Лебединая последовательность
Лебединая последовательность ( инципит : Clangam, filii «Я буду кричать, сыновья мои») [ а ] — это анонимный каролингско - аквитанский латинский стих, впервые написанный около 850 года. [ 1 ] Его мелодия, Плач лебедей [ б ] («Лебединый плач») был популярен в течение примерно двух столетий после его написания. [ 2 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]В этом эпизоде лебедь покинул цветочную землю и оказался в океане среди ужасных волн, не имея возможности улететь. [ 3 ] Она мечтает о рыбе, но не может ее поймать; она с тоской смотрит на Ориона . [ 4 ] Она молится о том, чтобы свет заменил ее тьму, и, когда наконец наступает рассвет, поднимается к звездам и летит на землю. Тогда все птицы радуются, славят Бога и поют славословие . [ с ]
Источники
[ редактировать ]Лебединая последовательность обнаружена в самом раннем тропе-секвенциарии ( BnF lat. 1240) из аббатства Сен-Марциаль в Лиможе. [ 5 ] Примерно к 1100 году его больше не использовали и не копировали. Его последнее появление в рукописи находится в нормандской рукописи Б. Л. Роя. 8 C xiii, около 1100 г. [ 6 ]
Мелодия сохранилась с текстом или без него примерно в двадцати различных рукописях. [ нужна ссылка ]
XII века Голиардическая поэма Olim lacus , одна из Carmina Burana , возможно, является пародией на «Лебединую последовательность», в которой лебедя жарят на ужин. [ 6 ]
Мелодия
[ редактировать ]В рукописях, в которых он появляется без текста, его мелодия называется Planctus cygni («Лебединый плач») или его варианты. [ б ]
Он использовался для воскресных церковных служб в Лиможе и Винчестере в десятом веке. [ 6 ] В одиннадцатом веке это была обычная мелодия для богослужебных текстов на праздник Святых Невинных (28 декабря); в двенадцатом веке это было обычное место для сцен Троицы на юге Франции и севере Испании. Его мелодия во многом отличается от григорианского песнопения и имеет некоторые общие черты с лай . Он удивительно похож на другую последовательность — ветулу Берта винчестерского тропера . [ 2 ]
Текстовый анализ
[ редактировать ]По языку это не классическая латынь и не невыученная. Появляются два неологизма ( алатизо , «машу крыльями», и оватизан , «радующийся»), основанные на греческом языке . [ 7 ] В целом стихотворение демонстрирует словесную загадку и экспериментирование. [ 8 ] По своей структуре стихотворение силлабическое с пропарокситоновым ритмом и непостоянными (полу)рифмами; он постоянно заканчивается на звуке -a . Эта последняя черта ( ассонанс ) может указывать на связь с литургическим Аллилуйя . [ 2 ]
«Лебединая последовательность», наряду с остальной литературой Каролингов и народной литературой, заимствована из святоотеческих, экзегетических и литургических традиций. Последовательность «Лебедь» можно рассматривать как их инсценировку. [ д ]
Для одного средневекового переписчика текста это была аллегория грехопадения человека ( аллегория ac de cigno ad lapsum hominis ), к которой Питер Годман добавляет искупление . [ 9 ] В 1962 году Бруно Стеблейн утверждал, что она была написана в конце девятого или начале десятого века на основе более старой мелодии, произошедшей от ритуального германского планктуса, посвященного потерянному герою; Стеблейн предполагает сходство с Беовульфом (строки 3169ff). Годман отрицает какую-либо связь с жанром «Беовульфа» из-за отсутствия изображений животных в траурных отрывках и предполагает церемонии, связанные со смертью Аттилы Гунна , как рассказывает Иордан ( Гетика 49), или оплакивание Патрокла , как представлено Гомером ( Илиада 24.16) . фф). [ и ]
Ганс Спанке развил религиозную интерпретацию, отметив сходство с некоторыми литургическими последовательностями и наличие короткого славословия, к которому Годман добавляет вступительное религиозное обращение к filii («сыновьям»). Другие интерпретации песни включают в себя: аллегорию блудного сына и адаптацию греческого мифа о святых лебедях Аполлона, пришедших с севера.
Святоотеческая литература , ранняя литература Каролингов и ранняя народная литература используют птичьи образы для блуждающего, ищущего ума или души. Его можно найти у Амвросия , Августина и Алкуина , а также в древнеанглийских поэмах «Странник» и «Моряк» ; [ ж ] в «Фениксе» , Лактанция в «Диалогах» (iv.10) Григория Великого , в «Утешении философией» (IV.i.1) Боэция и в « Vita Sancti Gregorii Magni» монаха из Уитби ( ок. 704 г.). –714). [ 10 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ В некоторых рукописях есть надпись «Плачьте, дети» .
- ^ Перейти обратно: а б Варианты включают: крик (лебеди), дети плачут , следуя белому крику лебедя , и просто плачут . [ нужна ссылка ]
- ^ Собрание птиц не следует рассматривать как протопарламент птиц (Годман, 70).
- ^ Годман, 71 год, отмечает, что из всех эпизодов он наиболее тесно связан («дети литургии» по словам Вольфрама фон ден Штайнена) со своей матерью, литургией.
- ^ Тем не менее, он не принадлежит к жанрам героической поэзии или германской звериной литературы (Годман, 69).
- ^ Эти древнеанглийские стихотворения датируются, вероятно, одиннадцатым веком и поэтому не могли оказать влияние на «Лебединую последовательность», хотя «Странник» мог иметь устного предшественника.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ О стихотворении см. Питер Годман (1985), Латинская поэзия Каролингского Возрождения (Норман: University of Oklahoma Press), 69–71 (анализ), 322–325 (стихотворение с переводом).
- ^ Перейти обратно: а б с Стивенс, Джон Э. (1986). Слова и музыка в средние века: песня, повествование, танец и драма, 1050–1350 гг . Архив Кубка. стр. 110–114. ISBN 0-521-33904-9 . представляет мелодию со словами.
- ↑ Есть воспоминания о Готшальке Орбаисском , который в своем «Ut quid iubes?» , использовал метафору изгнания в море из-за своего отчужденного душевного состояния (Годман, 70).
- ^ AM Kinghorn (1994), «Лебедь в легендах и литературе», Neophilologus , 78 :4, 519, отмечает, что у Гомера ( «Одиссея» , V.121–124) ослепленный Орион снова обретает зрение благодаря солнечным лучам на рассвете.
- ^ Блейксли, 203 года, датирует рукопись ок. 930.
- ^ Перейти обратно: а б с Джон Блейксли (1998), Гирлянда веры: средневековые молитвы и стихи, недавно переведенные и аранжированные для трехлетнего лекционария (Gracewing Publishing, ISBN 0-85244-462-1 ), 203.
- ^ Годман, 323.
- ^ Питер Дронке (2007), « Arbor eterna : валлийская латинская последовательность девятого века», « Формы и воображение: от древности до пятнадцатого века» (Edizioni di Storia e Letteratura, ISBN 88-8498-371-1 ), 222, ссылается на это как на общность с современной валлийской последовательностью Arbor eterna .
- ^ Этот переписчик был переписчиком в Лиможе ок. 930, ср. Джон Уолл (1976), «Лирический импульс последовательности», Medium Ævum , 45 , 247–48.
- ↑ В этом последнем примере из Нортумбрийского Возрождения душа Паулина Йоркского поднимается на небеса в виде лебедя (Годман, 70).