Jump to content

Ибн Саид аль-Магриби

Отрывок из главы о Виллене в «Аль-Мугриб фи Хула аль-Магриб» поэт Абу ль-Хасан Рашид ибн Сулейман . , в которой упоминается

Абу аль-Хасан Али ибн Муса ибн Саид аль-Магриби ( араб . Али ибн Муса аль-Магриби ибн Саид ) (1213–1286), [ 1 ] также известный как Ибн Саид аль-Андалуси , [ 2 ] был арабом [ 3 ] географ, историк, поэт и самый важный собиратель поэзии из Аль-Андалуса XII и XIII веков.

Биография

[ редактировать ]

Ибн Саид родился в Кала Бени Саид (современный Алькала ла Реаль) недалеко от Гранады в известной семье, которая происходила от сподвижника Пророка Аммара ибн Ясира . [ 4 ] Многие члены его семьи были литературными деятелями. [ 5 ] и вырос в Марракеше . Впоследствии он учился в Севилье и останавливался в Тунисе , Александрии , Каире , Иерусалиме и Алеппо . В возрасте 30 лет он предпринял паломничество в Мекку . [ 6 ] Он также был близким другом Муваллада поэта Ибн Муканы аль-Ушбуни [ es ] . Его последние годы прошли в Тунисе, и он умер там в 1286 году. [ 7 ]

Сочинения

[ редактировать ]

Ибн Саид аль-Магриби написал или составил «не менее сорока работ по различным отраслям знания». [ 8 ]

Самым известным достижением Ибн Саида было завершение пятнадцатитомной книги « Аль-Мугриб фи Хула ль-Магриб» («Необычайная книга об украшениях Запада»), которую начал более века назад Абу Мухаммад аль-Хиджари ( 1106–1155) по велению прадеда Ибн Саида Абда аль-Малик. Абу Мухаммад аль-Хиджари завершил шесть томов, 'Абд аль-Малик добавил к ним; двое сыновей Абд аль-Малика (дед и двоюродный дед Ибн Саида) добавили еще; Отец Ибн Саида работал над этим дальше; и Ибн Саид завершил его. [ 9 ] Работа также известна как « Китаб аль-Мугриб» («Книга Магриба») и представляет собой нечто среднее между антологией поэзии и географией, собирая информацию о поэтах Магриба, организованную по географическому происхождению. [ 10 ]

Часть Мугриба распространялась отдельно как Райат аль-мубарризин ва-гайат аль-мумайязин ( «Знамена чемпионов и Знамена выдающихся людей »), который Ибн Саид составил в Каире, завершив его 21 июня 1243 года (641 год по исламской датировке). [ 11 ] По словам Луи Кромптона , это «возможно, самый важный» из различных антологий средневековой андалузской поэзии. [ 12 ] «Его цель при составлении сборника, по-видимому, заключалась в том, чтобы показать, что поэзия, созданная на Западе, не уступает всему, что может предложить Восток (и произведения Ибн Саида и его семьи были особенно хороши)». [ 13 ]

Работы Ибн Саида, которые, вероятно, сохранились лишь фрагментарно, в цитировании других, включают Аль-Тали' ас-Саид фы Тарих Бани Саид , историю Бану Саида. [ 14 ]

Примером собственных стихов Ибн Саида, которые он включил в « Райят аль-мубарризин ва-гайят аль-мумайязин », является «Черная лошадь с белой грудью», недавним переводом которой является Колы Франзеном перевод на английский язык стихотворения Гомеса . Испанский перевод 1930 года: [ 15 ]

Другие работы

[ редактировать ]
  • Отрывок из Азахира ат-Тарфа

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ ФЕРНАНДЕС, Мария Алиса; Абдалла Хавли; Луиш Фрага да Силва (12 декабря 2006 г.). «Путешествие Ибн Аммара из Сан-Браша в Силвеш» (PDF) (на португальском языке). Тавирская археологическая полевая ассоциация. Архивировано из оригинала (PDF) 20 ноября 2008 г. Проверено 16 декабря 2007 г.
  2. ^ Арберри, [перевод. автор] AJ (2001). Мавританская поэзия: перевод вымпелов, антология, составленная в 1243 году андалузцем ибн Саидом (ред.). Суррей: Керзон. ISBN  978-0-7007-1428-5 .
  3. ^ Хилл, Ричард Лесли (1967). Биографический словарь Судана . Психология Пресс. ISBN  9780714610375 .
  4. ^ Ч., Пеллат (24 апреля 2012 г.). «Ибн Саид аль-Магриби» .
  5. ^ Райат аль-мубарризин ва-гайат аль-мумайязин: Антология средневековой арабской поэзии из Андалусии и за ее пределами , отобранная и переведенная Джеймсом А. Беллами и Патрисией Оуэн Штайнер (Мэдисон: Испаноязычная семинария средневековых исследований, 1989), стр. XXII.
  6. ^ Райат аль-мубарризин ва-гайат аль-мумайязин: Антология средневековой арабской поэзии из Андалусии и за ее пределами , отобранная и переведенная Джеймсом А. Беллами и Патрисией Оуэн Штайнер (Мэдисон: Испаноязычная семинария средневековых исследований, 1989), стр. XXII.
  7. ^ Райат аль-мубарризин ва-гайат аль-мумайязин: Антология средневековой арабской поэзии из Андалусии и за ее пределами , отобранная и переведенная Джеймсом А. Беллами и Патрисией Оуэн Штайнер (Мэдисон: Испаноязычная семинария средневековых исследований, 1989), стр. XXII.
  8. ^ Райат аль-мубарризин ва-гайат аль-мумайязин: Антология средневековой арабской поэзии из Андалусии и за ее пределами , отобранная и переведенная Джеймсом А. Беллами и Патрисией Оуэн Штайнер (Мэдисон: Испаноязычная семинария средневековых исследований, 1989), стр. XXI.
  9. ^ Райат аль-мубарризин ва-гайат аль-мумайязин: Антология средневековой арабской поэзии из Андалусии и за ее пределами , отобранная и переведенная Джеймсом А. Беллами и Патрисией Оуэн Штайнер (Мэдисон: Испаноязычная семинария средневековых исследований, 1989), стр. XXI.
  10. ^ «Ибн Саид: Книга Магриба, 13 век» . Интернет-справочник по средневековью . Центр средневековых исследований Университета Фордхэма . Проверено 16 декабря 2007 г.
  11. ^ Райат аль-мубарризин ва-гайат аль-мумайязин: Антология средневековой арабской поэзии из Андалусии и за ее пределами , отобранная и переведенная Джеймсом А. Беллами и Патрисией Оуэн Штайнер (Мэдисон: Испаноязычная семинария средневековых исследований, 1989), стр. XXI.
  12. ^ Луи Кромптон, «Мужская любовь и исламский закон в арабской Испании», в книге «Исламский гомосексуализм: культура, история и литература» , изд. Стивен О. Мюррей и Уилл Роско (Нью-Йорк: издательство Нью-Йоркского университета, 1997), стр. 142–58 (на стр. 154).
  13. ^ Роберт Ирвин, Антология классической арабской литературы «Пингвин» (Хармондсворт: Пингвин, 1999), стр. 301.
  14. ^ Марле Хаммонд, «Он сказал: «Она сказала»: Повествования о женских стихах в классической арабской литературе. Практический пример: Хиджа Абу Бакра аль-Махзуми Нажууна, Ближневосточная литература , 6:1 (2003), 3-18 (стр. 7). дои : 10.1080/14752620306884 .
  15. ^ Гомес, переведенный Колой Франзеном из испанской версии Эмилио Гарсиа (1989). Стихи арабской Андалусии . Сан-Франциско: Книги об огнях города. п. 69. ИСБН  978-0-87286-242-5 .
[ редактировать ]
  • География, на арабском языке
  • Отрывок из Книги Магриба на английском языке.
  • Отрывок из «Китаб аль-Баст» на французском языке. [ Арабские, персидские и тюркские путевые отчеты и географические тексты, относящиеся к Дальнему Востоку VIII-XVIII веков: переводы, переработка и аннотации , Тр. Габриэль Ферран (Париж: Э. Леру, 1913), i, 316 и далее.]
  • Али ибн Муса ибн Саид аль-Магриби и сейн Верк аль-Гусун аль-яниафи махасин су ара аль-миса ас-сабиа, М. Кропп, в: Ислам (Дер) Берлин, 1980, том. 57, нет. 1, стр. 68–96 (2стр.)
  • Его история мира и исламской литературы: мс. Эскориал 1728 г., издание Ибрагима аль-Ибьяри (2 тома), Каир, 1968 г.
  • Арберри, [перевод. автор] AJ (2001). Мавританская поэзия: перевод вымпелов, антология, составленная в 1243 году андалузцем ибн Саидом (ред.). Суррей: Керзон. ISBN  978-0-7007-1428-5 .
  • Знамена чемпионов Ибн Саида аль-Магриби , перевод Джеймса Беллами и Патрисии Штайнер (Мэдисон: латиноамериканская семинария средневековых исследований, 1988)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 12b195a9d4b2ad2b8c9bc15e07677943__1723682040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/12/43/12b195a9d4b2ad2b8c9bc15e07677943.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ibn Sa'id al-Maghribi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)