Коко (фольклор)
этой статьи Начальный раздел может быть слишком коротким, чтобы адекватно суммировать ключевые моменты . ( октябрь 2016 г. ) |

Коко Кукуй или Кока (также известный как Куку , Куко , Кука , и , Кукуи или -Кукуи мифическое призрачное Эль чудовище , эквивалентное пугалу , обитающее в Испании . Португалии ) — Эти убеждения также распространились во многих испаноязычных и португалоязычных странах. Его также можно считать иберийской версией медвежонка . [ 1 ] поскольку это широко используемая фигура речи, обозначающая иррациональный или преувеличенный страх. Кукуй — существо мужского пола, а Кука — женская версия мифического монстра. «Чудовище» придет ночью в дом непослушных детей и заберет их.
Имена и этимология
[ редактировать ]Миф о Коко , или Кукуй , зародился в северной Португалии и Галисии . По данным Real Academia Española , слово « коко» происходит от галисийского и португальского coco [ˈkoku] , что означает « кокос ». [ 2 ] Слово кокос используется в разговорной речи в испанском языке для обозначения головы человека . [ 3 ] Коко также означает « череп ». [ 4 ] Слова cocuruto на португальском и cocorota на испанском означают «макушка головы» или «самое высокое место». [ 5 ] и с той же этимологией в Галиции crouca означает «голова», [ 6 ] от протокельтского *krowkā- , [ 7 ] с вариантом cróca ; [ 8 ] либо кокос , либо кука означает «голова» как на португальском, так и на галисийском языках. [ 9 ] Оно родственно корнуэльскому crogen , что означает «череп». [ 10 ] и бретонское krogen ar penn , что также означает «череп». [ 11 ] [ 12 ] В переводе с ирландского « клокан » означает «череп». [ 13 ]
Многие страны Латинской Америки называют монстра Эль Куко . На севере Нью-Мексико и на юге Колорадо , где проживает большое количество латиноамериканцев, его называют англизированным названием «Человек-коко». [ 14 ] В бразильском фольклоре монстр упоминается как Кука и изображается в виде самки гуманоидного аллигатора , происходящего от португальского слова «кока» . [ 15 ] дракон .
Легенда
[ редактировать ]В Испании, Португалии и Латинской Америке родители иногда используют кокос или кука, чтобы отговорить своих детей от плохого поведения; они поют колыбельные или рассказывают стишки, предупреждая своих детей, что, если они не будут подчиняться родителям, Эль Коко придет и заберет их, а затем съест.
Больше всего пугает не то, как Коко выглядит, а то, что она делает. Это пожиратель детей и похититель; он может сразу сожрать ребенка, не оставив и следа, или может унести ребенка туда , откуда нет возврата, но он делает это только с непослушными детьми. Он следит за плохим поведением детей с крыш; он принимает форму любой темной тени и продолжает наблюдать. [ 16 ] Он представляет собой противоположность ангела -хранителя и часто сравнивается с дьяволом . Другие видят в Коко изображение умершего представителя местной общины. [ 17 ]
Самый старый известный стих о Коко, возникший в 17 веке, находится в Auto de los desposorios de la Virgen Хуана Каксеса.
Рифма менялась с годами, но до сих пор сохраняет свой первоначальный смысл:
Засыпай, детка, засыпай сейчас... |
Спи, дитя, спи, а то... |
Португальская колыбельная, записанная Хосе Лейте де Васконселуш, велит Коке подняться на крышу. В других версиях той же колыбельной имя Коки изменено на «papao negro» (черный едок), имя другого пугала. [ 18 ]
Иди, кока-кола. Перейти кокс |
Оставь Коку. Оставь Коку |
Традиционная бразильская колыбельная выглядит следующим образом: Кука изображает самку гуманоидного аллигатора:
Спи, детка |
Спи, малышка, |
И у бразильцев, и у португальцев также есть версия пугала , которая иногда приобретает региональные цвета, где пугало (оборотень Бичо Папао — монстр, сформированный тем, чего ребенок боится больше всего) — это маленькая сова, мурукутуту или другие хищные птицы. это может быть ночная крыша дома (в Бразилии) или загадочный старик с сумкой, который тоже ждет на крыше дома (в Португалии).
пугало |
Бугимен |
Стихи и песни использовались в доримской Иберии для передачи истории молодым поколениям, как рассказывают древние авторы. Саллюстий говорил, что матери воспевали военные подвиги отцов, чтобы побудить детей к битве. [ 19 ] Позже его процитировал Сервий, который подчеркнул, что роль матерей заключалась в том, чтобы помнить и учить молодых людей о военных подвигах их отцов. [ 20 ] Силий Италикус добавил еще; он рассказал, что молодые воины пели песни на своем родном языке, ударяя щитами в ритм песен, и что они хорошо разбираются в магии. [ 21 ] Страбон тоже отмечал, что история записана в стихах. [ 22 ]
Во время португальской и испанской колонизации Латинской Америки легенда о Коко распространилась в такие страны, как Мексика , Аргентина , Уругвай и Чили .
Физические представления
[ редактировать ]
, не существует Общего описания кукуй , включая описания лица и тела , но утверждается, что на это существо , меняющее форму, смотреть чрезвычайно ужасно. Коко по-разному описывают как бесформенную фигуру, иногда волосатого монстра, который прячется в шкафах или под кроватями и поедает детей, которые плохо себя ведут , когда им велят идти спать.
Мифические животные
[ редактировать ]Кока — это также имя женщины- дракона , которая участвовала в различных средневековых праздниках на Пиренейском полуострове. В Португалии еще сохранился один экземпляр в Монсане ; она участвует в каком-то средневековом турнире со Святым Георгием во время празднования Тела Христова . Ее зовут Санта-Кока («Святая Кока»), что является намеком на ирландскую святую. [ 23 ] или Coca rabicha («Хвостатая кока»). Если она победит святого Георгия , напугав коня, год будет неурожайным и голодным; если лошадь и Святой Георгий победят, отрезав ей одно ухо с серьгой и язык, урожай будет плодородным. [ 24 ] [ 25 ] Как ни странно, народ болеет за святого Коку. В Галисии до сих пор есть две драконьи коки: одна в Бетансосе , другая в Редонделе . [ 26 ] Легенда гласит, что дракон прибыл с моря и пожирал молодых женщин, пока она не была убита в бою молодыми людьми. города. В Монсане, как гласит легенда, она живет в Минью ; Редонделе она живет в Риа Виго в . [ 27 ] Дракон носил то же имя, которое на португальском и испанском языках было дано винтику ( типу корабля), и, хотя он использовался в основном для торговли, он также был военным кораблем, обычным для средневековых войн и пиратских набегов на прибрежные деревни. [ 28 ] [ 29 ]
Самое старое упоминание о коке содержится в книге Livro 3 de Doações de D. Afonso III , датируемой 1274 годом, где она упоминается как большая рыба, появляющаяся на берегу : [ 30 ] «И если случайно какой-либо кит , или кашалот , или русалка , или кока, или дельфин , или мусаранья, или другая крупная рыба, похожая на некоторых из них, умрет в Сезимбре , или Силвесе , или где-либо еще [.]»
В Каталонии Cuca Fera de Tortosa впервые была задокументирована в 1457 году. Это зооморфная фигура, похожая на черепаху с рогатым позвоночником, драконьими когтями и головой дракона. [ 31 ] [ 32 ] Легенда гласит, что ей приходилось каждый вечер обедать тремя кошками и тремя детьми. Эту легенду о Коке можно сравнить с легендой о Пелуде или Тараске .
В Бразилии Коко появляется как гуманоидная женщина-аллигатор по имени Кука . Она одета как женщина с некрасивыми волосами и мешком на спине. Кука появляется как один из главных злодеев в детских книгах «Sítio do Picapau Amarelo» Монтейру Лобату , но в книгах она предстает как могущественная ведьма, нападающая на невинных детей. Художники, иллюстрирующие эти книги, изобразили Куку в виде антропоморфного аллигатора. Она является намеком на Коку , дракона из фольклора Португалии и Галисии.
Руководители
[ редактировать ]



Однако традиционно в Португалии кокос представляет собой железную кастрюлю с отверстиями, символизирующими лицо, со светом внутри; или овощным фонарем, вырезанным из тыквы с двумя глазами и ртом, который оставляют в темных местах со светом внутри, чтобы пугать людей. [ 34 ] В Бейрасе деревенские мальчики несли головы, вырезанные на тыквах, называемых кокой , на деревянных кольях.
Такое же название [Кока] дано тыкве, продырявленной в форме лица, с горящей внутри свечой (это создает представление о горящем черепе), которую мальчики во многих землях нашей Бейры носят застрявшей на палка. [ 35 ]
Аналогичный обычай впервые упоминается Диодором Сицилийским (XIII.56.5;57.3), при котором иберийские воины после битвы при Селинунте , в 469 г. до н.э., вешали головы врагов на свои копья . [ 36 ] По словам Рафаэля Лопеса Лоурейро, это изображение резьбы будет тысячелетней традицией из кельтиберийского региона, которая распространилась по всему Пиренейскому полуострову . [ 37 ] [ 38 ]
Осенний детский обычай опустошать тыкву и вырезать на ее коре глаза, нос и рот в поисках мрачного выражения лица, далекий от традиции, импортированной недавней американизирующейся культурной мимикрией, является культурной чертой древнего Пиренейского полуострова. [ 39 ]
Это изображение могло быть связано с кельтским культом отрубленных голов на Пиренейском полуострове . [ 40 ] [ 41 ] По словам Жоао де Барруша , название « кокос » произошло от слова «кокос » и было дано этому фрукту моряками Васко да Гама около 1498 года, потому что он напоминал им об этом мифическом существе. [ 42 ] [ 43 ]
Эта кора, из которой семечковый куст получает свое растительное питание, то есть через стебель , имеет острый конец, который напоминает нос, помещенный между двумя круглыми глазами, откуда он выбрасывает росток , когда хочет родиться; из-за такой фигуры наши [мужчины] назвали его кокосом , именем, которое женщины навязывают всему, что они хотят напугать детей, и таким образом это имя осталось, поскольку никто не знает другого. [ 44 ]
Рафаэль Блюто (1712) отмечает, что кокос и кока в Португалии считались похожими на черепа:
Коко или Кока. Мы используем эти слова, чтобы пугать детей, потому что внутренняя раковина кокоса имеет на внешней поверхности три отверстия, придающие ей вид черепа. [ 45 ]
В первой половине 20-го века кока была неотъемлемой частью таких праздников, как День поминовения усопших и ритуального попрошайничества Пао-пор-Деус . Традиция Пао-пор-Деуш, уже упомянутая в 15 веке, [ 46 ] Это ритуал выпрашивания хлеба и пирожных, который совершают дети от дома к дому, хотя в прошлом в нем принимали участие и бедные нищие. Его цель - поделиться хлебом или угощениями, собранными от дома к дому, с умершими членами общины, которых с нетерпением ждали и которые прибыли ночью в виде бабочек или маленьких животных во время традиционного магусто . [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] В Португалии, в зависимости от региона, Пао-пор-Деуш носит разные названия: Санторо или Санториньо , [ 51 ] День печенья , или Верные Богу . [ 52 ] Эта же традиция распространяется и на Галицию , где ее называют мигалло . [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] Он имеет близкое сходство с традициями соулинга или современной игры «кошелек или угощение» . [ 56 ] В то время как Pão-por-Deus или Santoro — это хлеб или приношение, данное душам умерших, Molete или Samagaio — это хлеб или приношение, которое дается при рождении ребенка. [ 57 ] [ 58 ]
В том же городе Коимбра , где мы находимся сегодня, группы детей обычно 31 октября, 1 и 2 ноября, с наступлением темноты, гуляют по улицам с полой тыквой с вырезанными отверстиями, притворяясь это были глаза, нос и рот, как если бы это был череп, и с огарком свечи, зажженным изнутри, чтобы придать ему более жуткий вид. [ 59 ]
В Коимбре просящий упоминает « Bolinhos, bolinhós », и группа приносит пустую тыкву с двумя отверстиями, изображающими глаза персонажа, и зажженной внутри свечой [...] еще один пример использования тыквы в качестве человеческое изображение, в масках закутанных молодых людей во время десфолхады, общественной уборки кукурузы, в Санту-Тирсо-де-Празинс ( Гимарайнш). ), которые после несут поднятыми на палке и со свечой внутри, и оставляют прикреплёнными в любом безлюдном месте, чтобы напугать проходящих мимо. [ 60 ]
Чтобы гарантировать, что души вернутся домой, Ботадор де альмас , чьей миссией было закладывать души (botar almas), каждую ночь ходил через долины и горы и поднимался по деревьям, звоня в колокольчик или неся фонарь и поя. молитва к душам. В каждой португальской деревне был такой. Призыв и пение душ — это древняя традиция, совершаемая либо одним человеком, либо группами, и у нее много названий: «лансар как алмас», «энкомендар как алмас», «аментар как алмас», «дейтар как алмас», « Cantar às Almas Santas». [ 61 ] [ 62 ] [ 63 ]
Серандейрос — это замаскированные молодые люди, покрытые одеялом, простыней или плащом с капюшоном. В одной руке они держат посох (палочку айвы или медовой ягоды , примерно своего роста), а в другой — небольшой пучок базилика или яблок, от которого девушки, принимающие часть десфоляды, пахнут, или которыми они щекочут людям щеки; иногда, чтобы пошалить, приносят крапиву жгучую . Когда девушка узнает серандейру или узнает своего парня в маске серандейро, она бросает ему яблоко, принесенное из дома. [ 64 ] [ 65 ] [ 66 ] Серандейрос представляют собой духов мертвых, духов природы. [ 67 ]
Главы будут обладать защитной и целительной силой, защищая людей и сообщества. Их также ценили за их прорицательные, пророческие и целебные способности. [ 68 ] [ 69 ] Места для показа отрубленных голов железного века находились внутри или снаружи зданий, причем предпочтение отдавалось общественным местам, улицам и людям, проходившим мимо и всегда предпочитавшим высокие места. [ 70 ]
Наши дамы
[ редактировать ]В Португалии ритуалы католического религиозного ордена Богоматери Кабесы , Черной Мадонны , включают в себя подношение восковых голов Леди, молитву « Радуйся, Мария», сохраняя при этом небольшую статую Богоматери на макушке; паломники молятся , уткнувшись в дыру в стене часовни. [ 71 ] [ нужен лучший источник ] Часовня Богоматери Голов (Nossa Senhora das Cabeças), расположенная в 50 м (160 футов) к северо-западу от руин римского храма Богоматери Голов (Орхаис, Ковильян ), свидетельствует о преемственности использования священного храма. пространство, которое превратилось из места языческого поклонения в христианское и продолжало оставаться местом поклонения на протяжении столетий. По словам Педро Карвалью, доримские находки и необычное расположение руин внутри городища VIII века до нашей эры позволяют предположить, что это было место доримского культа. [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ]
Леди Главы и Леди Голов — два из многих имен, данных Богоматери. Считается, что некоторые из ее имен имеют доримское происхождение. Такие имена, как Senhora da Noite ( букв. « Повелительница ночи » ), [ 76 ] Сеньора да Луш («Госпожа Света»), Сеньора де Карбайо («Госпожа Дуба») разбросаны по всему полуострову. Только в Португалии в церквях, алтарях и изображениях было найдено 972 названия Богоматери, не считая названий деревень и мест. [ 77 ] В Испании такое же количество титулов Богоматери. [ 78 ]
Общим элементом всех этих имен является титул «Леди». Но титул «Сеньора» (португальский) или «Сеньора» (испанский) имеет латинское происхождение и происходит от латинского слова « старший» ; [ 79 ] таким образом, должен был быть еще один доримского происхождения. В древние времена в Португалии придворные дамы использовали титулы Меана (ме Ана) или Миана (ми Ана) и Меона (ме Она); эти слова означали то же, что и миледи, то есть Ана и Она были синонимами Сеньоры и Доны . [ 80 ] Ана — это название реки Гвадиана , то есть доримской по происхождению. [ 81 ] Ана — также имя богини ирландской мифологии. [ 82 ]
В деревне Понте, приход Мусос, на холме с видом на реку Корго находится часовня Санто-Кабесу, которая, по легенде, была построена муросами- энкантадос . На стене, обращенной на юг, есть отверстие, куда, по легенде, муро засовывали голову, чтобы услышать шум моря. Есть у местных жителей и обычай засовывать голову в яму: кто-то, чтобы услышать шепот, похожий на морские волны, кто-то, чтобы излечить головную боль. [ 83 ]
Легенда гласит, что в Алькуэскаре , Испания, принцесса выставила прилавок с черепами и человеческими костями. [ 84 ]
Плащ с капюшоном
[ редактировать ]В Португалии кока — это название плаща с капюшоном ; это также название традиционного черного свадебного платья с капюшоном , которое все еще использовалось в начале 20 века. [ 85 ] В Портимане во время празднования Страстной недели, в procissão dos Passos (исп. Procesión de los Pasos ), процессии, организованной католическими братствами, герольд, мужчина, одетый в черный плащ с капюшоном, закрывавший его лицо и имевший три отверстия для глаза и уста, возглавил процессию и возвестил о смерти Христа. Этого человека звали либо кока, фарникоко (фаррикунко, фаррикоко от латинского далеко, фаррис [ 86 ] и кокос) или смерть. Название «кока» было дано плащу и человеку, который его носил. [ 87 ]
В 1498 году португальский король Мануэль I разрешил католическому братству Мизерикордия собирать кости и останки с виселицы приговоренных к смерти и класть их в могилу каждый год в День всех святых . [ 88 ] За братством в процессии, известной как Procissão dos Ossos, следовали фаррикоко , которые несли гробницы и собирали кости. [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ] [ 92 ]
В путешествиях барона Розмитала 1465–1467 гг. был написан параграф, комментирующий традиционную траурную одежду португальцев того времени. Родственники покойного, сопровождавшие его похороны, были одеты в белое и с капюшонами, как монахи, но платные скорбящие были одеты в черное. [ 93 ] «[...] белый был носили как траурную одежду до времен короля Мануэля, после смерти тети которого Филиппы черный цвет был впервые принят в Португалии как символ скорби по умершим». [ 94 ]
Гиганты
[ редактировать ]В Рибадео две гигантские фигуры представляют собой «эль-коко и ла-кока», которые танцуют под звуки барабанщиков и галисийских волынщиков. [ 95 ] [ 96 ]
Земля мертвых
[ редактировать ]«Земля мертвых» — это мифическая земля, которая появляется в традициях различных культур древнего мира. [ 97 ] [ 98 ]
Вероятно, самое старое упоминание о мифической стране мертвых, расположенной на Пиренейском полуострове, находится в Лебор Габала Эренн . [ 99 ]
Легенды Португалии и Испании рассказывают о заколдованной земле Мурама, земле, где обитает заколдованный народ Мурос (кельтский *MRVOS). [ 100 ] [ 101 ] обитают под землей в Португалии и Галисии. Предания Галиции говорят, что «В Галиции есть два пересекающихся народа: часть живет на поверхности земли; это галисийский народ, а другая - в недрах, мавры». Мурама – потусторонний мир, мир мертвых, откуда все возвращается. [ 102 ] [ 103 ] [ 104 ]
Мурамой правит заколдованное существо по имени Рей Моуро (король Моуро). Его дочь — принцесса Моура (принцесса Моура), оборотень, которая превращается в змею, также называемую бича Моура , или ее даже можно увидеть верхом на драконе. [ 105 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]В последней главе произведения Мигеля де Сервантеса эпитафия Дон Кихот идентифицирует его как пугало и эль-коко . [ 106 ]
У него было все понемногу, |
У него был весь мир в крошке, |
— Дон Кихот Мигеля де Сервантеса |
Que Viene el Coco» Картина « , на которой изображена угрожающая фигура в плаще, была написана Гойей в 1799 году. [ 107 ]
Пеннивайз из мини-сериала Стивена Кинга называет себя «пожирателем миров и детей».
Куко появляется в AdventureQuest Worlds . Это одно из существ, нападающих на Терра да Феста перед Карнавалом . Cuco напоминает карнавальную версию Blister. Позже появляется Кука, где он изображен в виде гуманоидного аллигатора в одежде ведьмы. [ нужна ссылка ]
Богатая семья Кукуи появляется в Волшебники из Вэйверли Плэйс эпизоде «Алекс сдается» сериала « ». Их способности включают в себя изменение формы, при котором они могут изменить свое лицо на темно-серый череп с большими красными глазами. Семья состоит из Карлоса Кукуи (изображаемого Дэвидом Баррерой ), Джули Кукуи (изображаемой Роксаной Бруссо ) и Лизы Кукуи (изображаемой Самантой Боскарино ). Оставаясь верными фольклору, они любят пугать детей. Удивительно, но они боятся оборотней , что становится очевидным в конце эпизода, когда родители прыгают за борт своей лодки, когда узнают, что Мейсон, парень Алекса Руссо, на самом деле оборотень. Интересно, что Лиза Кукуи не была в восторге от разоблачения и прыгнула за борт только после того, как Мейсон отверг ее.
в 2013 году На мероприятии Universal Studios Hollywood Horror Nights в «Зоне страха» участвовал Эль Куко (здесь известный как Эль Кукуй), которого озвучил Дэнни Трехо . [ нужна ссылка ]
В пятом эпизоде третьего сезона телесериала «Гримм » Эль Кукуй изображает из себя маленькую старушку, которая отвечает на молитвы жертв преступлений, принимает форму зверя и жестоко убивает преступников, тем самым воплощая в жизнь версию линчевателя правосудия. отклонение от стандартной легенды Эль Кукуй.
В романе Стивена Кинга 2018 года «Аутсайдер» (и телевизионном мини-сериале 2020 года , основанном на романе Кинга) в качестве главного злодея показан вариант Эль Куко. [ 108 ]
Эль Кукуй фигурирует в эпизоде сериала «Касаграндес » «Monster Cash», озвученный Эриком Баузой . Карл Касагранде начинает призрачный тур по Эль-Кукуй, узнав об этом от своей бабушки Розы. Заручившись помощью Лало, Серджио и Стэнли, Карл приглашает Ронни Энн, Бобби, Аделаиду и Вито принять в нем участие. После этого Карл, Лало и Серджио вскоре обнаруживают, что легенда об Эль-Кукуе оказывается правдой, когда она появляется и преследует Карла. Он уходит, когда Карл выполняет свою работу по дому и возвращает заработанные деньги. Когда Эль Кукуй посещает продавца хот-догов Бруно, он был напуган, пока не выяснилось, что это была маскировка Розы. [ нужна ссылка ]
мексиканского покадрового сериала « Книга привидений Франкельды В эпизоде «Выберемся из тьмы» » изображен Коко-младший, сын ребенка, укравшего Коко, изображенный в виде пушистого существа с восемью конечностями и лицом, похожим на рогатую ящерицу. Любительница музыки, Коко-младшая крадет детскую страсть к музыке и искусству, чтобы создать призрачный оркестр, и обманом заставляет терменвокса по имени Тере, над которым издеваются, отдать ему свои таланты.
Эль Кукуй — прозвище американского бойца смешанных единоборств Тони Фергюсона . [ 109 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Работа года в модерне» . Архив CUP - через Google Книги.
- ^ "Коко". Словарь испанского языка. Королевская испанская академия. Проверено 26 декабря 2012 г.
- ^ Тейлор, Джеймс Лампкин (29 мая 2019 г.). Португальско-английский словарь . Редвуд-Сити, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета . ISBN 9780804704809 – через Google Книги.
- ^ Скит, Уолтер В.; Скит, Уолтер Уильям (29 мая 1993 г.). Краткий словарь английской этимологии . Уэр, Хартфордшир, Англия: Wordsworth Editions. п. 91 . ISBN 9781853263118 – через Интернет-архив.
кокосовый череп.
- ^ Виейра, Антонио (29 мая 2019 г.). «Словарь португальского и английского языков в двух частях: португальском и английском и английском и португальском» . Дж. Коллингвуд - через Google Книги.
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es .
- ^ См. Мейер-Любке, Вильгельм (1911). Римский этимологический словарь . Гейдельберг, Германия: Книжный магазин Университета Карла Винтера. стр. 183 . , св Круца
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es .
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es .
- ^ Уильямс, Роберт (1865). Lexicon Cornu-Britannicum: словарь древнего кельтского языка Корнуолла, в котором слова поясняются многочисленными примерами из сохранившихся сейчас корнуоллских произведений; с переводом по-английски. Синонимы также даны на родственных диалектах валлийского, арморского, ирландского, гэльского и мэнского языков; показывая с одного взгляда связь между ними . Трубнер. п. 73.
- ^ Дифенбах, Лоренц (1851). Сравнительный словарь готского языка . Дж. Баер. п. 599 .
- ^ Ле Гонидек, Жан-Франсуа (1847). Французско-бретонский словарь: обогащен дополнениями и очерком по истории бретонского языка . Л. Прюдом. п. 178.
- ^ Виндиш, Эрнст. «Сборник ирландской грамматики» (PDF) . Дублин: М. Х. Гилл и сын. Архивировано из оригинала (PDF) 15 декабря 2018 года.
- ^ Кастро, Рафаэла (2000). Фольклор чикано: Путеводитель по сказкам, традициям, ритуалам и религиозным практикам американцев мексиканского происхождения . ОУП США. п. 57. ИСБН 978-0-19-514639-4 .
- ^ Кунья, Секундино (10 июня 2009 г.). «Festa da Coca animas Monção» [Вечеринка с кокой поднимает настроение Монсану]. Correio da Manhã (на португальском языке). Архивировано из оригинала 7 марта 2012 г.
- ^ Мартос Нуньес, Элой. «Образ молодежи в ужасе и его фольклорно-литературные истоки: иберо-американский случай» ( PDF) (на испанском языке). Университет Эстремадуры . Архивировано из оригинала (PDF) 25 апреля 2012 г. Проверено 5 ноября 2011 г.
- ^ Виана, Луис Диас (1988). Антропологический подход к Кастилии и Леону . Редакция «Антропос». п. 500. ИСБН 978-84-7658-070-7 .
- ^ Лейте де Васконселос, Хосе (1907). «Колыбельные песни – 103» . Журнал Lusitana (на португальском языке). Том. X. Лиссабон: Национальная пресса. п. 38. Архивировано из оригинала 26 июля 2014 г. – через Instituto Camões .
Скачать 369-страничный PDF-файл.
- ^ «Салюстий, Истории 2 — латинский текст» . www.attalus.org
- ^ «Сервий, Комментарий к «Энеиде» Вергилия, 10, 281» . www.monumenta.ch
- ^ Силиус Итальянец Пуника, книга 3 (на латыни) – через Университет Тафтса .
стих 34
- ^ «Страбон, География, КНИГА III» . www.perseus.tufts.edu .
- ^ «Онлайн-исторический журнал графства Килдэр: КИЛКОК, ПРИХОД - Комерфордские «Епархии Килдэр и Лейлин» » . www.kildare.ie .
- ^ Алфорд, Вайолет (29 мая 2019 г.). «Праздник Сантьяго в Галисии 1956». Фольклор . 68 (4): 489–495. дои : 10.1080/0015587X.1957.9717625 . JSTOR 1258208 .
- ^ «Фестиваль кока-колы поднимает настроение в Монсане. Утренняя почта» .
- ^ «Торт Бетанзоса» (PDF) .
- ^ Родригес Адрадос, Франциско (1975). Фестиваль, комедия и трагедия: греческие истоки театра . Архив Брилла. п. 380. ИСБН 90-04-04313-6 .
- ^ Кока на атлантически-средиземноморской торговой бирже. Архивировано 4 июля 2012 г. в Wayback Machine (на испанском языке).
- ^ Visbyresan 2011 med koggen Tvekamp av Elbogen Архивировано 11 ноября 2012 г. в Wayback Machine . . Музей Фотевикенс (на шведском языке) .
- ^ д'Азеведо, Педро. Журнал Lusitana.Разное. Том IV Бывший дом Бертрана, 1896 г. Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Герман, Рафаэль ; Феррандо и Франсес, Энтони ; Месегер и Палларес, Луис (1993). Материалы девятого международного симпозиума по каталонскому языку и литературе: Аликанте-Эльксе, 9–14 сентября 1991 г. Аббатство Монтсеррат. п. 160. ИСБН 978-84-7826-465-0 .
- ^ Цвет Эрнандес, Джо (2005). Формы традиций в современной Испании унив. Пресса Миссисипи. п. 95 . ISBN 978-1-57806-750-3 .
- ^ Торрес-Мартинес, Хесус Франциско (29 мая 2019 г.). Кантабрийское море в железном веке: окружающая среда, экономика, территория и общество . Королевская академия истории. ISBN 9788415069287 – через Google Книги.
- ^ Фигейредо, Кандидо. Маленький словарь португальского языка . Книжный магазин Бертрана. Лиссабон 1940 г.
- ^ Бейра Альта (на португальском языке). Районная ассамблея Визеу. 1946. с. 296 – через Google Книги .
Авторы: Провинциальный совет Бейра-Альта, Провинциальный архив (Бейра-Альта, Португалия), Окружной совет Визеу, Окружной архив (Визеу, Португалия) – Тема: Бейра-Альта (Португалия)
- ^ Бласкес, Хосе Мария (29 мая 2019 г.). «Вера в загробную жизнь в римской Испании через ее памятники» (на испанском языке) – через www.cervantesvirtual.com.
- ^ МАРТИНЕС, Элвис. «Andelvirtual.com – библиотека, специализирующаяся на продаже галисийской музыки и книг» . www.andelvirtual.com . Архивировано из оригинала 25 февраля 2012 г. Проверено 31 октября 2009 г.
- ^ «Самайн — очень широко распространенная традиция на Пиренейском полуострове» . Голос Галиции . 4 ноября 2007 г.
- ^ Прошлое и настоящее кельтских исследований. Черепа душ на Пиренейском полуострове с. 449. Архивировано 23 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ «Черепа Колондроса и времена Самаина, стр. 6» . Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 г. Проверено 26 октября 2011 г.
- ^ «Отрубленные головы» на Пиренейском полуострове» (на испанском языке) – через Мадридский университет Комплутенсе .
Скачать 9-страничный PDF-файл.
- ^ Лосада, Фернандо Диес (29 мая 2019 г.). Языковая трибуна . Редакция CR Technology. ISBN 9789977661612 – через Google Книги.
- ^ Энтони, Ксавье Соареш; Дальгадо, Себастьян Родольфо (1 марта 2007 г.). Португальские лексики в азиатских языках . Читайте книги. ISBN 9781406745948 – через Google Книги.
- ^ Баррос, Жоао де. «Из Азии» Жуана де Барруша и Диогу ду Коуту: подвиги португальцев, открывших моря и земли Востока. Третье десятилетие. Лиссабон: Na Régia Officina Typografica, 1777–1788 (Nacional Digital)
- ^ Дальгадо, Себастьян Родольфо; Пиль, Джозеф М. (1982). Далгадо, Себастьян. Португальско-азиатский глоссарий, Том 1. 291 . Буске. ISBN 9783871184796 . [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Объяснение слов, терминов и фраз, которые раньше использовались в Португалии . Эй Джей Фернандес Лопес. 29 мая 1865 г. с. 265 - через Интернет-архив.
день отошедших верующих.
- ^ [Эрнесто Вейга де Оливейра. Циклические праздники в Португалии – стр. 189]
- ^ Португальские фестивали и традиции. День ушедших правоверных. Хорхе Баррос, Соледаде Мартиньо Коста (Círculo de Leitores). Архивировано 13 ноября 2013 г. в Португальском веб-архиве.
- ^ Лейте де Васконселос, Хосе. Revista Lusitana. Архивировано 14 июля 2014 года в Wayback Machine.
- ^ Хосе Лейте де Васконселос. ОПУСКУЛЫ. Том VII – Этнология (Часть II). Лиссабон, Imprensa Nacional, 1938.V. Этнографический сборник. Архивировано 14 июля 2014 года в Wayback Machine.
- ^ ":: ГАЗЕТА ДО ИНТЕРЬЕРА" . archive.fo . 4 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 4 мая 2013 г.
- ^ [Пиментель, Альберт. Зеркало португальского языка - Том 2 - Страница 1191]
- ^ «Словарь — Реальная Академия Галега» . academia.gal .
- ^ «Отейру, Дави. От Самониоса до Магусто: открытая дверь в запредельное» (PDF) .
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es .
- ^ «INTABLE HERITAGE ПРАЗДНИЧНЫЕ ТРАДИЦИИ. Лист 02 Праздничные традиции» (PDF) .
- ^ «Выявление - практики и верования, связанные с рождением Антониу Амаро дас Невес Ревиста де Гимарайнш, № 104, 1994, стр. 51–81» (PDF) .
- ^ [Материалы / Международный коллоквиум по португальско-бразильским исследованиям - Том 1 - Страница 162]
- ^ Мануэль де Пайва Болео, Университет Коимбры. Институт романских исследований. Журнал португальской филологии – Том 12 – Страница 745 – 1963 –
В том же городе Коимбра, где мы находимся сегодня, группы детей обычно 31 октября, 1 и 2 ноября с наступлением темноты гуляют по улицам с полой тыквой и отверстиями, вырезанными для глаза, нос и рот, как если бы это был череп, а внутри зажжен огарок свечи, чтобы придать ему более жуткий вид.
- ^ Ренато Алмейда, Хорхе Диас. Фольклорные исследования и очерки в честь Ренато Алмейды. Министерство иностранных дел, отдел публикаций, 1960 год.
В Коимбре в коллекции упоминается « Bolinhos, bolinhos », и группа приносит пустую тыкву с двумя отверстиями, изображающими глаза персонажа, и зажженную свечу внутри [...] еще один пример использования тыквы или тыквы в качестве человеческая фигура в масках embuçados ободранных жителей Санто-Тирсо-де-Празиньш (Гимарайнш), которую они затем обходят, несут на палке со свечой внутри и оставляют застрявшей в любом более отдаленном месте, чтобы кого-нибудь напугать кто проходит мимо.
- ^ «Приказ душ» . maildaguarda.blogs.sapo.pt .
- ^ Общество Мартинса Сарменто (1884 г.). Журнал Гимарайнш . Гимарайнш - через Интернет-архив.
- ^ " "АЛЬМИНЬЯС", НИШИ И КРУИЗЫ С.ВИСЕНТЕ - БРАГА" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 24 ноября 2015 г. Проверено 23 ноября 2015 г.
- ^ ПОПУЛЯРНАЯ МУЗЫКА И РЕГИОНАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ. Аскеты и серандры. Архивировано 30 сентября 2014 года в Wayback Machine.
- ^ Grupo Etnográfico de Sandim. Архивировано 28 апреля 2013 г., archive.today.
- ^ Фольклорная группа Casa do Povo de Válega - Альбом Fotografico. Архивировано 28 апреля 2013 г. в archive.today.
- ^ Галоп, Родни (29 мая 2019 г.). «Португалия: Книга народных обычаев» . Архив CUP - через Google Книги.
- ^ АЛЕНТЕХО И КЕЛЬТСКИЙ КУЛЬТ ГОЛОВ. Альманах Alentejano.Nº7. Архивировано 9 января 2016 г. в Wayback Machine.
- ^ Симон, Франциско (10 марта 2005 г.). «e-Keltoi: Том 6, Религия и религиозные практики древних кельтов Пиренейского полуострова, Франсиско Марко Симон» . E-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований . 6 (1). Архивировано из оригинала 24 января 2015 г. Проверено 15 июня 2014 г.
- ^ Ровира Ортала, М.; Ортала, М. Карме Ровира (30 декабря 1999 г.). «Трофейное оружие в иберийской культуре: рекомендации по идентификации и интерпретации» . Гладиус . 19 :13–32. дои : 10.3989/гладиус.1999.12 .
- ^ Энциклопедия популярных и религиозных праздников Португалии - Том 1 . Лулу.com. ISBN 9789892013916 – через Google Книги.
- ^ Карвальо, Педро К. (2003). «Римский храм Носса-Сеньора-дас-Кабесас (Орхаис, Ковильян) и его интеграция на сельской территории» . Конимбрига . 42 : 153–182. дои : 10.14195/1647-8657_42_5 . hdl : 10316/44605 .
- ^ «Забытое сокровище в Орхаисе» . Архивировано из оригинала 6 января 2014 г. Проверено 11 сентября 2012 г.
- ^ Кастро де Оржайш и руины здания рядом с часовней Носа-Сеньора-дас-Кабесас
- ^ «в городе и мире» . www.urbi.ubi.pt
- ^ «Жители Алдейи-Нова исполнили традицию Повелительницы Ночи» . www.agencia.ecclesia.pt . Архивировано из оригинала 4 октября 2015 г. Проверено 03 октября 2015 г.
- ^ «ПРЕДВИДЕННОСТЬ БРАЗИЛЬСКОГО НАРОДА НАШЕЙ ЛЕДИ В СОВРЕМЕННОСТИ» (PDF) .
- ^ «Флора и народная религиозность: растительные призывы к распятым в Испании и Америке» (PDF) .
- ^ Словарь испанского языка
- ^ «Разъяснение слов, терминов... в Португалии будут использовать» . 29 мая 1799 г. - через Google Книги.
- ^ «LacusCurtius • География Страбона - Книга III, глава 2» . penelope.uchicago.edu .
- ^ Кельтская культура: А-кельты . АВС-КЛИО. 29 мая 2019 г. ISBN 9781851094400 – через Google Книги.
- ^ «Часовня НСА-де-Гуадалупе. APL 930. Учебный центр Атаиде Оливейра» . Архивировано из оригинала 24 ноября 2015 г. Проверено 23 ноября 2015 г.
- ^ Санчес, Мануэль Мартин (29 мая 2019 г.). Мифические существа и фантастические испанские персонажи . ЭДАФ. ISBN 9788441410534 – через Google Книги.
- ^ КОКА ИЛИ МАНТИЛЬЯ - 19 ВЕК. Архивировано 25 сентября 2009 г., в Португальском веб-архиве.
- ^ «Словарь словарей» . sli.uvigo.es .
- ^ Дж. Антонио Геррейру Гасконец. Фестивали и обычаи Моншика. Архивировано 6 октября 2011 года в Wayback Machine.
- ↑ Santa Casa da Miseriórdia de Santarém. Архивировано 3 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Виейра, Антонио (29 мая 1867 г.). «Переносной словарь португальского и английского языков Novo ...» Va JP Aillaud, Guillard and Ca - через Google Книги.
- ^ "Словарь" . Тип. Ролландиана. 29 мая 2019 г. – через Google Книги.
- ^ Са, Изабель душ Гимарайнш (1 декабря 2008 г.). Краткая история португальского милосердия, 1498–2000 гг . Издательство Университета Коимбры / Издательство Университета Коимбры. ISBN 9789898074546 – через Google Книги.
- ^ Виейра, Антонио (29 мая 1867 г.). «Переносной словарь португальского и английского языков Novo ...» Va JP Aillaud, Guillard and Ca - через Google Книги.
- ^ Теофило Брага. КУРС ИСТОРИИ ПОРТУГАЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Порту: 1885 г.
- ^ Холланд, Джеймс. Турист в Португалии: иллюстрации с картин (1839 г.)
- ^ «Гигантес и Кабезудос» . archive.fo . 13 января 2013 г. Архивировано из оригинала 13 января 2013 г.
- ^ Арместо, Виктория (29 мая 1971 г.). «Феодальная Галичина» . Galaxia Publishing – через Google Книги.
- ^ Монаган, Патрисия (14 мая 2014 г.). Энциклопедия кельтской мифологии и фольклора . Издательство информационной базы. ISBN 9781438110370 – через Google Книги.
- ^ Гримшоу, Марк (1 февраля 2014 г.). Оксфордский справочник по виртуальности . ОУП США. ISBN 9780199826162 – через Google Книги.
- ^ Маккаллох, Дж. А. (3 июня 2014 г.). Религия древних кельтов . Рутледж. ISBN 9781317846239 – через Google Книги.
- ^ ЗАЧАРОВАННЫЕ МУРЫ, НАШИ БАБУШКИ. АЛЕНТЕДЖАНО АЛЬМАНАХ. Архивировано 8 августа 2014 г. в Wayback Machine.
- ^ Кузнец, Эмили Казанова; Ригуаль, лысое кесарево сечение (22 марта 2013 г.). Материалы XXVI Международного конгресса романской лингвистики и филологии . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3110299977 – через Google Книги.
- ^ Костас Гоберна, Дж. (29 мая 2019 г.). «Мифы, легенды и поверья о гранитных пещерах» – через ruc.udc.es.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Португалия Mundo dos Mortos e das Mouras Encantadas Volume II» (PDF) .
- ^ «Мурама» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 14 марта 2012 г. Проверено 3 августа 2014 г.
- ^ «Дипутация Бадахоса» . www.dip-badajoz.es .
- ^ Сервантес, Мигель де. «Дон Кихот» - через Wikisource.
- ^ Метрополитен-музей
- ^ «Аутсайдер» . Архивировано из оригинала 22 июля 2021 г. Проверено 22 июля 2021 г.
- ^ Панде, Парас (30 апреля 2021 г.). «Тони Фергюсон объясняет, как он получил имя «Эль Кукуй» » . По сути спорт .
- Бугимены
- оборотни
- Призраки
- Средневековые европейские легендарные существа
- Латиноамериканский фольклор
- Бразильская мифология
- Бразильский фольклор
- Мифология Америки
- Южноамериканская мифология
- Легендарные существа Португалии
- Испанские легендарные существа
- Португальский фольклор
- Испанский фольклор
- Мексиканский фольклор
- Сверхъестественные легенды
- Колумбийский фольклор
- Мифы и легенды Колумбии
- Испаноязычные легендарные существа Южной Америки
- Легендарные существа Бразилии
- Мифологические монстры