Ачча со всего мира
Ачча со всего мира | |
---|---|
от Мухаммада Икбала | |
Оригинальное название | Тарана-э-хинди |
Впервые опубликовано в | Иттехад |
Страна | Британская Индия |
Язык | Урду |
Форма | Газель |
Дата публикации | 16 августа 1904 г. |


« Саре Джахан се Акча » ( урду : سارے جہاں سے اچھا ; Саре Джахан се Акча ), официально известный как « Тарана-е-хинди » (урду: ترانۂ ہندی , «Гимн народа Индостана »), является языком урду. Языковая патриотическая песня для детей, написанная поэтом Алламой Мухаммадом Икбалом в газели стиле поэзии урду . [ а ] Стихотворение было опубликовано в еженедельном журнале «Иттехад» 16 августа 1904 года. [ 1 ] Публично прочитанный Икбалом в следующем году в Правительственном колледже Лахора , Британская Индия (ныне в Пакистане ), он быстро стал гимном оппозиции британскому владычеству . Песня, ода Индостану — земле , включающей современные Бангладеш , Индию и Пакистан , была позже опубликована в 1924 году в книге на урду «Банг-и-Дара» . [ 2 ]
К 1910 году мировоззрение Икбала изменилось и стало глобальным и исламским. В новой песне для детей «Тарана-э-Милли», написанной тем же размером, он сменил родину с «Индустана» на «весь мир». В 1930 году в своем президентском обращении к ежегодной конференции Мусульманской лиги в Аллахабаде он поддержал создание отдельного национального государства в районах субконтинента с мусульманским большинством - идея, которая вдохновила на создание Пакистана.
Сааре Джахан се Акча остается очень популярным, но только в Индии. [ б ] Сокращенная версия часто поется и исполняется как патриотическая песня и походная песня индийских вооруженных сил . [ 3 ] Самое популярное музыкальное произведение — произведение ситара маэстро Рави Шанкара .
Текст стихотворения
[ редактировать ]Хиндустани/урду | Романизация ( ALA-LC ) |
|
|
английский перевод
[ редактировать ]Лучше всего мира наш Индостан,
Мы его соловьи, и это наша садовая обитель
Если мы в чужом месте, сердце остаётся на Родине,
считайте, что мы тоже [находимся] там, где должно быть наше сердце.
Эта самая высокая гора, эта тень неба,
Это (это) наш часовой, это (это) наш сторож
На его коленях, где резвятся тысячи рек,
Чья жизненная сила делает наш сад предметом зависти Рая.
О, текущие воды Ганги , помните ли вы тот день?
Когда наш караван впервые высадился на вашей набережной?
Религия не учит нас переносить вражду между собой.
Мы из Хинда , наша родина — Индостан.
В мире, в котором древняя Греция , Египет и Рим . исчезли
Наши собственные атрибуты (имя и знак) живут и сегодня.
В нашем существовании есть что-то, потому что оно не стирается
Несмотря на то, что на протяжении веков мировой временной цикл был нашим врагом.
Икбал! У нас нет доверенного лица в этом мире
Что кто-нибудь знает о нашей скрытой боли?
Состав
[ редактировать ]Икбал в то время преподавал в Правительственном колледже Лахора пригласила его , и студентка Лала Хар Даял возглавить мероприятие. Вместо произнесения речи Икбал спел «Сааре Джахан Се Ачча». Песня, помимо того, что олицетворяла тоску и привязанность к земле Индостана, выражала «культурную память» и носила элегический характер. В 1905 году 27-летний Икбал рассматривал будущее общество субконтинента как плюралистическую и сложную индуистско-мусульманскую культуру. Позже в том же году он уехал в Европу на трехлетнее пребывание, которое должно было превратить его в исламского философа и провидца будущего исламского общества. [ 2 ]
Преобразование Икбала и Тарана-э-Милли
[ редактировать ]В 1910 году Икбал написал еще одну песню для детей, « Тарана-е-Милли » (Гимн религиозной общины), которая была написана с тем же размером и рифмой, что и «Сааре Джахан Се Ачча», но в которой отошли от большей части чувств. из предыдущей песни. [ 6 ] Шестая строфа «Сааре Джахан Се Ачча» (1904 г.), которую часто цитируют как доказательство светского мировоззрения Икбала:
Маххаб нахих сикхата апас мех баир ракхна |
Религия не учит нас сносить недоброжелательность между собой. |
значительно контрастирует с первой строфой «Тарана-э-Милли» (1910) и гласит: [ 6 ]
Чин о-Араб хамара, Хиндустан хамара |
Мировоззрение Икбала теперь изменилось; оно стало одновременно глобальным и исламским. Вместо пения об Индостане, «нашей родине», в новой песне провозглашалось, что «наша родина — это весь мир». [ 8 ] Два десятилетия спустя, в своем президентском обращении к ежегодной конференции Мусульманской лиги в Аллахабаде в 1930 году, он поддержал создание отдельного национального государства в районах субконтинента с мусульманским большинством - идея, которая вдохновила на создание Пакистана. [ 9 ]
Популярность в Индии
[ редактировать ]- Сааре Джахан Се Ачча остается популярным в Индии уже почти столетие. Говорят, что Махатма Ганди пел ее более ста раз, когда был заключен в тюрьму Йеравада в Пуне в 1930-х годах. [ 10 ]
- В 1930-х и 1940-х годах его пели на более медленную мелодию. В 1945 году, во время работы в Мумбаи с Индийской народной театральной ассоциацией (IPTA), ситаристу Пандиту Рави Шанкару было поручено сочинить музыку к К. А. Аббаса « фильму Дхарти Ке Лал» и Четана Ананда « фильму Нича Нагар» . В это время Рави Шанкару было предложено написать музыку к песне «Saare Jahan se Accha». В интервью Шекхару Гупте в 2009 году Рави Шанкар вспоминает, что, по его мнению, существующая мелодия была слишком медленной и грустной. Чтобы придать ей более вдохновляющий эффект, он установил более сильную мелодию, которая сегодня является популярной мелодией этой песни, которую затем они опробовали как групповую песню. [ 11 ] Позже он был записан певицей Латой Мангешкар на третью совершенно другую мелодию. Стансы (1), (3), (4) и (6) песни стали неофициальной национальной песней в Индии. [ 1 ] а версия Рави Шанкара была принята в качестве официального быстрого марша индийских вооруженных сил . [ 12 ] Эту аранжировку как маршевую мелодию этой песни сделал Антшер Лобо. [ нужна ссылка ]
- Ракеш Шарма , первый индийский астронавт , использовал первую строчку песни в 1984 году, чтобы описать тогдашнему премьер-министру Индире Ганди , как Индия появилась из космоса. [ 13 ]
- В своей инаугурационной речи бывший премьер-министр Индии Манмохан Сингх процитировал это стихотворение на своей первой пресс-конференции после того, как стал премьер-министром . [ 10 ]
- Песня популярна в Индии в школах как патриотическая песня, исполняемая во время утренних собраний, а также как походная песня индийских вооруженных сил, исполняемая во время публичных мероприятий и парадов. [ 2 ] Ежегодно в него играют массовые оркестры вооруженных сил в День независимости Индии , День Республики и в кульминационный момент «Отступления» . [ 14 ]
Текст написан шрифтом деванагари.
[ редактировать ]В Индии текст стихотворения часто переводится шрифтом деванагари на хинди :
Деванагари |
|
См. также
[ редактировать ]- Указатель статей, связанных с Мухаммедом Икбалом
- Библиография Икбала
- Амар Шонар Бангла
- Джана Гана Мана
- Ванде Матарам
- Национальное обязательство (Индия)
Примечания и ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ "'Taranah-e Hindi' (1904) была явно написана как патриотическая песня для детей; Икбал также сочинил ряд других песен, предназначенных для детей, но эта всегда была самой популярной. Эта маленькая газель ..." [ 1 ]
- ↑ Эта маленькая газель, сочиненная человеком, которого многие считают отцом-философом Пакистана, сейчас чрезвычайно популярна — но только в Индии». [ 1 ]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Притчетт, Фрэнсис. 2000. «Тарана-э-хинди и Тарана-э-Милли: исследование контрастов». Департамент исследований Южной Азии Колумбийского университета.
- ^ Jump up to: а б с «Сааре Джахан Се Акча: факты о песне и ее создателе» . Индия сегодня. 21 апреля 2016 г. Архивировано из оригинала 23 января 2017 г. . Проверено 17 октября 2016 г.
- ^ Имам Шарджил (6 июля 2016 г.). «Саре Джахан Се Ача: идея Индии в поэзии урду начала 20 века» . Проволока . Проверено 17 октября 2016 г.
- ^ Jump up to: а б «Здесь они должны произноситься не Хиндустан и гу-лис-тах соответственно, как обычно, а Хиндоситах и Гуль-си-тах соответственно, в соответствии с размером». От: Притчетт, Ф. 2004. «Тараана-и-Хинди» , Колумбийский университет, факультет исследований Южной Азии.
- ^ Произносится как «тирай» в соответствии с размером метра, в отличие от обычного «тайрай». От: От: Притчетт, Ф. 2004. «Тараана-и-Хинди» , Колумбийский университет, факультет исследований Южной Азии.
- ^ Jump up to: а б с Икбал: Тарана-э-Милли, 1910 г. Колумбийский университет, факультет исследований Южной Азии.
- ↑ Хотя «Чин» на современном урду относится к Китаю, во времена Икбала оно относилось к Центральной Азии, соседствующей с историческим Туркестаном . См. также Икбал: Тарана-е-Милли, 1910 . Колумбийский университет, факультет исследований Южной Азии.
- ^ Притчетт, Фрэнсис. 2000. Тарана-э-хинди и Тарана-э-Милли: близкое сравнение . Департамент исследований Южной Азии Колумбийского университета.
- ^ Взгляд на Икбала; The Sunday Tribune - 28 мая 2006 г.
- ^ Jump up to: а б Times of India: Сааре Джахан Се... сейчас 100 лет
- ^ Гупта, Шекхар (5 декабря 2009 г.). «Прогулка — Интервью с Пандитом Рави Шанкаром» . НДТВ . Проверено 12 августа 2015 г.
- ↑ Индийские военные марши. Архивировано 2 марта 2009 г. в Wayback Machine .
- ^ Индия, наделенная мной полномочиями: Сааре Джахан Се Ачча, дом граждан мира.
- ^ «Индийские мелодии создадут настроение сегодня на «Beating Retreat»» . Трибуна . 29 января 2018 года . Проверено 5 июня 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Тарана-э-хинди в Мемориальной школе Рабиа, Фатехпур-Мау (UP), Индия» . Ютуб . 23 января 2013 г. (Дети поют полный текст песни.)