Вы остальные

" Du Bist Die Ruh " (вы отдых и мир), [ 1 ] D. 776; Доклада 59, № 3 - это Lied, составленный Францем Шубертом в 1823 году. [ 1 ] Текст взят из набора стихов немецкого поэта Фридриха Рюккерта (1788–1866). [ 2 ] Это третье стихотворение в наборе четырех. Эта песня установлена для сольного голоса и фортепиано . [ 3 ]
Описание и анализ
[ редактировать ]Стихотворение Рюкерта было первоначально без названия. Шуберт использовал первую строку стихотворения в качестве названия песни. Руккерт позже назвал свое стихотворение « Kehr Ein Bei Mir » (оставайся со мной).
Franz Liszt расшифровал многие песни Шуберта для фортепиано, в том числе « Du Bist Die Ruh » (S. 558/3). Мелодия и гармонии - все это Шуберт, но с добавлением собственной интерпретации Листа, оставаясь верным первоначальному значению стихотворения Рюккерта.
Часть в тройном метре ( 3
8 ) и отмечен Ларгетто (довольно медленным) и пианиссимо (очень мягкий). Кусок находится в форме стержня , а его первоначальный ключ- E-Flat Major . Это начинается с того, что обе руки играют разбитые триады мягко и медленно в высоких частотах.
Простота мелодии делает этот кусок намного сложнее петь, поскольку он требует совершенного контроля легато и дыхания. Любые несоответствия в звуке могут нарушить «мир» стихотворения. Шуберт устанавливает нежные и нежные темы словам Рюккерта, а простота линии фортепиано еще больше повышает значение песни. Прогрессирование гармоний повторяется с помощью формы стержня, всегда устанавливая ключ из произведения. С маркировкой Pianissimo и Larghetto и фортепиано Part Light в текстуре , Шуберт устанавливает стихотворение для первых нескольких строк: «Вы - спокойный, мягкий мир», во введении.
В пьесе пять строф . Первый и второй стихи почти идентичны третьему и четвертому, за исключением одной ноты. Пятый (и последний) стих - это начало секции B (« Умирает Аугензельт, фон Дейнем Гланз Аллин Эрхеллт, о Фюлл Эс Ганц! »). И фортепиано, и голос имеют маркировку Pianissimo до меры 57, когда, наконец, появится крещендо . Это в первых нескольких барах секции B. В меру 59 Шуберт отмечает Форте . Вот кульминация, а также самая высокая нота кусочки вместе с декесцендо . [ 4 ] Затем есть бар отдыха, и Шуберт снова отмечает следующий вход в Pianissimo. Возможно, это должно укрепить настроение песни. "Что может быть более спокойным, чем тишина?" [ 5 ] Шуберт повторяет этот текст, создавая тем самым шестой стих. Затем он заканчивает вокальную линию на доминирующей (B-Flat), которая оставляет пианино для разрешения гармонии. На протяжении всего произведения Шуберт устанавливает такие слова, как «радость» на тонике, и такие слова, как «боль» на доминирующих гармониях. [ 4 ]
Текст
[ редактировать ]
Вы остальные
Мир мягкий,
То, что ты, ты,
И что она ломает.
Я вас освятил
Полный похоть и боль
В квартиру здесь
Мой глаз и сердце.
Получите один со мной,
И ты закрышь
Все еще позади тебя
Ворота тоже.
Двигайте другую боль
Из этого груди!
Это полно сердца
От твоей похоти.
Эта глазная палатка,
от вашего глянцевого
Honged в одиночку,
O Полностью заполните!
Ты спокойный,
Мягкий мир,
ты моя тоска
И что все еще.
Я посвящаю тебя
полный радости и горя
чтобы остановиться здесь
мой глаз и сердце.
Приходи ко мне,
и мягко близко
Ворота
позади тебя.
Двигайте другую боль
от этой груди.
Полно быть моим сердцем
твоей радости.
Навес моих глаз
вашим великолепием
Один горит,
О, заполните его полностью!
Другие настройки
[ редактировать ]«Du Bist Die Ruh» также была настроена на музыку Фанни Мендельсон в ее Opus 7 в 1839 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный Джон Рид (15 августа 1997 г.). Компаньон песни Шуберта . Манчестерское университетское издательство. С. 208–9. ISBN 978-1-901341-00-3 .
- ^ Пол Терри; Дэвид Боуман (1 сентября 2004 г.). Студенческое руководство по музыке для спецификации AQA . Rhinegold Publishing Ltd. с. 70–1. ISBN 978-1-904226-61-1 .
- ^ Джонатан Ретцлафф; Чери Монтгомери (11 мая 2012 г.). Изучение художественных песен: перевод и произношение итальянского, немецкого и французского репертуара . Издательство Оксфордского университета, США. С. 213–4. ISBN 978-0-19-977532-3 .
- ^ Jump up to: а беременный Келлнер, Стивен (14 декабря 2008 г.). «Анализ - Шуберт" Ты Рух " .
- ^ Смит, Стефани (14 февраля 2008 г.). «Форма и анализ: почему« du bist die ruh »настолько романтична» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Du Bist Die Ruh», D 776 : результаты в Международном проекте библиотеки музыкальных результатов
- песен Франца Шуберта 12 . с ,
- Английский перевод на lieder.net
- «Ты - рух » , английский перевод в журнале Harper's Magazine
- Текст, перевод , oxfordlieder.co.uk
- рух » «Вы - на YouTube , Сильвия Шварц (сопрано)
- Видео на YouTube, Бенджамина Зандера интерпретации мастер на "Du Bist Die Ruh " "
- Видео с аранжировкой для фортепиано Liszt на YouTube, Леон МакКаули , Вигмор Холл , октябрь 2016