Фонетическое изменение «f → h» в испанском языке.
![]() | Эта статья написана как исследовательская статья или научный журнал . ( июнь 2022 г. ) |
Фонетическое изменение звука /f/ → [h] и последующая фонематическая перестройка до полной утраты /f/ > /Ø/ представляет собой своеобразное, но ни в коем случае не уникальное развитие фонологической истории испанского языка , встречающееся также среди романских языков . языки на гасконском , арумынском , молдавском и трансильванском румынском и, спорадически, на других романских языках. При определенных фонологических условиях начальная латинская буква /f/ стала артикулироваться как [h], которая затем исчезла в стандартном испанском языке, хотя ее произношение сохранилось для некоторых слов в нескольких вариантах, особенно в значительной части Андалусии , Эстремадуры и испанского языка. Америке (он также сохраняется в переходных диалектах испанского языка, таких как кантабро [ 1 ] и Эстремадуран ). Это явление иллюстрируется таким словом, как латинское FARĪNA , которое в испанском языке превратилось в /aˈrina/ (с сохранением <h> в написании harina ) вместо итальянского /faˈrina/ farina (все означает «мука»).
Фонема /f/ в латинской фонологии.
[ редактировать ]
Место /f/ в системе согласных
[ редактировать ]В исходных латинских словах /f/ мог встречаться только в начальной позиции, а в промежуточной позиции он присутствует только в заимствованиях из других языков (например, RUFUS rojizo ). Также в словах с префиксом, второй элемент которых начинался с F- , он мог находиться в промежуточной позиции: DE-FENDERE защитник , CON-FUNDERE confundir и т. д. Поскольку после исчезновения /h/ / f/ был единственным фрикативным звуком латыни . кроме того, /s/ оно очень неустойчиво соответствовало системе согласных; следовательно, он легко подвергался изменениям фонетической эволюции. [ 2 ]
Было ли произношение /f/ на самом деле [f]?
[ редактировать ]В дополнение к вышесказанному, звук, представленный графемой F, возможно, был не губно-зубным, а скорее двугубным [ɸ] . [ 3 ] Даже если бы /f/ было изолированной фонемой, в произношении оно могло иметь два аллофона . Некоторые исследователи считают, что это была характерная особенность испанского языка, развившаяся только под влиянием индоевропейских языков , на которых говорили в районе, где этот язык зародился, но, вероятно, это не было наиболее распространенным проявлением в Испании . Эта гипотеза, хотя и возможна, но не может быть проверена. Во всяком случае, более вероятно, что в иберо-романских диалектах наиболее распространенным произношением было двугубное.
Лабиодентальная реализация /f/, которая встречается во французском , итальянском , португальском и румынском языках , возможно, возникла по аналогии с изменением [β] > [v], в результате которого первоначально латинская полугласная /w/ после поздней фазы существования произносимый как [β] , в этих языках превратился в губно-зубное /v/. Последняя фаза эволюции, однако, не имела место в северных районах Пиренейского полуострова . Если предположить, что / f / имело губно-зубное артикуляцию, у него не было бы звукового партнера, и поэтому он тоже не соответствовал бы системе согласных. [ 4 ]
Эволюция / f / на испанском языке
[ редактировать ]Возможные аллофоны и их распространение
[ редактировать ]Реализация фонемы /f/ как двугубного фрикативного звука [ɸ] весьма неустойчива, и по этой причине она имеет тенденцию претерпевать определенные изменения в своей фонетической реализации в зависимости от звуков, с которыми она вступает в контакт. Таким образом, артикуляция [ɸ] в зависимости от фонологического контекста могла иметь fortis или lenis реализации . Предполагалось, что у него будет три аллофона:
- [h] перед велярными гласными /o, u/,
- [hɸh] (который также можно транскрибировать как [ɸh] ) перед полугласным /w/ и
- [ɸ] в остальных позициях; то есть перед гласными /i, e, a/ и согласными /j, l, r/.
Когда фонема имеет несколько аллофонов, как в данном случае /f/, она всегда подвержена потенциальным изменениям в распределении аллофонов. Фонологические условия могут либо усиливать (например, предшествовать носовому /-nf-/ или сопровождаться жидким /-fl-, -fr-/), либо расслаблять артикуляцию, вплоть до простого придыхания. В гасконском языке , независимо от фонетического контекста, эта артикуляция [h] обобщена во всех позициях; тогда как в испанском языке только перед гласными (за исключением дифтонга « ue », см. раздел о фонологическом контексте ниже):
- FATU > Hado (также в актерском составе.)
- ПАРТИЯ > вечеринка , состав. вечеринка
- НИТКА > снег , литье. пряжа или нитки
- ФЛОРА > хлор , каст. флор
- FRATRE > хрей (брат), каст. хрупкий (изношенный)
- FRUCTU > сорванный , брошенный фрукты
- CONFINE > couhí , кастинг. ограничивать
- DEEP > проухун , каст. глубокий
Подобные изменения произошли и в других регионах Латинской Европы :
- Распространено в сельских диалектах румынского языка , а также в румынском македонском и мегленорумынском языках : FERRU > hier (чуток. железо) , FILIU > hiu (лит. сын) .
- В некоторых районах Калабрии (юг Италии ) мы находим h- вместо латинского F- : FABA > hava (каст. haba) , FEMINA > hímmina (каст. hembra) , FERRU > hierru (каст. hierro) , FICU > hicu (в роли Хиго) .
- Встречаются также в Брешии ( Ломбардия , северная Италия): FAMEN > ham (cast. hambre) , FEBRUARIU > hebrer (cast. febrero) , FOLIA > hoja (cast. hoja) .
- В некоторых изолированных районах Сардинии F- FOCU полностью: > > oku (каст. fuego) , FUMU ummu исчезла (каст. humo) . [ 5 ]
Первые письменные свидетельства перемен в исторической Кастилии.
[ редактировать ]Самая ранняя документация, подтверждающая изменение /f /> /h/ или полную утрату /f/ в исторической Кастилии (включая Ла-Риоху ), относится к 9 веку. В одном из документов 863 года латинское имя FORTICIUS фигурирует в форме Ortiço ; затем, в другом из 927 года, как Ортисо . С 11 века количество появлений увеличивается, причем не только в Кастилии, но и на других территориях. Как хорошо видно на примерах, поскольку изменение уже спорадически возникало в письменной форме, то и в устной форме оно могло быть осуществлено гораздо раньше. [ 6 ]
Однако неизвестно с уверенностью, была ли эта новаторская звуковая реализация общей на всей территории Кастилии. Вероятно, это было типично только для низших социальных классов; возможно, что образованные и более консервативные классы произносили [f] или [ɸ] во всех позициях, или что стремление [h] выражалось только перед велярными гласными. Однако никаких определенных выводов сделать нельзя, пока эта фонетическая эволюция не была закреплена в письменной форме, поскольку на протяжении веков стремление также обозначалось графемой f- . Это наглядно доказано в Cantar de mio Cid , в котором предлог арабского происхождения хаста (< хатта ) появился в форме фаста . В то же время арабское слово аль-Ханбал было заимствовано испанцами с произношением альфомбра . Следовательно, говорящие не могли воспринимать акустическую разницу между реализациями [f] и [h] , как считает Аларкос Льорах (1951, 39): [ 7 ]
По мнению говорящего, замена f на h не повлекла за собой никакого изменения значения; фонологически они будут вариантами одной фонемы. Для культурного между этими двумя вариантами существовало бы определенное ценностное отношение: ж был бы более культурным, h более деревенским; тогда оба звука были бы стилистическими вариантами одной фонемы.
Фонологический контекст
[ редактировать ]Как видно выше, в испанском языке придыхательная артикуляция с [h] обобщена во всех предгласных позициях:
- ЛИЦО > сделать
- ЖЕНЩИНА > женщина
- ЖЕЛЕЗО > железо
- СЫН > Хиджо
- ФОЛИА > сегодня
- ФУМУ > юмор
- Некоторыми исключениями, обычно культизмами , являются: февраль , лихорадка , праздник , край , конец .
Слова с префиксами также подверглись эволюции, как только носители воспринимали их как таковые:
- ОФФОКЭР > утопить
- СУФФУМАРЕ > сахумар
В противном случае интервокальный -F- обычно эволюционировал в [β] (представленный на письме буквами v или b ), по аналогии с эволюцией исходных глухих пауз:
- продвинулся я
- РАФАН (< гр. ῥάφανος ) > рабано
Хотя примеры потерь тоже встречаются.
- ОБОРОНА > живая изгородь
В средневековом испанском языке последовательность -NF- давала -f- (или -ff- ): INFANTE > ifante или iffante , которая позже консолидировалась в этимологическую форму infante в современном испанском языке.
F- (за исключением Андалусии и некоторых диалектных областей Испанской Америки, где в сохранился перед согласными, а также перед полусогласным [w] этой позиции он произносится как придыхательный или велярный фрикативный звук); последнее объясняется наличием [w] губного сочленения, которое могло бы поддерживать сохранение как такового также сочленения губного [ɸ] или [f] :
- ФОКУС > огонь
- Источники > источник
- ФОРТЕ > сильный
- Мы были > мы были
- ЦВЕТОК > цветок
- ХОЛОДНЫЙ > холодный
Однако есть несколько примеров, в которых группа FL- теряет начальную F- (например, FLACCIDU > lacio), стремление [hl-] что позволяет предположить, что в некоторых редких случаях , возможно, может появиться ; однако в большинстве случаев f в этом контексте сохраняется (вероятно, здесь вмешались другие факторы, ср. с палатализацией, которая затем теряет окклюзионную способность исходных CL- и PL- групп).
Изменение /f/ → [h] и баскско-латинское двуязычие
[ редактировать ]Аргументы в пользу баскского субстрата
[ редактировать ]Одно из наиболее общих и общепринятых объяснений возможных причин этого явления принадлежит Рамону Менендесу Пидалю , который указал, что инициатором изменения был субстрат . Он резюмировал свою теорию, утверждая, что баски , кантабри и, предположительно, также иберийцы , в чьих языках отсутствовал звук [f] , заменили его придыханием в [h], который был акустически наиболее близким звуком. Это согласуется с тем, что первые письменные следы перемен появились в северной Кастилии, граничащей с баскоязычными областями, и, тем более, по другую сторону Пиренеев , в Гаскони , которая также первоначально была населена народы, говорившие на баскском или подобном языке в древности .
Хотя такое же изменение произошло и в других регионах Латинской Европы , только в кастильском и гасконском языках это изменение закрепилось и обобщилось; Это две области, в которых древнее присутствие баскско-аквитанских народов было доказано еще до римских завоеваний.
Возражения против теории субстрата
[ редактировать ]Теория, изложенная в предыдущем разделе, на первый взгляд кажется вполне разумной. Однако против этого есть некоторые возражения. Прежде всего, согласно имеющимся сегодня знаниям, неизвестно, существовал ли придыхательный звук [h] в средневековом баскском языке. Ввиду этой неопределенности может возникнуть вопрос, действительно ли [h] «заменил бы [f] ?» (которое, по мнению Менендеса Пидаля, было определенно губно-зубным, а не двугубным по артикуляции) и, с другой стороны, «достоверно ли, что говорящие на баскском языке не могли произносить губно-зубный [f] ?» (принимая во внимание, что в некоторых диалектах баскского языка, то, что раньше было фрикативным двугубным, превратилось в губно-зубное [f] в интервокальной позиции). Как утверждает баскский филолог Колдо Митхелена (1957, 126): [ 8 ]
[...] баски, похоже, не столкнулись с особыми трудностями при произнесении этого слова как довольно древнего.
Еще один аргумент против баскского субстрата заключается в том, что в романской Наварре , области, где проживало большое количество баскских носителей, [ 9 ] начальный /f/ сохранился. Следовательно, если бы присутствие большого баскского населения было таким важным фактором, можно было бы вполне предположить, что оно должно было оказать некоторое влияние на романский наваррский диалект.
Другие подошли к проблеме с более общих подходов. Поскольку изменение /f/ > /h/ также встречается и в других неолатинских языковых регионах, почему оно должно быть связано с конкретным баскским субстратом? Некоторые исследователи считают, что если бы явление можно было объяснить внутренними структурными причинами языка, то не было бы необходимости искать дополнительные причины. Так, по мнению Мальмберга (1958; 1961, 75) [ 10 ] если исходить из того, что это явление заключается в утрате артикуляционной особенности, а именно лабиальности, в определенных областях, изолированных от других западно-романских диалектов, не обязательно должны быть другие причины, инициирующие это изменение.
Альтернативные гипотезы
[ редактировать ]Помимо упомянутых выше теорий, были профессионалы, анализировавшие проблему с более абстрактных сторон. Например, испанский филолог Грегорио Сальвадор представил свою геологическую гипотезу (1983), согласно которой основной причиной явления было то, что первобытные испаноговорящие люди потеряли зубы из -за отсутствия фтора в водах Кастилии и Леона . несколько гидрологических даже было проведено Что касается его гипотезы, то в Кастилии и Арагоне анализов ; однако их результаты показали, что существенных различий между составом вод двух регионов с точки зрения низкого содержания фторидов нет. В 1986 году Хосе Рамон Марури из Университета Наварры саркастически отреагировал на теорию Грегорио Сальвадора, сделав следующий вывод: [ 11 ]
Очевидно, что если зубы первобытных кастильцев не устояли перед разрушительным действием вод, то та же участь должна была постичь зубы альто-арагонцев. Не объяснено поэтому, как этим беззубым людям удалось сохранить в неприкосновенности начальную латинскую F-, которую остальные потеряли вместе с зубами. В гипотезе доктора Сальвадора есть некий геологический разлом.
Выводы
[ редактировать ]Проблема известных на сегодняшний день теорий заключается в том, что они слишком упрощают проблему. Исследователи, как последователи субстратистских гипотез, так и их противники, пытались объяснить изменение одной и простой причиной, но иногда за языковое изменение отвечает более чем один фактор, и процесс может быть более сложным. .
Те, кто связывал это явление с баскским субстратом, не объяснили подробно, как это могло действовать, и не исследовали другие обстоятельства. Конечно, использование выражения «субстрат» в этом случае не очень удачно, поскольку предполагает, что эволюция произошла уже во времена Римской империи, когда латинские завоеватели поселились на Пиренейском полуострове. Однако, судя по имеющимся документам, изменение звука должно было явно произойти с VIII по X век, и поэтому, возможно, правильнее было бы говорить о влиянии « adstratum », а не « substrato ». [ 12 ]
Между тем, противники теорий субстрата отвергли возможность того, что двуязычие баскско - романский сыграло роль в этих изменениях. Те, кто пытался объяснить это явление более общими аргументами, такими как то, что «оно встречается и в других местах Латинской Европы », не приняли во внимание, что одна и та же фонетическая эволюция может быть вызвана разными причинами в разных местах.
Короче говоря, можно сказать, что никто не проанализировал удовлетворительно сложность этого явления; то есть как баскско-романское двуязычие, так и внутренние структурные причины могли вмешаться в реализацию изменений. Другая досадная проблема заключается в том, что, хотя в последнее время были проведены новые исследования, их результаты были проигнорированы даже самыми последними лингвистическими публикациями. Однако был сделан удовлетворительный вывод: появление f в современных испанских словах было вновь введено в язык через выученные и полувыученные формы. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гарсиа-Ломас (1966)
- ^ Ллойд, стр. 212-213.
- ^ Пенни (1993)
- ^ Ллойд, с. 213.
- ^ Ллойд, с. 215.
- ^ Ллойд, с. 216.
- ^ Аларкос Льорах, Эмилио (1951). «Чередование фых у арабов» . Архив 1. 29-41. (Ллойд, стр. 218 , ссылка 370 ).
- ^ Микелена, Луис (1957). «Старые баскские согласные». Каталонский 1957б, 113-58. (Ллойд, стр. 219 , ссылка 382 ).
- ^ Траск (1996)
- ^ Мальмберг, Бертиль (1958). Кастильский пассаж f > h – потеря избыточного признака? Cercatări de lingvistică, 3.337-43; также в «Общей и римской фонетике» , Гаага, Париж: Мутон, 1971, 459–63; и далее в: 1961. Иберийское и иберо-римское языкознание. Проблемы и методы. СтЛ 15.57-113. (Ллойд, стр. 220 ; ссылки 380-381 ).
- ^ «Обсуждение геологической гипотезы Грегорио Сальвадора» (PDF) . Служба публикаций Университета Наварры. Архивировано из оригинала (PDF) 3 апреля 2010 года.
- ^ Ллойд, стр. 220-221.
Библиография
[ редактировать ]- Альвар, Мануэль (1996). Руководство по латиноамериканской диалектологии. Испанский язык Испании (на испанском языке) (4-е изд.). Барселона: Ариэль Лингвистика.
- Кано, Рафаэль (2005). История испанского языка (на испанском языке). Барселона: Ариэль Лингвистика.
- Гарсиа-Ломас, Адриано (1966). Популярный язык Монтаньеса Кантабрия. Фонетика, подборка голосов, игр, популярных производств, пословиц и идиом (на испанском языке) (2-е изд.). Сантандер: Графика Алдуса.
- Ллойд, Пол М. (1987). От латыни к испанскому . Филадельфия: Американское философское общество. стр. 212–223. ISBN 9780871691736 .
- Пенни, Ральф (1993). Историческая грамматика испанского языка (на испанском языке). Барселона. ISBN 84-344-8265-7 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
- Траск, Р.Л. (1996). История Басков . стр. 426–427.