Эмилио Гарсиа Гомес
Эмилио Гарсиа Гомес 1-й граф Аликсарес | |
---|---|
Рожденный | Мадрид , Испания | 4 июня 1905 г.
Умер | 31 мая 1995 г. Мадрид, Испания | (89 лет)
Место V в Real Academia Española | |
В офисе 22 ноября 1945 г. - 31 мая 1995 г. | |
Предшественник | Антонио Мачадо [ а ] |
Преемник | Хуан Луис Себриан |
Эмилио Гарсиа Гомес, 1-й граф Аликсарес (4 июня 1905 — 31 мая 1995) был испанским арабистом, историком литературы и критиком, чей поэтический талант обогатил его многочисленные переводы с арабского языка .
Жизнь
[ редактировать ]
Эмилио Гарсиа Гомес решил заняться арабским языком как карьера после посещения занятий по арабскому языку , которые вел профессор Мигель Асин Паласиос в Мадридском университете Комплутенсе . Он был студентом юридического факультета. В изучении арабского языка его наставниками были профессора Хулиан Рибера-и-Тарраго и Асин.
Получив стипендию в Каире, он учился там у профессора Ахмада Заки-паши и египетского писателя Тахи Хусейна . Его докторская диссертация по легенде об Александре в Магрибе получила премию Фастенрата. В 1930 году он стал профессором арабского языка в Университете Гранады , пока не вернулся в Мадрид в 1944 году. [ 1 ]
Живя в Гранаде, подружился с Мануэлем де Фальей , композитором классической музыки, и с Федерико Гарсиа Лоркой, поэтом, оба поклонники фламенко он . [ 2 ] Вдохновленный переводами Гомеса, Гарсиа Лорка написал свой «Диван де Тамарит» . Здесь поэт не подражал традиционному арабскому стиху, а скорее отдавал ему дань уважения современному, благосклонно заметил Гарсиа Гомес. [ 3 ]
В 1947 году он снова был в Египте . Следующий год Гарсиа Гомес провел в Дамаске , Сирия , где он был назначен в Арабскую академию [Аль-Маджма аль-Ильми аль-Араби], что является заметным достижением для жителя Запада. Он читал лекции в Каирском университете в 1951 году во время празднования его серебряного юбилея.
Позже он работал Испании послом в различных государствах Ближнего Востока, а именно в Ираке ( Багдад ), Ливане ( Бейрут ) и Турции ( Анкара ), а также в Афганистане в период с 1958 по 1969 год. [ 4 ]
На протяжении всей своей карьеры Эмилио Гарсия Гомес пользовался всеобщим восхищением. [ 5 ] Он получит несколько престижных академических и литературных премий. Он прожил до девяноста лет.
7 октября 1994 года Гарсиа Гомес был возведен в испанское дворянство королем Хуаном Карлосом I и получил наследственный титул конде де лос Аликсарес (английский: граф Аликсарес). Гарсиа Гомес умер в 1995 году, и, поскольку у него не было преемников, его титул исчез.
Работает
[ редактировать ]Основным направлением его академической работы была арабская поэзия , он выступал в качестве историка литературы и критика , а также переводчика . Как испанский арабист, он, конечно, интерпретирует мусульманскую культуру в целом. А. Дж. Арберри похвалил «широкие научные знания и литературные суждения, которые характеризуют многочисленные вклады профессора Гомеса в исламские исследования ». [ 6 ] В серии статей, опубликованных на протяжении многих лет, он разработал теорию происхождения и развития андалузско- арабского жанра мувашшахат популярного строфического стиха, который часто исполняется. Говорят, что оно связано с поэтической формой мосарабского джарчаса (арабского харджа ). [ 7 ]
Его многочисленные переводы арабской поэзии были встречены с одобрением литературной публикой, а также многими испанскими поэтами , в том числе Федерико Гарсиа Лоркой , [ 8 ] и художники, например, Мануэль де Фалья . Особо следует упомянуть его перевод Ибн Саида аль-Магриби антологии поэзии 1243 года «Вымпелы чемпионов» , а также более поздний перевод и комментарии к андалузскому поэту и ученому Ибн Хазму (994–1064). [ 9 ] Гарсиа Гомес также опубликовал сборник своих литературных эссе « Силла дель Моро и новые андалузцы» , в которых он опирался на свой опыт, полученный во время жизни в Гранаде в начале тридцатых годов. [ 10 ]
Помогая двум своим профессорам-наставникам, Гарсиа Гомес редактировал более короткие, более популярные версии (хотя и по-прежнему строгие) известных томов Хулиана Рибера-и-Тарраго. [ 11 ] и Мигель Асин Паласиос [ 12 ] Позже он и профессор Рафаэль Лапеса подготовили несколько статей о своем учителе и старейшине Мигеле Асине Паласиосе . [ 13 ]
Вернувшись из путешествия по Ближнему Востоку в конце 1940-х — начале 1950-х годов, он опубликовал (под названием Los Días ) свой перевод египетского писателя Тахи Хусейна недавнего автобиографического произведения «Аль-Айям» . [ 14 ] В 1955 году он перевел еще одно современное произведение арабской литературы о египетском сельском прокуроре. [ 15 ]
Хотя его основная академическая работа была посвящена арабской поэзии, он также затрагивал социальные проблемы, связанные с пониманием исламского присутствия в средневековой Испании. Гарсиа Гомес сотрудничал с французским историком Эваристом Леви-Провансалем в редактировании и переводе анонимной хроники, написанной в средневековой Кордове во время правления халифа Абд ар-Рахмана III. Он также перевел на испанский хорошо известную историю мусульманской Испании Леви-Провансаля. [ 16 ] Для первого тома он написал пролог, комментируя значение мусульманского периода в испанской истории , где одобрительно отзывается о работах Америко Кастро . [ 17 ]
В последние годы своей жизни Гарсиа Гомес работал над различными аспектами литературных событий, связанных с Альгамброй , архитектурной жемчужиной, местом расположения правительственных учреждений и резиденцией мусульманских правителей Гранады , где исламское присутствие сохранялось дольше всего.
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Мачадо был избран на эту должность в 1927 году, но так и не занял это место.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Джеймс Т. Монро, Ислам и арабы в испанской стипендии (Лейден: Brill 1970, Reprint Cambridge: ILEX Editions/Harvard University Press 2021 ) на 202–203, 206.
- ^ И де Фалья, и Гарсиа Лорка участвовали в возрождении фламенко Concurso y Fiesta del Cante Jondo, проходившем в Гранаде в 1922 году. См., Эдуардо Молина Фахардо, Мануэль де Фалья и эль «Канте Хондо» (Университет Гранады, 1998).
- ^ Гарсиа Гомес, «Nota al Divan del Tamarit » {1934} в Silla del Moro y Nuevas Escenas Andaluas (1948, 1954) на 88–92, 92; Монро, ислам и арабы на испанской стипендии , 204–206 гг.
- ^ Статья Эмилио Гарсиа Гомеса на испанском сайте Википедии .
- ^ Например, Анхель Вальбуэна Прат, История испанской литературы (Барселона, 6-е изд., 1960), том. 3: 784–786, цитируется Монро в 218; Джеральд Бреннан, Литературная история испанского народа (Кембриджский университет, 1951, 2-е изд. 1953, переиздание «Меридиан», 1957) на 21, 454.
- ^ А. Дж. Арберри, Мавританская поэзия (Кембридж, 1953), ix – x.
- ^ Монро, Ислам и арабы в испанской стипендии на 203, 210, 213–219. В целом см.: Бенджамин М. Лю и Джеймс Т. Монро, Десять испано-арабских строфических песен в современной устной традиции (Калифорнийский университет, 1989), например, стр. 6–9; и Джеральд Бреннан, «Литературная история испанского народа» (1951, 1953), стр. 466–470. Рамон Менендес Пидаль рассматривает zejel (связанные строфические стихи и музыку) в своей Poesía árabe y poesía europea [1937] (1941, 1943, 1946) на стр. 9–67.
- ↑ Гарсиа Лорки Что касается «Дивана де Тамарит» , см. «Жизнь» в примечании 3 здесь выше.
- ^ голубя Кольцо на шее (1952); ср. Монро, 212–213.
- ^ Мадрид, 1948 г., перепечатка, Буэнос-Айрес, 1954 г.; ср., Монро, Ислам и арабы в испанской стипендии , 209, 218.
- ^ Рибера, Музыка Кантигас (Мадрид, 1922), под редакцией Гарсиа Гомеса как арабская музыка и ее влияние на испанскую музыку (Мадрид, 1927, переиздано Мадрид, Майо де Оро, 1985).
- ^ Асин, Мусульманская эскатология в « Божественной комедии » (Мадрид, 1919), под редакцией Гарсиа Гомеса в роли Данте и ислама (Мадрид, 1927).
- ^ К столетию со дня рождения дона Мигеля Асина (1969); ср., его в Al Andalus 34: 460–469 (1969).
- ^ Таха Хусейн, Los Días (Валенсия: Касталия, 1954).
- ^ Тауфик аль-Хаким, «Дневник сельского хозяйства» (Мадрид, 1955); цитируется Монро на 214.
- ^ Леви-Провансаль, мусульманская Испания до падения Кордовского халифата (711–1031 гг. н. э.) (2 тома, Мадрид, 1950, 1957 гг.), представленные как тома 4 и 5 «Истории Испании» под руководством Рамона Менендеса Пидаля , переведенные с оригинального французского Эмилио Гарсиа Гомеса.
- ^ Монро, Ислам и арабы в испанской стипендии , 210–212, 214.
Избранные публикации
[ редактировать ]- Западноарабский текст легенды об Александре (Мадрид, 1929 г.). Премия Фастенрата
- Poemas arábigoandaluces (Мадрид, 1930): перевод « Ибн Саида XIII века Вымпелов чемпионов» . Перевел на английский язык Франзен, Кола (1989). Стихи арабской Андалусии . Сан-Франциско: Книги об огнях города. ISBN 978-0-87286-242-5 . Переведено на арабский язык Хусейном Монесом как Аш-Шир аль-Андалуси (Каир, 2-е изд. 1956 г.).
- Касидас из Андалусии, написанный кастильскими стихами (Мадрид, 1940).
- Пять мусульманских поэтов (Мадрид, 1945).
- Воротник полумы, трактат о любви и любовниках Ибн Хазма де Кордовы (Мадрид, 1952), пролог Хосе Ортеги-и-Гассета .
- Арабско-андалузская поэзия, краткий исторический синтез (Мадрид, 1952).
- Силла дель Моро и новые андалузские сцены (Мадрид, 1948, переиздание, Буэнос-Айрес, Эспаса-Кальпе, 1954).
- Романсы-джарчасы арабского сериала в их рамках (Мадрид, 1965).
- Арабские стихи на стенах и фонтанах Альгамбры (Мадрид, 1985).
- Стихи / Ибн Аль-Заккак ; издание и перевод в стихах [с арабского] (Мадрид, 1986).
- Прожектор древнего света над Альгамброй (Мадрид, 1988 г.).
Сотрудничество
- Анонимная хроника Абд ар-Рахмана III ан-Насира (Мадрид-Гранада, 1950 г.), написанная в соавторстве с Эваристом Леви-Провансалем .
- К столетию со дня рождения дона Мигеля Асина (Мадрид: CSIC 1969) с Рафаэлем Лапесой ; также в журнале Al Andalus (1969).
См. также
[ редактировать ]- 1905 рождений
- 1995 смертей
- Члены Королевской испанской академии
- Член Академии Королевства Марокко.
- Испанские арабисты
- Испанские переводчики
- арабо-испанские переводчики
- Испанские литературные критики
- Литературные критики арабского языка
- Послы Испании в Ираке
- Послы Испании в Ливане
- Послы Испании в Турции
- Послы Испании в Афганистане
- Переводчики 20-го века