Hospodar
Господир или господар , сокращенно также господин , — термин славянского происхождения, означающий « господин ». [ 1 ] или « мастер ». Соединение ( белорусский : гаспадар , болгарский : господар , македонский : господар , сербско-хорватский : господар , господар , украинский : господар ) является производным от господар. [ 1 ] / господин , пер. (Л)орд/джентльмен или сэр , или при написании с заглавной буквы Г ( Господ / Господин ) оно переводится как Господь для Бога .
Этимология
[ редактировать ]Этимологию этого слова можно проследить до значения индоевропейских отношений покровитель-клиент и гость-хозяин.
Патрон-клиент
Богатые покровители спонсировали праздники как способ продвижения и защиты политической иерархии, построенной на неравной мобилизации труда и ресурсов, демонстрируя свою щедрость по отношению к остальной части общества. Соперники публично соревновались в размере и сложности пиршеств, а союзы подтверждались подарками и обещаниями, данными во время этих публичных собраний. Хозяина пира называли * призраки-потис , «господин гостей», который почтил бессмертных богов и своих смертных гостей дарами еды, питья и стихов. [ 2 ]
Гость-ведущий
В протоиндоевропейском языке термин * ghós-ti -, первоначальное значение которого, должно быть, было «компаньон за столом», мог означать либо хозяина , либо гостя. [ 3 ] Коннотация обязательной взаимности между гостями и хозяевами сохранилась в родственных потомках , таких как латинское hospēs («иностранец, гость; хозяин»), древнеанглийское ġiest («незнакомец, гость») или старославянское gostĭ («гость»). ") и господи ("господин"). [ 4 ] [ 5 ]
Соединение *potis редко встречается в славянской лексеме. Оно могло возникнуть как дополнительная калька греческого слова « деспотес» (-πότης), однако присутствие *potis в иранских языках, например, в авестийском dəng paitiš «хозяин дома», может указывать на более древнее и универсальное использование этого сложного слова. [ 6 ] Слово *бать (засвидетельствовано в болгарском и украинском языках и означает «старший брат», а затем дополнительно трансформируется в « башта » или «отец» на болгарском языке) распространено в уральских, тюркских и иранских языках, при этом трансформация p- > b-, вероятно, указывает на переход через тюркский язык первоначально индоевропейского слова. Другая точка зрения заключается в том, что это детская модификация слова *bratrъ («брат»), поскольку морфологически оно напоминает родственные термины, оканчивающиеся на *-tь , в том числе *zętь («зять»), *тьсть («отец»). -свекровь»), *netь(jь) («племянник»). [ 7 ] Праславянское слово ( *pīdurъ «сторож, стражник») [ 8 ] также примечательно своим отношением к этому слову и является более поздним заимствованием в венгерском языке.
Gospodar v. hospodar
[ редактировать ]Произношение « господарь » слова, написанного как « господар » в некоторых славянских языках, сохраняющих кириллицу , могло быть связано либо с влиянием украинского языка , где первая буква произносится как [ɦ] , либо с влиянием церкви . Славянский язык , где оно произносится как [ɣ] . [ 1 ]
Славянское употребление
[ редактировать ]В славянской языковой семье слово « господар » / « господин » обычно применяется к хозяину/владельцу дома/дома или другого имущества, а также к главе семьи или рода. На некоторых языках дом или хозяйство господаря называется « господа », однако в других, например, в южнославянском, «( г)оспода » переводится как « дворянство » как множественное число, полученное от « господин » и/или « господар ». Существует также альтернативная форма обозначения главы семьи: « газда », « газдарица » женского рода и « газдинство » как домохозяйство и/или имущество. Форма «Газда» также распространена в Венгрии .
На словенском , македонском , сербско-хорватском и болгарском языках « господар » ( господин ) означает «господин», «господин» или «суверенный господин». Другие производные от слова включают « господарство », что означает собственность, домашнее хозяйство и собственность, и экономику, господин (господин), что переводится как « сэр », « джентльмен » и/или « господин » (на болгарском, русском , македонском, и сербско-хорватский) и « господство » (на сербско-хорватском). Между тем, « Господь » и « Господин » относятся к Богу и тождественны русскому господу (господь, « Господь »). [ 9 ] ) и государь (« государь »). [ 10 ]
В словенском gospod («господин», «господин») польское gospodarz («хозяин», «владелец», «ведущий») обычно используется для описания крестьянина/фермера (официальное имя крестьянина/фермера — «рольник»). Распространенным является «chłop», что также означает «парень»), а также чешский hospodář (архаичный термин, обозначающий «хозяин»). Все формы происходят от праславянского слова господю (господъ). На словацком и чешском языке слово Hospodin (с заглавной буквы) — старое и редкое обращение Бога. С ним связан hospodár , в более строгом смысле владелец или управляющий фермой или аналогичным учреждением ( poľnohospodárstvo ), или сельское хозяйство состоит из «поля» и hospodár . В более широком смысле — менеджер любого ресурса. Глагол hospodáriť переводится как «управлять», особенно. деньги и имущество. В чешском языке слово Hospodin (с заглавной буквы) — еще одно обращение к Богу. С этим связано hospodář , относящееся к человеку, который управляет некоторой собственностью (например, управляющий, майор, судебный пристав, манципл или казначей), особенно в сельском хозяйстве (например, земледелец, фермер, землевладелец).
Средневековые примеры использования
[ редактировать ]Название использовалось кратко в конце Второй Болгарской Империи . В 1394–1395 годах Шишман из Болгарии называл себя не царем ( как традиционно), а господином Тырново , Иван а в иностранных источниках назывался герцогом или просто «неверным беем ». Возможно, это должно было указывать на вассальную зависимость от Баязида I или на передачу императорского титула Ивану Срацимиру . [ 11 ]
В Боснии и Сербии всех мужчин благородного статуса называли господинами, независимо от их наследственного титула, даже монархов.
Русинское Великого население Великого Княжества Литовского использовало этот термин для обозначения Князя Литовского ; в этом смысле он также используется в официальных документах (например, в Статутах Литвы ), учитывая, что канцлерский славянский язык был официальным языком в восточных частях Великого княжества.
В популярной культуре
[ редактировать ]Как термин, обозначающий власть, слово «господин» также было предметом иронических насмешек. Хорошим примером является песня «Господар» начала 1980-х годов словенской панк-рок- группы Pankrti . [ 12 ]
Неславянское использование
[ редактировать ]Правителей Валахии и Молдавии называли господарами. [ 1 ] в славянских письменах с 14 века по 1866 год; английский эквивалент этого титула — Lord (что означает автономный правитель). Господарь использовался в дополнение к титулу воевода (то есть герцог). При написании на румынском языке термин Domn (от латинского dominus использовался ). В конце этого периода, поскольку этот титул принадлежал многим вассалам Османского султана , его сохранение считалось несовместимым с независимостью Объединённых княжеств . [ 1 ] (оформлено из Румынии только в 1878 г. — заменяя статус данника ).
Этот термин вошел в румынский язык спустя много столетий, но в другом значении господинар (жен.: gospodină ) означает хороший управляющий домашним хозяйством или имуществом ( gospodărie ).
Венгерское слово gazda = «властелин», «богатый землевладелец» заимствовано из языка южных славян , населявших нынешнюю Венгрию до прихода венгров , они же мадьяр в Европу .
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия . Том. 13 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 801.
- ^ Энтони, Дэвид В.; Ринге, Дон (01 января 2015 г.). «Индоевропейская родина с лингвистической и археологической точек зрения» . Ежегодный обзор лингвистики . 1 (1): 199–219. doi : 10.1146/annurev-linguist-030514-124812 . ISSN 2333-9683 .
- ^ Энтони, Дэвид В. (2007). Лошадь, колесо и язык: как всадники бронзового века из евразийских степей сформировали современный мир . Принстон (Нью-Джерси): Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-05887-0 .
- ^ Мэллори, JP; Адамс, Дуглас К. (2006). Оксфордское введение в протоиндоевропейский мир и протоиндоевропейский мир . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-929668-2 .
- ^ Кляйн, Джаред С.; Джозеф, Брайан Д.; Фриц, Матиас, ред. (2017). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . Справочники по лингвистике и коммуникативности. Берлин ; Бостон: Де Грютер Мутон. ISBN 978-3-11-018614-7 .
- ^ Бенвенист, Эмиль (1973). «Введение — Центр эллинистических исследований» .
- ^ «Реконструкция: Праславянский/бать» , Викисловарь, бесплатный словарь , 02 марта 2024 г. , получено 8 июля 2024 г.
- ^ «пандур» , Викисловарь, бесплатный словарь , 10 сентября 2023 г. , получено 8 июля 2024 г.
- ^ используется только для Бога
- ^ Томпсон, Делла (2010). Оксфордский основной словарь русского языка . Оксфорд: ОУП Оксфорд. п. 42. ИСБН 978-0-19-957643-2 . Проверено 25 апреля 2022 г.
- ^ Павлов, Пламен (18 июля 2006 г.). Царь Константин II Ассен (1397-1422) - последний правитель средневековой Болгарии (на болгарском языке). ЛитерНет . Проверено 10 февраля 2007 г.
- ^ Панкрити (2003). "Владелец" . Спика (и словенский). 11 : 300. Бибкод : 2003Спика..11..300Г . Проверено 17 апреля 2011 г. [ мертвая ссылка на YouTube ]