Плод Святого Духа
Плод Святого Духа (иногда называемый плодами Святого Духа). [ 2 ] ) — библейский термин, суммирующий девять качеств человека или сообщества, живущих в согласии со Святым Духом , согласно главе 5 Послания к Галатам : «Плод же Духа есть любовь , радость , мир , терпение , доброта , доброта , верность , мягкость и воздержание ». [ 3 ] Плод противопоставляется делам плоти , которые непосредственно предшествуют ему в этой главе.
Католическая церковь следует латинской версии Послания к Галатам Вульгаты в признании двенадцати атрибутов Плода: милосердие ( caritas ), радость ( gaudium ), мир ( pax ), терпение ( pathientia ), доброта ( benignitas ), благость ( bonitas ), долгодушие ( долготерпение , кротость ) вера , скромность , воздержание и , целомудрие . [ 4 ] Эту традицию отстаивал Фома Аквинский в своей работе «Сумма теологии» . [ 5 ] и подкреплен многочисленными католическими катехизисами, включая Балтиморский катехизис , Пенни-катехизис и Катехизис католической церкви .
Ранний комментарий
[ редактировать ]Аквинский указывал, что к атрибутам Плода Святого Духа относятся определенные добродетели, такие как милосердие, кротость, вера, целомудрие и доброта. [ 2 ] Августин определил добродетель как «хорошую привычку, созвучную нашей природе». [ 6 ]
Хотя его часто называют девятью атрибутами Плода Духа, первоначальный греческий термин, переведенный как «плод» (καρπὸς, karpos ), имеет единственное число. Фома Аквинский объяснил: «Следовательно, плод упоминается там в единственном числе, поскольку в общем смысле он один, хотя и разделен на множество видов, о которых говорят как о многих плодах». [ 2 ] В комментарии Августина к Галатам 5:25-26 говорится: «Апостол не собирался учить нас, сколько [либо дел плоти , либо плодов Духа] существует; но хотел показать, как следует избегать первых и последний востребован». [ 2 ]
Определения
[ редактировать ]Безусловная доброжелательность (любовь, греческое: agape , латынь: caritas )
[ редактировать ]Агапе (любовь) означает непобедимую доброжелательность и непобедимую добрую волю, которая всегда стремится к высшему благу для других, независимо от их поведения. Это любовь, которая дает свободно, ничего не прося взамен и не принимая во внимание ценность своего объекта. [ 7 ] [ 8 ] Агапе — это скорее любовь по выбору , чем Филос, любовь случайно; и это относится скорее к воле, чем к эмоциям. Оно описывает безусловную любовь Бога к миру в христианской вере. Павел описывает любовь в 1 Коринфянам 13:4–8: [ 9 ]
Любовь терпелива, любовь добра. Не завидует, не хвастается, не гордится. Он не бесчестит других, не корыстен, его нелегко разгневать, он не ведет учета обид. Любовь не радуется злу, а сорадуется истине. Он всегда защищает, всегда доверяет, всегда надеется, всегда упорствует. Любовь никогда не подводит. А где есть пророчества, они прекратятся; где есть языки, они умолкнут; где есть знание, оно пройдет.
Согласно греческому лексикону Стронга, слово ἀγάπη (agapē) означает любовь, привязанность или доброжелательность. [ 10 ] В греческом симфоническом тексте НАНБ оно встречается 117 раз в 106 стихах.
Радость в Боге (радость, греч. chara , лат. gaudium )
[ редактировать ]Радость, о которой здесь говорится, характеризуется как более глубокая, чем просто счастье; оно описывается как укорененное в Боге и исходящее от Него. Это божественное приписывание позволяет воспринимать его как более безмятежное и стабильное, чем мирское счастье, которое носит чисто эмоциональный характер и длится лишь какое-то время.
Согласно греческому лексикону Стронга, греческое слово, указанное в этом стихе, — χαρά (чара), что означает «радость», «радость» или источник радости. В греческом симфоническом тексте НАНБ оно встречается 59 раз в 57 стихах.
«радость, восторг» (сродни стульям, «радоваться») часто встречается у Матфея и Луки, и особенно у Иоанна, однажды у Марка (Мар 4:16, RV, «радость», AV, «веселье») ; оно отсутствует в 1 Кор. (хотя глагол используется три раза), но часто встречается во 2 Кор., где существительное используется пять раз (2Кр 7:4, RV, см. примечание ниже), а глагол — восемь раз, что наводит на мысль об облегчении Апостола. по сравнению с обстоятельствами 1-го послания; в Кол. 1:11 AV — «радость», RV — «радость». Это слово иногда используется в метонимии для обозначения повода или причины «радости», Луки 2:10 (буквально: «Великую радость возвещаю вам»); во 2Кр 1:15 в некоторых рукописях харис означает «польза»; Фл 4:1, где читатели названы апостольской «радостью»; итак, 1 Фес 2:19, 20; Евр 12:2 о предмете «радости» Христа; Иак 1:2, где это связано с испытаниями; возможно, также в Матфея 25:21, 23, где некоторые считают, что это конкретно обозначает обстоятельства, сопровождающие сотрудничество во власти Господа. Примечание: в Евр. 12:11 слово «радостный» представляет собой фразу мета, «с», за которой следует чара, букв., «с радостью». Итак, в Евр. 10:34 «весело»; во 2Кр. 7:4 это существительное используется со средним голосом слова huperperisseuo, «преизобиловать еще более», и переводится как «(переполняюсь) радостью», RV (AV, «я чрезвычайно радуюсь»). [ 11 ]
Удовлетворенность при любых обстоятельствах (мир, греческое: eirene , латынь: pax )
[ редактировать ]Греческое слово εἰρήνη (eirēnē) означает мир (в прямом или переносном смысле) и, как следствие, процветание. [ 12 ] В Библии оно обычно описывается как состояние гармонии, безопасности и спасения. Это может применяться на национальном или индивидуальном уровне. В частности, оно используется в христианстве для описания человека, считающего, что он достиг спасения до или после смерти. Его также можно рассматривать как состояние целостности и порядка в отличие от хаоса. [ 13 ]
Христиане отождествляют Иисуса с Князем мира, описанным в Исаии 9. [ 14 ] — принося мир в сердца тех, кто желает его. В Иоанна 14:27 он говорит: «Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается». [ 15 ]
Отказ от мести за себя (терпение, греческое: makrothumia , латынь: longanimitas )
[ редактировать ]Обычно в греческом мире это слово применялось к человеку, который мог отомстить за себя, но не сделал этого. Это слово часто используется в греческих писаниях по отношению к Богу и Его отношению к людям. [ 16 ] В Исходе 34:6 Господь описывается как «долготерпеливый и богатый добротой и верностью».
Терпение , которое в некоторых переводах означает «долготерпение» или «выносливость», у Стронга определяется греческими словами makrothumia и hupomone. Первое означает снисходительность, терпеливость, стойкость, терпеливую выносливость и долготерпение. В макротумию также входит способность переносить преследования и жестокое обращение. Оно описывает человека, который имеет право отомстить, но вместо этого проявляет сдержанность. Последнее, хупомон , переводится как выносливость, постоянство, настойчивость, постоянство, выносливость, стойкость и выдерживание. Он описывает способность продолжать выдерживать трудные обстоятельства, не с пассивным самоуспокоением, а с обнадеживающей силой духа, которая активно сопротивляется усталости и поражению, причем хупомон далее понимается как «противоположный трусости или унынию». [ 17 ]
Отплата за зло добром (доброта, греч. chrestotes , латынь: benignitas )
[ редактировать ]Доброта – это действовать во благо людей, независимо от того, что они делают, и не ожидая ничего взамен. [ 18 ] Это подразумевает доброту, несмотря ни на что. По-гречески старое вино называлось « хрестос », что означало «мягкое или гладкое». [ 16 ] Один ученый заметил, что когда слово «хрестотес» применяется к межличностным отношениям, оно передает идею способности адаптироваться к другим. Вместо того, чтобы жестко требовать от всех остальных приспосабливаться к его собственным нуждам и желаниям, когда в верующем человеке работает христотес , он стремится стать адаптируемым к потребностям тех, кто его окружает ( «Сверкающие драгоценности с греческого» , Рик Реннер). Апостол Павел использует это слово, чтобы описать проявленную Богом доброту к неспасенным людям.
Проявление милосердия к грешникам (добро, греческое: agathosune , латынь: bonitas )
[ редактировать ]Популярные английские Библии (например, NIV, NASB, NLT) переводят одно греческое слово chrestotes в два английских слова: доброта и доброта. [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] Это можно интерпретировать как моральное совершенство или добродетель; лучшая часть чего-либо; радость быть хорошим; или вообще качественный персонаж.
Преодоление искушения (верность, греческое: pistis , латынь: fides )
[ редактировать ]Корень питис (вера), [ 22 ] от греческого термина, означающего убеждение, [ 23 ] раскрывает основной смысл веры как «божественного убеждения», полученного от Бога. В Библии оно используется для описания как заслуживающих доверия, так и тех, кто верит в Бога и Иисуса Христа, связывая эти два понятия. [ 24 ] Автор Послания к Евреям описывает это так: «Обратим взор наш на начальника и совершителя нашей веры Иисуса, Который ради предлежавшей Ему радости претерпел крест, пренебрег посрамление его, и воссел на десница престола Божия». [ 25 ]
Ненасилие (мягкость, греческое: prautes , латынь: скромность )
[ редактировать ]Кротость или кротость — это «божественно сбалансированная добродетель, которая может действовать только через веру». [ 26 ] Библия « Новая наполненная духом жизнь » определяет это как «характер уравновешенный, спокойный, уравновешенный в духе, неприхотливый и обладающий контролем над страстями».
Послушание до смерти (самоконтроль, греческое: enkrateia , латынь: Containeria )
[ редактировать ]Греческая энкратия описывается как сила, особенно в самоконтроле и владении своими мыслями и поведением. [ 27 ]
См. также
[ редактировать ]- Семь даров Святого Духа
- Семь добродетелей
- Духовные дары
- Связанные части Библии : Галатам 5 , Филиппийцам 4.
Библиография
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ «КО. ДУБЛИН, ДУБЛИН, КРАЙСТЧЕРЧ-ПЛЕС, СОБОР Крайст-Черч (CI)» . Словарь ирландских архитекторов 1720–1940 гг . Ирландский архитектурный архив . Проверено 13 февраля 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с д «СУММА ТЕОЛОГИЯ: Плоды Святого Духа (Первая часть Второго, вопрос 70)» . www.newadvent.org Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ Галатам 5:22–23.
- ^ Галатам 5:22–23 : А плод Духа — любовь, радость, мир, долготерпение, благость, благость, долготерпение, кротость, вера, скромность, воздержание, целомудрие. Нет закона против таких вещей.
- ^ Кросс, Флорида; Ливингстон, Э.А., ред. (1998). Оксфордский словарь христианской церкви (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 644 . ISBN 0-19-211655-Х .
- ^ «КАТОЛИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: Добродетель» . www.newadvent.org . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ Крифт, Питер (30 ноября 2004 г.). Бог, который любит вас: Любовь Божественная, Всякая любовь превосходна . Игнатиус Пресс. ISBN 1586170171 .
- ^ Льюис, CS (1960). Четыре любви . Лондон: Фонтан. ISBN 0-00-628089-7 .
- ↑ Цитируется из Новой международной версии : 1 Иоанна 3:1, 16 , Иоанна 3:16 , 1 Коринфянам 13:4–8.
- ^ «G26 - agapē - Греческий лексикон Стронга (KJV)» .
- ^ «G5479 - чара - Греческий лексикон Стронга (KJV)» .
- ^ «G1515 - eirēnē - Греческий лексикон Стронга (kjv)» . Библия с синими буквами . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ Реннер, Рик. Сверкающие драгоценные камни из Греции. , Учите все нации, 2007. ISBN 978-0-9725454-7-1
- ^ Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (2007). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия . Издательство Оксфордского университета. Исайя 9. ISBN 978-0-19-528880-3 . Проверено 16 июня 2024 г.
- ^ «Отрывок из Библейских ворот: Иоанна 14:27 - Версия короля Иакова» . Библейский шлюз . Проверено 22 декабря 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Папа, монсеньор Чарльз (28 января 2013 г.). «Краткий трактат о плодах Святого Духа» . Сообщество в миссии . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ "По-гречески Стронга: 3115. μακροθυμία (макротумия) — терпение, долготерпение" . biblehub.com . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ «Греческий язык Стронга: 5544. χρηστότης (chréstotes) — доброта, превосходство, честность» . biblehub.com . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ «Отрывок из Библейских ворот: 2 Фессалоникийцам 1:11 - Новая версия короля Иакова» . Библейский шлюз . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ «Отрывок из Библейских ворот: Ефесянам 5:9 - Новая версия короля Иакова» . Библейский шлюз . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ «Греческий Стронга: 19. ἀγαθωσύνη (agathosune) — добро» . biblehub.com . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ [1] Греческое согласие Стронга 4102. pistis
- ^ "Греческий язык Стронга: 3982. πείθω (peithó) — убеждать, иметь уверенность" . biblehub.com . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ «G4103 - pistos - Греческий лексикон Стронга (KJV)» .
- ^ «Отрывок из Библейских ворот: Евреям 12: 2 - Новая версия короля Иакова» . Библейский шлюз . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ «Греческий язык Стронга: 4240. πραΰτης (prautés) — мягкость» . biblehub.com . Проверено 2 сентября 2023 г.
- ^ Грэм, Билли (21 ноября 2011 г.). Святой Дух: активация Божьей силы в вашей жизни . Томас Нельсон. ISBN 978-1-4185-1569-0 .
Источники
[ редактировать ]- Джордж А. Кеннеди, Интерпретация Нового Завета посредством риторической критики, Джордж А. Кеннеди (University of North Carolina Press: 1984)
- Лонгман, Роберт младший «Самоконтроль». Веб: 19 октября 2010 г. Spirit Home. Архивировано 3 июля 2012 г. на Wayback Machine.
- Классические проповеди о плодах духа (под ред. Уоррена Вирсби), Kregel Academic, 2002. ISBN 9780825496387
- Книга «Скрытые фрукты» , Роберт Басс, 2022 г.