • Фридрих Шиллер, Любовь и интрига . Кембридж, Великобритания: Издательство Open Book Publishers, 2019 г., два : 10.11647/ОБП.0175
  • Ганс-Эрих Штрук: Фридрих Шиллер - Кабал и любовь. 2-е исправленное издание 1998 г., Oldenbourg Schulbuchverlag, Мюнхен, 1998 г. ISBN   3-486-88643-6 (на немецком языке)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e9f16cbbbaae02c4adeb7f7e4f355d52__1711667820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e9/52/e9f16cbbbaae02c4adeb7f7e4f355d52.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Intrigue and Love - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)