Голос Плача
Голос Плача | |
---|---|
Джон Гауэр | |
Переводчик | Джон Драйден Генри Ховард, граф Суррей Симус Хини Аллен миндальное дерево Роберт Фицджеральд Роберт Фаглс Фредерик Аль Сара Руден |
Написано | 29–19 до н.э. |
Впервые опубликовано в | 19 г. до н.э. |
Страна | Англия |
Язык | латинский |
Тема(ы) | Крестьянское восстание , английское общество |
Жанр (ы) | Видение мечты |
Метр | Элегическое куплет |
Дата публикации | 1370–80-е гг. |
Тип носителя | Рукопись |
Линии | 10,265 |
Vox Clamantis («голос вопиющего») — латинское стихотворение из 10 265 строк в элегических двустишиях Джона Гауэра (1330 — октябрь 1408). Первая из семи книг представляет собой видение во сне, дающее яркое описание Крестьянского восстания 1381 года . Маколей описал оставшиеся книги: «Общий план автора состоит в том, чтобы описать состояние общества и различных слоев людей, во многом так же, как и в последней части Speculum Meditantis ». [ 1 ] : ххх Фишер заключает, что книги II-V были написаны в 1370-х годах, когда автор писал аналогичные отрывки в «Мире Омма» . [ 2 ] : 104
Версии
[ редактировать ]Викерт делит рукописи на две группы: A-текст (= начальная версия Маколея = b-версия Фишера) и B-текст (= окончательная версия Маколея = c-версия Фишера). Текст А для Книги VI осуждает советников молодого короля Ричарда; соответствующий текст B осуждает «коррумпированных и развращающих молодых соратников короля». [ 3 ] : 10 Существует уникальная рукопись (MS Laud (Misc) 719 SC10601), в которой Visio отсутствует , а книги нумеруются I-VI. Фишер называет это а-версией. [ 2 ] : 101–2 И Викерт, и Фишер согласны с тем, что существование этой рукописи является убедительным доказательством того, что основная часть «Вокса» была написана до Крестьянского восстания. [ 3 ] : 3 [ 2 ] : 101–3
Жанр и цель
[ редактировать ]Книга первая – это сон-видение. Гэллоуэй утверждает, что использование Гауэром видения во сне способствовало разрушению формы. Он приводит только два случая видений во сне в пятнадцатом веке. «Переоценка формы сновидения, проведенная Гауэром на протяжении всей его карьеры, постепенно и едко разрушала ее претензии на раскрытие сверхчеловеческих способностей, одновременно используя форму для исследования связей между человеческим мышлением и интерпретацией, а также человеческими потребностями и аппетитами». [ 4 ]
Большинство критиков приводят остальные книги как образец сословной сатиры , где автор жалуется на различные проблемы в обществе. «Этот универсальный голос, голос ветхозаветных пророков, является способом восприятия и выражения, который отличает средневековую жалобу от классической сатиры». [ 2 ] : 104 Викерт не согласен и утверждает, что эти книги имеют форму средневековой проповеди, описанной в Луки 3:7-9. [ 3 ] : 55–58
Фишер резюмирует: «Что отличает взгляды Гауэра от взглядов многих его современников и ставит его среди прогрессивных мыслителей наших дней, так это его упор на юридическую справедливость и королевскую ответственность за все сословия, определяемые в терминах «le biencoomue». «bonus communis» или «общее благо», в зависимости от языка, на котором он писал». [ 2 ] : 178 Викерт задает риторический вопрос: «Достиг ли Гауэр своей цели?» Мирур призвал к самоанализу. Вокс попытался объяснить знамения времени. Стихотворение не вызвало изменений в обществе. «После устранения непосредственной опасности проповедник увещевал остаться глухим». [ 3 ] : 51–52
Источники
[ редактировать ]Некоторые ученые отметили количество цитат и адаптаций других авторов в Vox . Маколей заметил: «Его знание Овидия, кажется, было довольно полным, поскольку он заимствует почти из каждого раздела своих произведений с видом человека, который прекрасно знает, куда обратиться за тем, чего он хочет». [ 1 ] : xxxiii Фишер отмечает, что в «Воксе» заимствованные строки «не выражают никакого опыта или чувств, заимствованных у Овидия… Цитаты взяты из такого разнообразия контекстов и настолько приспособлены к их позиции, что, если отрывок [в «Воксе»] любое значение, оно должно принадлежать непосредственному автору». [ 2 ] : 149 Большинство заимствований в Vox появляются в Visio Anglie . Фишер насчитал 327 заимствованных или адаптированных строк из 2150, что составляет примерно одну седьмую. [ 2 ] : 150
Гауэр признал один источник: « Петр Рижский написал в своей «Авроре» то, что я написал, и он будет истинным свидетелем и авторитетом в этом деле. : линия III.1853 г. Пол Байхнер идентифицировал несколько отрывков, взятых из «Авроры». [ 5 ] Маколей также нашел заимствования «из поэмы Александра Неккама De Vita Monachomm , из Speculum Stultorum или из Пантеона , так что во многих местах композиция целиком состоит из такого заимствованного материала, по-разному расположенного и комбинируемого. Это, очевидно, вещь. следует отметить, потому что, если автор, описывая (например) пороки монастырей, оказывается просто цитирующим Александра Неккама, мы не можем придавать большого значения на его счет как картину нравов своего времени». [ 1 ] : xxxii – xxxiii и другие материалы, найденные в библиотеке монастыря Святой Марии Овери . В дополнение к основным источникам, перечисленным выше, Пузе считает, что на Гауэра могли повлиять [ 6 ] Гауэр был знаком с Брунетто Латини » « Li Livres dou Trésor . [ 7 ] Шранк предполагает, что изображение повстанцев как низших форм было заимствовано из « заявлений Цицерона о цивилизованных обществах в De Inventione» . [ 8 ]
Структура и содержание
[ редактировать ]Все книги разделены на главы. Каждой главе предшествует прозаический заголовок, подытоживающий главу. В трех книгах есть прологи.
Книга I Visio Anglie
[ редактировать ]2150 В «Визио» строк, описывающих Крестьянское восстание 1381 года. В аллегорической форме описаны ужасы 1381 года и осуждены восставшие. Гауэр рассказывает о событиях восстания «в форме личного кошмара». [ 9 ] : 157 И Visio , и Chronica «представляют собой тщательное воссоздание исторических событий, переупорядоченных и рекомбинированных, чтобы реализовать собственное художественное видение и политические цели поэта». [ 9 ] : 162 Корнелиус заметил, что « Visio Anglie , однако, отличается от [других] хроник необузданным вымышленным воображением Гауэра, по сравнению с которым изобретения Уолсингема и Фруассара кажутся скучными». [ 10 ] : 23 Викерт делит Книгу I на три раздела: [ 3 ] : 25–26
- Beast Vision (главы 2–12; первая неделя июня)
- Трой Вижен (главы 13–15; 13–14 июня)
- Видение корабля и эпилог (главы 16–21; 13–15 июня)
Пролог
[ редактировать ]Гауэр представляет традиционный пролог, указывая автора, тему и цель. Викерт проследил это до комментария Гонория Отена к «Песни Песней». [ 3 ] : 74 Автор идентифицируется по криптограмме . [ 9 ] : 157 Цель и предмет охватываются:
Ибо я ничего не буду писать для того, чтобы меня похвалили, и мое выступление не предполагает, что я буду заботиться о своей будущей репутации. Я расскажу о недавних несчастьях, которые претерпела моя страна, ибо рассказывать о делах родной страны — достойный труд. : линия Pro.27
Викерт сделал несколько комментариев по поводу Пролога и Главы 1. За ним следует отрывок из двенадцати строк с несколькими упоминаниями о слезах. Отрывок эмоциональный, но только в предпоследней строке появляется слово timor (страх). «Таким образом, Гауэр устанавливает важную связь печали и страха во всем видении». [ 3 ] : 22–23 Первая глава начинается с описания весеннего дня и переходит во тьму, где начинается сон. Начало светлого времени суток соответствует литературной традиции раннего Чосера и других. Согласно библейской традиции, плохие новости обычно приходят ночью. Поэтому Гауэру приходилось мечтать по ночам. [ 3 ] : 25
Beast Vision (главы 2–12; первая неделя июня)
[ редактировать ]Восставшие крестьяне превращаются в ослов, волов, свиней, собак, кошек, лисиц, птиц, мух и лягушек. Типичная модель в главах 2–6 состоит в том, что сброд превращается в мятежных домашних животных. Эти животные пренебрегают своей обычной ролью — тянуть плуг или преследовать оленя. Обычно встречаются ссылки на классических животных этого вида, таких как быки Колхиды и Миноса . Может быть одна особенно грозная особь, такая как огнедышащий кабан из главы 4. Животные испытывают ненасытный голод и пугают людей. В восьмой главе Исхода были лягушки и мухи. Главы 9 и 11 связывают конкретных животных, таких как галка , с лидерами восстания. Глава 10 предсказывает всеобщую гибель. Восставшие крестьяне приравниваются к спутникам Улисса превратила в зверей , которых Цирцея . ошибочно называют Исайю Источником Гога и Магога , а не Иезекииля . [ 11 ] : 353 Оружие, которое имеют повстанцы, подробно описано в главе 12.
Новак более симпатизирует крестьянам, чем Гауэр. Она отмечает, что восстание было предсказано в пятой книге, главе 9. Некоторые другие летописцы восстания, такие как Фруассар и Генри Найтон, высказались в пользу повстанцев. Уот Тайлер «выступает не в своем характере, как враг своего дела» в главе 9. «Гауэр не может проникнуть в их характеры так же, как он не может написать речь для свиньи или гуся». [ 12 ] : 319
Викерт резюмировал «Видение зверя»: «В «Видении зверя» показаны как индивидуальность, так и ограниченность таланта Гауэра. Описание Крестьянского восстания как восстания животных могло бы стать значительным художественным достижением. Только восставшие крестьяне становятся животными. Свободные люди этого не делают. По этой и другим причинам это видение не является аллегорией зверя. Человек без причины грешит против божественного и естественного порядка; таким образом, социальная революция — это также бунт против божественного установления. Повстанцы одержимы демонами и поэтому обречены на вечное проклятие. [ 3 ] : 26–32 «Гауэр пишет не классовую критику... а резкое осуждение, которое божественно санкционирует каждое действие против крестьянства. Это понятно... но никоим образом не согласуется с позицией, которую Гауэр занимает в следующих книгах Vox Clamantis. и в «Зеркале Омна» . [ 3 ] : 33
Трой Вижен (главы 13–15; 13–14 июня)
[ редактировать ]Легенда об основании Британии Брутом Троянским была известна читателям Гауэра. За троянскими фигурами скрываются три важных человека ( царица-мать = Гекуба ; Ричард II = Приам ; архиепископ Саймон Садбери = Гелен ). Гауэр предполагает, что Новая Троя (Британия) может разделить судьбу исторической Трои. [ 3 ] : 33–35 Глава 14 содержит точное описание обезглавливания архиепископа Кентерберийского . : строка I.1000 От образа троянцев отказываются в главе 15, где подчеркивается жадность крестьян. Есть некоторое преувеличение, особенно когда Гауэр ложно утверждает: «В своем безумии они считали церковь и бордель одним и тем же». : строка I.1308
Ship Vision (главы 16–19; 13–15 июня)
[ редактировать ]В главе 17 корабль представлен как метафора Башни, где королевская партия искала убежища. Викерт заметил, что молитва Христу заменяет классическое обращение к Нептуну в начале путешествия. [ 3 ] : 45 Корабль не особенно безопасен, поскольку его окружают сильные штормы. Описание шторма и паники капитана во многом основано на рассказе о Цейксе и Аликоне, Овидия рассказанном в «Метаморфозах» . [ 11 ] : 367 Далее следует христианская молитва, ответ на которую содержится в следующей главе. Глава 19 описывает кровавый конец Вата . В главе 20 дрейфующий корабль наконец прибывает в гавань, которая «более гнетущая, чем Сцилла ». Сновидец знакомится со стариком, который довольно пессимистично смотрит на беззаконную, сварливую Британию. : линия I.1958
Викерт предлагает несколько причин отказа от метафоры Трои. Наиболее очевидным является то, что Эней и его потомок Брут пришли к гораздо лучшему концу, чем город Троя . Она приводит и другие примеры корабля как метафоры государства, особенно стихотворение «Что редко увидишь, то скоро забудешь». [ 13 ] В этом стихотворении Эдвард III и его сын управляют кораблем, герцог Ланкастер — корпусом, а простые люди — мачтой. Глава 18 знакомит с монстром, худшим, чем Сцилла и Харибда . Сновидец размышляет о том, что его страдания были вызваны его собственным грехом. Викерт отмечает, что это взгляд Августина на блудного сына . [ 3 ] : 46 Города Божьего» . Эта точка зрения выражается в разделе 28 Книги XI « [ 14 ] Викерт замечает: «Идея мира как нереализованного и неосуществимого стремления поэта пронизывает все Визио . Она выражается через pax, concodia, amor . Мечтатель жаждет мира, но небесный голос советует ему стоически принять вечную борьбу по этому поводу. Это стремление к миру не может быть удовлетворено, потому что для христианского автора душа никогда не может найти покой в этом мире. Иоанна 14:27 и 16:33. То, что Гауэр говорит небесным голосом, поразительно неадекватно и никоим образом не может служить решением проблемы». [ 3 ] : 49–50
Эпилог (Глава 21)
[ редактировать ]Сновидец просыпается, он благодарит Бога и Марию. Мятежные быки из третьей главы вернулись в свои ярма. Прогнозируются дальнейшие восстания. Сновидец извиняется за длительность сна и говорит, что вынужден все это записать.
Книга II Пролог
[ редактировать ]Маколей отмечает, что это короткий пролог к следующим книгам. [ 1 ] : xxxi Гауэр утверждает, что проблемы современности являются результатом греха, а не удачи. Человек должен иметь веру и принять ее божественный порядок. [ 2 ] : 179 Ходжсон заметил, что жалобы, представленные в книгах с III по V, не являются оригинальными. Уиклиф и другие высказывали подобные жалобы на три поместья на протяжении всего XIV века. Чосер, Уильям Ленгленд и Гауэр представили стандартный материал в поэтической форме. [ 15 ] : 17
Книга III Священнослужители
[ редактировать ]Критикуется поведение различных священнослужителей, особенно прелатов, включая Папу. Священников также обвиняют в проступках. Из 29 глав только в 27-й говорится, что некоторые священники имеют честь. [ 1 ] : xlv Фишер сделал два комментария к третьей книге. Тот факт, что недостаткам самих священнослужителей уделяется такое непропорционально большое внимание в «Гласе», является лишь еще одним свидетельством его клерикальной аудитории. [ 2 ] : 106 Фишер сравнил критику Книги III с аналогичными отрывками в Мируре . Тон здесь «гораздо более законнический». Средство правовой защиты состоит в том, чтобы подчинить духовенство законам мирян. [ 2 ] : 179
Книга IV Религиозные ордена
[ редактировать ]Книга IV посвящена недостаткам различных религиозных орденов, включая монахов, регулярных каноников , монахинь и нищенствующих монахов. Ходжсон отмечает, что монаху Хуберду Чосера в GP 208–269 удается совершить все грехи, описанные Гауэром в главах 16–23. [ 15 ] : 18 Глава 5 начинается с банальности: «Море — подходящее место обитания живой рыбы, а монастырь — подходящее жилище для монаха». : строка IV.276 Сравните с описанием Монаха в Общем прологе 177–81: [ 15 ] : 18
- Он не из текста, не вытащенная курица
- Это говорит о том, что охотники не были святыми людьми,
- Не то чтобы монах, если он безрассуден,
- Его можно сравнить с рыбой, которая безводна.
- (то есть монах из своей обители);
Книга V Рыцари, крестьяне и горожане
[ редактировать ]Здесь обсуждаются рыцари, крестьяне и горожане. Первая глава обращается к прошлому, когда рыцарь совершал свои поступки ради справедливости, а не ради славы. Несколько глав осуждают рыцарей, у которых преобладает любовь к одиноким женщинам. Осуждение куртуазной любви , которую Гауэр считает прелюбодеянием, отложено до Книги VII. Глава 6 начинается с абзаца, восхваляющего хороших женщин, но переходит в длинное осуждение плохих женщин. Главы 7 и 8 возвращаются к восхвалению доброго рыцаря, который защищает другие классы и действует ради чести, а не из любви, денег или славы. [ 11 ] : 196–208
В главах 9 и 10 сельскохозяйственных рабочих критикуют как ленивых, жадных и жалующихся. Стоктон отмечает, что Гауэр переработал Бытие 3:19, чтобы получить: «О грешник, пот и труд мира да будут твоими; в них ты будешь есть хлеб твой». : lines V.561-568 Гауэр выступает за труд, назначенный Богом, как альтернативу популярному стиху:
- Когда Адам копал, а Ева пяла,
- Кто тогда был этим джентльменом? [ 11 ] : 435
Глава 9 содержит отрывок, предвещающий восстание 1381 года. [ 2 ] : 107 Непослушного крепостного сравнивают с сорняком на хлебном поле. «Если сначала крестьянская раса не будет уничтожена, она нападет на свободных людей, независимо от того, каким благородством или достоинством они обладают». : line V.608 Как и сорняки, их следует удалять.
Викерт отмечает: «Конечно, от помещика того времени, даже до Крестьянского восстания, не ждут сочувствия к сельскохозяйственному рабочему, связанному или свободному». [ 3 ] : 17 Последующие главы порицают грехи городских рабочих и ростовщиков. Новак насчитал пятьдесят глав, в которых обсуждаются ошибки духовенства, против пяти глав, посвященных рабочим. [ 12 ] : 317 Глава 15 начинается с осуждения мэра, который «разжигает злобу среди своих сограждан». : line V.834 Джон Нортгемптон , который «был популярен среди беднейших классов», является наиболее вероятным объектом неодобрения Гауэра. [ 11 ] : 437–8 В последней главе подвергается цензуре рассказчик, который «произносит много клеветы, оскорбляя людей». : line V.882
Книга VI «Юристы и советы принцу»
[ редактировать ]Первые три главы представляют собой осуждение юристов. Стоктон заметил: «Глава 2, написанная с настоящим чувством, по иронии судьбы ставит Гауэра на одну сторону с крестьянами, которые ненавидели юристов и нападали на них во время Великого восстания». [ 11 ] : 440 Мнения ученых относительно того, как Гауэр получил свои юридические знания, разделились. Его переводчик заметил: «Первые четыре главы Книги VI должны эффективно развеять предположение о том, что Гауэр был юристом. Он бескомпромиссно осуждает их». [ 11 ] : 440 Мейндл утверждает, что Гауэр осуждает только лжеюристов. [ 16 ] Фишер отмечает, что Гауэр «подчеркивает юридическую справедливость и королевскую ответственность». [ 2 ] : 178
То, что Викерт называет «Зеркалом для принца», простирается от главы 7 до главы 18. Большая часть советов основана на современных трюизмах и, следовательно, не нуждается в систематическом обосновании. Король должен управлять собой и подчиняться закону. Большая часть советов представляет собой условный каталог достоинств. [ 3 ] : 101–15
Ущерб, который может нанести королевству нечестивый лидер, обсуждается в главе 7. Призывам к справедливости недостает концептуальной ясности и пронизаны идеями из Библии и « . » Цицерона De re publica [ 3 ] : 101–15 Плохой совет старейшин, данный мальчику-королю, в первой версии осуждался. В окончательной версии вместо этого обвиняются молодые товарищи. [ 11 ] : 232–3 Айерс утверждает, что восхваление зарубежных подвигов Черного принца в главе 13 противоречит представлению о Гауэре как пацифистском последователе Христа. [ 17 ] : 105 Фишер придерживается более взвешенной точки зрения, чем Айерс. Счет более ранние успехи англичан на континенте приобретают героический характер, : строка VI.937 но Гауэр заключает, что настоящий Черный принц достижением было то, что он сохранил мир дома: «Земля было тихо при том великом князе; никакой меч не терроризировал тех, кого его рука защищала». : строка VI.961 Итак, хотя «есть время для война и время мира», : строка VI.973 любовь - лучшее для короля оружие: «Любовь побеждает все, любовь — защита короля». : строка VI.999 [ 2 ] : 184
Первоначальная версия (A-текст) Книги VI считала мальчика-короля невиновным в проблемах королевства. Гауэр использует фразу «высокий суд», которую Фишер интерпретирует как отсылку к Арунделу и Саффолку . [ 2 ] : 112–14 Когда в 1397 году была добавлена Chronica Tripertita , введение : строки VI.545-580 и заключение : строки VI.1159-1200 были существенно переработаны. «У короля всегда было упрямое сердце» : линия Chro 1.13 является основой ревизий. Короля обвиняют в беспорядочном применении закона. : строки VI.1174-1183
Книга VII 1-8 Различные грехи
[ редактировать ]Это проповедническое изложение предыдущих пяти книг начинается с нового толкования Навуходоносора сна о статуе (Даниил 2:31-44), состоящей из золотых, медных, железных и глиняных сегментов. [ 11 ] : 21 В главе 2 Гауэр связывает железо статуи со скрягой. Богатый человек, у которого нет милосердия, осуждается. В третьей главе глина ассоциируется с развратом. Стоктон отмечает, что это единственное место, где в Vox упоминается куртуазная любовь (основная тема «Исповеди»). [ 11 ] : 458 В главе 8 представлена идея, которую Фишер считает главной темой. Человек как « микрокосм , грех которого запятнал космос», восходит к четвертому Латеранскому собору . [ 2 ] : 153 Эта тема впервые появляется в Mirour . [ 1 ] : 403
Книга VII 9-19 Семь смертных грехов и разложение трупа
[ редактировать ]Главы 9–17 связывают различные аспекты разложения трупа с семью смертными грехами. Посредничество в отношении смерти, которое происходит в главах 9–19, необычно для средневековой литературы. Викерт знает только еще один пример. [ 3 ] : 129 Личные и социальные выгоды праведности обсуждаются в главах 21 и 22. Глава 23 подводит итог этому трактату о мирском имуществе.
Книга VII 24-25 Патриотическое заключение
[ редактировать ]«Глубокая любовь Гауэра к Англии» показана в главе 24. Он оплакивает упадок нации из-за греха. [ 11 ] : 22–3 Глава 25 - извинения автора. Содержание приписывают «голосу народа», а не идеям автора. A-текст заканчивался следующим:
- Я хуже всех людей; но пусть основатель
- мира даруй мне облегчение через священника. Аминь [ 11 ] : 470
В-текст заменяет этот куплет прозаическим переходом к Cronica Tripertita . Маколей заметил, что заключение было изменено, чтобы оно стало подходящей формой введения для Chronica Tripertita , которая появилась в виде приложения, добавленного в последующие годы. [ 1 ] : lvii
Трехсторонняя хроника
[ редактировать ]Chronica Tripertita — латинское стихотворение, состоящее из 1062 строк, написанное львиным гекзаметром . [ 11 ] : 37 Он был опубликован в рукописях B-текста Виккерта. Фишер резюмирует содержание как «ланкастерскую пропаганду под маской истории». [ 2 ] : 109 Три части посвящены разным историческим событиям.
В первой части рассматриваются события 1387-88 годов ( Беспощадный парламент ). «Вместо того, чтобы называть своих исторических персонажей по имени, Гауэр следует литературной традиции использования геральдических терминов, особенно тех, которые основаны на именах птиц и животных». [ 11 ] : 38 «Партию короля повсюду называют жадными и вероломными заговорщиками, а апеллянты — образцовыми англичанами». [ 2 ] : 110
Вторая часть переходит к 1397 году, когда Ричард отомстил.
В заключительной части описываются события 1399 года, когда Генрих сменил Ричарда на посту короля. «Гауэр... подходит к своему материалу напрямую, без каких-либо аллегорий». [ 11 ] : 40
Объяснение
[ редактировать ]Vox Clamantis in Deserto («Голос вопиющего в пустыне») отсылает к переводу Вульгаты Евангелия от Марка 1: 1–3 и Евангелия от Иоанна 1: 22–23 (где это голос Иоанна). Креститель ), цитируя Книгу Исайи 40:3 . Отчет об этой проповеди в Луки 3:1-14 послужил основой для оригинального Vox Clamantis Гауэра (без Visio ). [ 3 ] : 52–58
Переводы
[ редактировать ]- Дэвид Р. Карлсон (ред.). Джон Гауэр: Стихи о современных событиях: Visio Anglie (1381 г.) и Cronica tripertita (1400 г.) . Перевод А. Г. Ригга. Папский институт средневековых исследований. стих, книги II-VII опущены
- Стоктон, Эрик Уильям (1962). Основные латинские произведения Джона Гауэра . Сиэтл: Вашингтонский университет Press. стр. 503 . проза, включая Chronica Tripertita
- Мейндл, Роберт Дж. (2016). «Переводы Vox Clamantis» . Wiki перевода Гауэра . Проект Гауэр . Проверено 8 мая 2018 г. стих, только книга VI
- Введение в антологию Нортона, онлайн- книги III–V (в сокращении)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Г. К. Маколей (ред.). «Введение, жизнь Гауэра» (PDF) . Полное собрание сочинений Джона Гауэра, Том 4. Латинские произведения . п. VII – ххх.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Джон Х. Фишер (1964). Джон Гауэр: моральный философ и друг Чосера . Издательство Нью-Йоркского университета. ISBN 978-0814701492 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Викерт, Мария (2016). Исследования Джона Гауэра . Перевод Роберта Дж. Мейндла. Темпе, Аризона: Аризонский центр исследований Средневековья и Возрождения.
- ^ Галлоуэй, Эндрю (2010). «Переоценка мечтаний Гауэра». В Элизабет М. Даттон; Джон Хайнс; Роберт Ф. Йегер (ред.). Джон Гауэр, трехъязычный поэт: язык, перевод и традиция . Бойделл и Брюэр. стр. 288–303.
- ^ Байхнер, Пол (1955). «Использование Гауэром Авроры в Vox Clamantis ». Зеркало 30 (4): 582–95. дои : 10.2307/2849614 . JSTOR 2849614 . S2CID 170543596 .
- ^ Пузе, Жан-Паскаль (2010). «Августинские агентства в рукописях и текстах Гауэра». В Элизабет М. Даттон; Джон Хайнс; Роберт Ф. Йегер (ред.). Джон Гауэр, трехъязычный поэт: язык, перевод и традиция . Бойделл и Брюэр. стр. 11–25.
- ^ Ирвин, Мэтью Уильям (2009). Джона Гауэра Художник, политика и приличия в «Исповедании любовника» (доктор философии). Университет Дьюка.
- ^ Шранк, Кэти (2003). «Гражданские языки: язык, право и реформация». В Дженнифер Ричардс (ред.). Гражданские дискурсы раннего Нового времени . Хаундсмилл, Великобритания: Пэлгрейв Макмиллан. не исследован
- ^ Перейти обратно: а б с Ригг, АГ; Мур, Эдвард С. (2004). «Латинские произведения: политика, плач и хвала». В Сиане Эчарде (ред.). Товарищ Гауэра . Boydell & Brewer Ltd. ISBN 9781843842446 .
- ^ Корнелиус, Ян (2015). «Гауэр и крестьянское восстание» . Представления . 131 (131): 22–51. дои : 10.1525/rep.2015.131.1.22 . S2CID 146949682 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Стоктон, Эрик Уильям (1962). Основные латинские произведения Джона Гауэра . Сиэтл: Вашингтонский университет Press. стр. 503 .
- ^ Перейти обратно: а б Новак, Сара (2013). «Ревущие крестьяне и поэт как пророк: Гауэр и люди в Vox clamantis». Английские этюды . 66 (3): 311–322. дои : 10.3917/etan.663.0311 .
- ^ Хорстманн, Карл; Фернивалл, Фредерик Джеймс (1901). «Что редко увидишь, то скоро забудешь» . Второстепенные стихи Вернона . Общество ранних английских текстов.
- ^ «XI 28» . Город Божий . Перевод преподобного Маркуса Додса. 1871.
- ^ Перейти обратно: а б с Ходжсон, Филлис (1969). «Наследство поэта». Общий пролог . Лондон: Атлон Пресс.
- ^ Мейндл, Роберт (2013). «Всегда продаются: скупые адвокаты Гауэра». доступ 1 (2).
- ^ Аерс, Дэвид (2000). Вера, этика и церковь: письмо в Англии, 1360–1409 гг . Бойделл и Брюэр. п. 153. ИСБН 0859915611 .