Коралловый остров
![]() Титульный лист иллюстрированного издания «Кораллового острова» 1893 года. | |
Автор | Р. М. Баллантайн |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Приключенческий роман |
Издатель | Т. Нельсон и сыновья |
Дата публикации | 1857 |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Текст | Коралловый остров в Wikisource |
Коралловый остров: Повесть о Тихом океане (1857) — роман шотландского писателя Р. М. Баллантайна . Это одно из первых произведений детской фантастики , в котором представлены исключительно юные герои. История повествует о приключениях трех мальчиков, оставшихся на острове в южной части Тихого океана , единственных, кто выжил после кораблекрушения.
Типичная «Робинзонада» – жанр художественной литературы, вдохновленный Даниэля Дефо » «Робинзоном Крузо – и одна из самых популярных в своем роде. Книга впервые поступила в продажу в конце 1857 года и никогда не выходила из печати. Среди основных тем романа - цивилизационный эффект христианства, империализм XIX века в южной части Тихого океана, а также важность иерархии и лидерства. Это послужило источником вдохновения для Уильяма Голдинга « написания романа-антиутопии Повелитель мух» (1954), перевернувшего мораль «Кораллового острова» ; в рассказе Баллантайна дети сталкиваются со злом, но в «Повелителе мух» зло находится внутри них.
В начале 20-го века роман считался классикой для детей младшего школьного возраста в Великобритании, а в Соединенных Штатах он был одним из основных списков для чтения в средней школе. Современные критики считают мировоззрение книги устаревшим и империалистическим, но, хотя «Коралловый остров» сегодня менее популярен, он был адаптирован в четырехсерийную детскую телевизионную драму, показанную ITV в 2000 году.
Фон
[ редактировать ]Биографическая справка и публикации
[ редактировать ]Баллантайн родился в Эдинбурге в 1825 году и вырос там. Он был девятым из десяти детей и младшим сыном. Под руководством матери и сестер его единственным формальным образованием было короткое обучение в Эдинбургской академии в 1835–1837 годах. В возрасте 16 лет он отправился в Канаду, где провел пять лет, работая в компании Гудзонова залива , торгуя с коренными народами мехами. [ 1 ] Он вернулся в Шотландию в 1847 году и несколько лет работал в издателе господа Констебла . [ 2 ] сначала в качестве клерка [ 1 ] а затем в качестве партнера в бизнесе. [ 3 ] Во время своего пребывания в Канаде он помогал скоротать время, написав длинные письма своей матери, которым он приписывал «какие бы небольшие навыки сочинения [он] ни приобрел» [ 4 ] – и начал свою первую книгу. [ 5 ] Канадский опыт Баллантайна лег в основу его первого романа «Молодые торговцы мехом» , опубликованного в 1856 году. [ 1 ] В этом же году он решил стать писателем на постоянной основе и приступил к написанию приключенческих рассказов для молодежи, с которыми в народе ассоциируется его имя. [ 2 ]
Баллантайн никогда не посещал коралловые острова в южной части Тихого океана, вместо этого полагаясь на рассказы других людей, которые тогда начали появляться в Британии, которые он преувеличивал для театрального эффекта, включив «много крови и насилия, призванных возбудить его юную читательскую аудиторию». [ 6 ] Его незнание южной части Тихого океана заставило его ошибочно описывать кокосы как мягкие и легко открывающиеся. Узнав об этой ошибке, решил писать только о том, с чем имел личный опыт. [ 7 ] Баллантайн написал «Коралловый остров» , когда жил в доме на набережной Бернтисленда напротив Эдинбурга на заливе Ферт-оф-Форт в Файфе. По словам биографа Баллантайна Эрика Куэйла, во многом заимствовал из романа 1852 года американского писателя Джеймса Ф. Боумена он «Дом на острове» . [ 8 ] Он также заимствовал из Джона Уильямса книги «Рассказ о миссионерских предприятиях» (1837) до такой степени, что историк культуры Род Эдмонд предположил, что Баллантайн, должно быть, написал одну главу « Кораллового острова» , держа перед собой открытую книгу Уильямса, настолько похожа текст. [ 9 ] Эдмонд описывает роман как «фруктовый коктейль из других произведений о Тихом океане». [ 10 ] добавив, что «по современным меркам плагиат Баллантайна в «Коралловом острове» поразителен». [ 11 ]
Хотя первое издание датировано 1858 годом, оно поступило в продажу в книжных магазинах с начала декабря 1857 года; знакомство с книгами вперед было обычной практикой в то время, особенно в период Рождества. [ 12 ] чтобы «сохранить свою новизну» в новом году. [ 13 ] «Коралловый остров» — второй роман Баллантайна. [ 14 ] [ а ] и никогда не выходила из печати. [ 15 ] Он был чрезвычайно плодовитым писателем, написавшим более 100 книг за свою 40-летнюю карьеру. [ 16 ] По словам профессора и писателя Джона Ренни Шорта, Баллантайн имел «глубокие религиозные убеждения» и считал своим долгом обучать мальчиков из викторианского среднего класса - свою целевую аудиторию - «кодексам чести, порядочности и религиозности». [ 17 ]
Первое издание « Кораллового острова» было опубликовано компанией T. Nelson & Sons , которая, как и многие другие издатели того времени, придерживалась политики при принятии рукописи покупки авторских прав у автора, а не выплаты гонораров; в результате авторы, как правило, не получали никакого дохода от продажи последующих изданий. [ 18 ] [ б ] Баллантайн получил от 50 до 60 фунтов стерлингов. [ 20 ] эквивалентно примерно 6500 фунтам стерлингов по состоянию на 2017 год. [update], [ с ] но когда популярность романа стала очевидной и количество изданий увеличилось, он безуспешно пытался выкупить авторские права. В 1893 году он с горечью писал Нельсону об авторских правах на его книги, хотя он ничего не заработал: «В течение тридцати восьми лет [вы] получали всю прибыль». [ 22 ]
«Коралловый остров », до сих пор считающийся классикой, был переиздан издательством Penguin Books в 1995 году в серии «Популярная классика». [ 8 ]
Литературно-исторический контекст
[ редактировать ]Опубликовано в «первый золотой век детской художественной литературы». [ 12 ] «Коралловый остров» положил начало тенденции в детской фантастике, используя мальчиков в качестве главных героев - прием, который сейчас является обычным явлением в этом жанре. [ 23 ] По мнению литературного критика Минни Сингх, он сохраняет морализаторские аспекты дидактических текстов, но делает это (и в этом отношении это «основополагающий текст») за счет «совпадения субъекта и подразумеваемого читателя»: история о мальчиках и написано ретроспективно, как будто мальчиком, для мальчишеской аудитории. [ 23 ]
По мнению литературного критика Фрэнка Кермода , «Коралловый остров » «можно использовать как документ в истории идей». [ 24 ] Научную и социальную основу романа составляет дарвинизм естественного и социального толка. Например, хотя «Коралловый остров» был опубликован за год до «Происхождения видов» (идеи которого уже широко распространялись и обсуждались), книга Чарльза Дарвина 1842 года «Структура и распределение коралловых рифов» была одним из самых известных современных отчетов о рост кораллов. [ 25 ] Баллантайн читал книги Дарвина и его соперника Альфреда Рассела Уоллеса ; [ 12 ] в более поздних публикациях он также признал натуралиста Генри Огга Форбса . [ 26 ] Интерес к эволюционной теории нашел отражение во многих современных популярных источниках литературы. [ 27 ] а социальный дарвинизм был важным фактором, способствовавшим мировоззрению викторианцев и строительству их империи. [ 28 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]История написана от первого лица с точки зрения 15-летнего Ральфа Ровера, одного из трех мальчиков, потерпевших кораблекрушение на коралловом рифе большого, но необитаемого полинезийского острова. Ральф рассказывает эту историю ретроспективно, оглядываясь назад на приключения своего детства: «Я был мальчиком, когда пережил чудесные приключения, описанные здесь. С сильными воспоминаниями о своих мальчишеских чувствах я представляю свою книгу специально мальчикам, в искреннюю надежду, что они смогут получить от его страниц ценную информацию, много удовольствия, большую прибыль и безграничное развлечение». [ 29 ]

Счет запускается бодро; только четыре страницы посвящены молодости Ральфа и еще четырнадцать — его путешествию в Тихий океан на борту « Стрелы» . Он и двое его товарищей — 18-летний Джек Мартин и 13-летний Петеркин Гэй — единственные, кто выжил после кораблекрушения. Повествование состоит из двух частей. В первом описывается, как мальчики питаются, что пьют, какую одежду и жилье создают, и как они справляются с необходимостью полагаться на свои собственные ресурсы. Вторая половина романа более насыщена событиями и включает в себя конфликты с пиратами, сражения между коренными полинезийцами и усилия христианских миссионеров по обращению в веру.
Фрукты, рыба и дикие свиньи дают обильную пищу, и поначалу жизнь мальчиков на острове становится идиллической. Они строят убежище и небольшую лодку, используя свои единственные вещи: сломанный телескоп, окованное железом весло и небольшой топор. Их первый контакт с другими людьми происходит через несколько месяцев, когда они замечают два больших каноэ с выносными опорами вдалеке , одно из которых преследуется другим. Две группы полинезийцев высаживаются на пляже и вступают в бой; победители берут пятнадцать пленных, одного убивают и съедают немедленно. Но когда они угрожают убить одну из трех захваченных женщин вместе с двумя детьми, мальчики вмешиваются, чтобы победить преследователей, чем заслужили благодарность вождя Тараро. На следующее утро они предотвращают очередной акт каннибализма . Туземцы уходят, и мальчики снова остаются одни.
Затем прибывают еще более нежеланные посетители в виде британских пиратов , которые зарабатывают на жизнь торговлей или кражей сандалового дерева . Трое мальчиков прячутся в пещере, но Ральф попадает в плен, когда он решается посмотреть, ушли ли злоумышленники, и попадает на борт пиратской шхуны . Он завязывает дружбу с одним из членов команды, Кровавым Биллом, и когда корабль заходит на остров Эмо, чтобы обменять дрова, Ральф знакомится со многими аспектами культуры острова: популярным видом спорта серфингом , принесением младенцев в жертву угрям. боги , изнасилования и каннибализм.

Рост напряженности приводит к тому, что жители нападают на пиратов, в результате чего в живых остаются только Ральф и Кровавый Билл. Паре удается сбежать на шхуне, но Билл смертельно ранен. На смертном одре он раскаивается в своей злой жизни, оставляя Ральфа в одиночестве плыть обратно на Коралловый остров, где он воссоединяется со своими друзьями.
Трое мальчиков плывут на остров Манго, где миссионер обратил часть населения в христианство . Там они снова встречают Тараро, чья дочь Аватея желает стать христианкой вопреки желанию отца. Мальчики пытаются отвезти Аватею на маленькой лодке на соседний остров, вождь которого был обращен в другую веру, но по пути их настигает одно из военных каноэ Тараро и берут в плен. Их освобождают через месяц после прибытия еще одного миссионера и обращения Тараро в христианство. « Ложные боги » [ 30 ] Манго преданы огню, а мальчики, ставшие старше и мудрее, отплыли домой. Они возвращаются взрослыми для очередного приключения в романе Баллантайна 1861 года «Охотники на горилл» , продолжении « Кораллового острова» . [ 31 ] [ 32 ]
Жанр и стиль
[ редактировать ]Все романы Баллантайна, по его собственным словам, являются «приключенческими рассказами для молодежи», и « Коралловый остров » не является исключением. [ 17 ] Это Робинзонада , жанр художественной литературы, вдохновленный Даниэля Дефо » « Робинзоном Крузо (1719). [ 33 ] один из самых популярных в своем роде, [ 6 ] и одно из первых произведений детской фантастики, в котором представлены исключительно юные герои. [ 23 ] [ 34 ] Сьюзен Махер, профессор английского языка, отмечает, что, по сравнению с «Робинзоном Крузо» , такие книги обычно заменяют часть романтики оригинала «пешеходным реализмом», примером которого являются такие произведения, как «Коралловый остров» и роман Фредерика Марриата 1841 года «Мастерман готов» или Крушение Тихого океана . [ 35 ] Романтика с ее вниманием к развитию персонажей вернулась в жанр детской фантастики только с » Роберта Льюиса Стивенсона, появлением «Острова сокровищ утверждает литературный критик Лиза Хонакер. «Коралловый остров» , несмотря на все его приключения, в значительной степени связан с реализмом отечественной художественной литературы (область реалистического романа); Баллантайн посвящает около трети книги описаниям условий жизни мальчиков. [ 31 ] Книга демонстрирует «беззаботную уверенность» в описании приключения, которое было прежде всего веселым. [ 36 ] Как говорит Ральф в своем предисловии: «Если есть мальчик или мужчина, который любит быть меланхоличным и угрюмым и который не может с добрым сочувствием войти в область веселья, позвольте мне серьезно посоветовать ему закрыть мою книгу и убрать ее. Это не для него». [ 29 ] Профессор английского языка М. Дафна Катцер заметила, что «быстрое движение истории от прибрежной Англии к экзотическому тихоокеанскому острову похоже на быстрое движение от реального мира к фантастическому в детской фантазии». [ 37 ]
Современному читателю книги Баллантайна могут показаться чрезмерно посвященными описаниям флоры и фауны. [ 38 ] «этнографический блеск», призванный показать, что их обстановка - это реальные места, предлагающие приключения тем, кто может до них добраться. [ 37 ] Они также могут показаться «навязчиво набожными», [ 38 ] но, по словам Джона Ренни Шорта, моральный тон произведений Баллантайна компенсируется его способностью рассказывать «отлично хорошую историю в доступной и хорошо оформленной прозе». [ 17 ]
Темы
[ редактировать ]Основные темы романа вращаются вокруг влияния христианства, важности социальной иерархии и неотъемлемого превосходства цивилизованных европейцев над жителями островов Южного моря; Мартин Дютей, профессор английского языка, считает роман «ключевым текстом, отражающим колониальные отношения в викторианский период». [ 8 ] Основная тема романа популярна и широко распространена: «дети, потерпевшие кораблекрушение, берут на себя обязанности взрослых без присмотра взрослых», а «Коралловый остров» считается классическим примером такой книги. [ 39 ]
Я видел, как эти бесчеловечные монстры на самом деле спускали свое каноэ по живым телам своих жертв. Но в груди этих людей не было жалости. Они шли вперед с безжалостным равнодушием, крича на ходу, в то время как высоко над их голосами звучали предсмертные вопли этих несчастных созданий, когда одно за другим тяжеловесное каноэ проходило над ними, вырывало глазные яблоки из орбит и посылало жизнь... кровь хлынула у них изо рта. О, читатель, это не вымысел! Я бы не стал ради того, чтобы напугать вас ужасом, выдумывать столь ужасную сцену. Это было засвидетельствовано. Это правда – правда, как и тот проклятый грех, который сделал человеческое сердце способным на такие дьявольские чудовища! [ 40 ]
Предполагаемое цивилизующее влияние миссионеров на распространение христианства среди туземцев Южных морей является важной темой второй половины повести; [ 16 ] как замечает Джек Петеркину, «все туземцы островов Южного моря - свирепые каннибалы и мало уважают чужаков». [ 41 ] Современные критики относятся к этому аспекту романа менее благосклонно; Джерри Филлипс в статье 1995 года видит в « Коралловом острове» «идеальную реализацию» «официального дискурса тихоокеанского империализма XIX века», который, как он утверждает, был «одержим чистотой Бога, торговли и нации». ." [ 42 ]
Важность иерархии и лидерства также является важным элементом. Общая иерархия рас основана на викторианских концепциях, на которые повлияли новые теории эволюции, предложенные Дарвином и другими. В нравственности и культуре туземцы стоят ниже на эволюционной лестнице, чем европейцы, о чем свидетельствует битва за туземную женщину Аватею, в которой «силы цивилизации противостоят силам каннибализма». [ 43 ] Другая иерархия видна в организации мальчиков. Хотя Джек, Ральф и Петеркин имеют право голоса в том, как им следует организовать себя, в конечном итоге младшие мальчики подчиняются Джеку. [ 44 ] «природный лидер», [ 39 ] особенно в условиях кризиса, образуя естественную иерархию. У пиратов тоже есть иерархия, но без демократии, и, как следствие, они уничтожаются. Иерархия туземцев навязана дикостью. Идея Баллантайна заключается в том, что лидеры должны пользоваться уважением тех, кем они руководят, и управлять ими с их согласия. [ 44 ] Это образовательное послание особенно уместно, учитывая подростковую аудиторию Баллантайна, «будущих правителей мира». [ 35 ]
Современные критики находят в романе более мрачные оттенки. В эссе, опубликованном в журнале College English в 2001 году, Мартина Дютей утверждает, что « Коралловый остров» можно рассматривать как олицетворение перехода от «уверенности и оптимизма ранних викторианских сторонников британского империализма » к «самосознанию и тревоге по поводу колониальной политики». господство». Она обнаруживает эту тревогу в том, что она называет «риторикой излишеств», которая присутствует в описаниях каннибализма, и особенно в отчетах о дикости на Фиджи, представленных Кровавым Биллом (особенно в рассказах о приношении детей в жертву угрям-богам) и миссионер, представитель Лондонского миссионерского общества , «символическая фигура колониальной фантастики». [ 8 ] Другие также связывали популярные детские произведения того периода с империализмом; В книге Джозефа Бристоу « Империя мальчиков » (1991) утверждалось, что они видят « империалистическую мужественность, которая сформировала отношение британцев к империи и мужественности». [ 45 ] Изображение тихоокеанской культуры и последствий колонизации в романе анализируется в таких исследованиях, как « Брайана Стрита ( Дикари в литературе: представления о первобытном обществе в английской художественной литературе» 1975). [ 46 ] Рода Эдмонда и «Представление южной части Тихого океана: колониальный дискурс от Кука до Гогена» (1998). [ 47 ] [ 48 ] Господство, навязанное «географическим картографированием территории и контролем над ее коренными жителями», является важной темой романа как в частности, так и в целом, в топографии острова, нанесенной на карту мальчиками, и в «возможном подчинении и обращении» южной части Тихого океана. Стивенсона к христианству», эта тема продолжилась в «Острове сокровищ» . [ 49 ]
Исследование взаимосвязи природы и евангельского христианства — еще одна типично викторианская тема. Коралл соединяет две идеи. Литературный критик Кэтрин Андерсон объясняет, что украшения из кораллов, популярные в тот период, имели «благочестивое значение». [ д ] «Зачарованный сад» кораллов, который мальчики обнаруживают на дне лагуны своего острова, наводит на мысль о «миссионерских встречах с обществами тихоокеанских островов». [ 25 ] В викторианском обществе коралл получил «евангелическое обрамление», а маленькое «коралловое насекомое», ответственное за построение коралловых рифов, [ и ] отразил «продуктивные способности детского читателя как сборщика средств на миссионерское дело»; литературный критик Мишель Эллерей обсуждает многочисленные детские книги начала и середины XIX века, в том числе «Коралловый остров» , в котором кораллы играют такую образовательную роль. [ 54 ]
Сеттинг романа создает фон для медитации в стиле Жан-Жака Руссо , который продвигал образовательную среду, в которой уроки проводятся путем прямого взаимодействия с миром природы, а не с помощью книг и принудительных учителей. [ 55 ] Сингх указывает, что Руссо в «Эмиле, или Об образовании» , пропагандирует чтение и даже подражание Робинзону Крузо ; [ 23 ] литературный критик Фиона Маккалок утверждает, что непосредственные знания, которые мальчики получают на своем коралловом острове, напоминают «прямой язык для детей», который защищает Руссо в « Эмиле» . [ 12 ]
Критический прием
[ редактировать ]«Коралловый остров» имел почти мгновенный успех и был переведен почти на все европейские языки в течение пятидесяти лет после публикации. [ 56 ] Современные читатели восхищались им, хотя современные критики считают, что в тексте присутствуют «устаревшие колониалистские темы и, возможно, расистский подтекст». [ 6 ] Смесь кровожадных приключений и благочестивого империализма Баллантайна понравилась не только его целевой юной аудитории, но также их родителям и учителям. [ 57 ] Сегодня его в основном помнят благодаря «Коралловому острову» , за исключением большей части других его работ. [ 58 ]
Роман все еще считался классикой для английских школьников начала 20 века. [ 59 ] В Соединенных Штатах это долгое время было основным продуктом списков рекомендуемой литературы для старшеклассников ; такой список, обсуждаемый в статье 1915 года в The English Journal , рекомендует роман в категорию «Рассказы для мальчиков в легком стиле». [ 60 ] Упрощенная адаптация книги была рекомендована в 1950-х годах для американских детей 12–14 лет. [ 61 ] [ 62 ] Хотя в основном игнорируются современными учеными [ 26 ] и, как правило, считается устаревшим во многих отношениях, в 2006 году он был признан одним из двадцати лучших шотландских романов на 15-й Международной конференции Всемирной паутины . [ 63 ]
Влияние
[ редактировать ]Роман Роберта Льюиса Стивенсона 1882 года « Остров сокровищ» был частично вдохновлен «Коралловым островом» . [ 64 ] которым он восхищался за его «лучшие качества», [ 6 ] как и Дж. М. Барри персонаж Питер Пэн ; и Стивенсон, и Барри были «пылкими читателями» романа. [ 65 ] Писатель Г.А. Хенти также находился под влиянием дружелюбного к аудитории метода дидактизма Баллантайна. [ 23 ]
Роман Уильяма Голдинга » 1954 года «Повелитель мух был написан как контрапункт (или даже пародия на него). [ 66 ] Коралловый остров , [ 67 ] и Голдинг прямо ссылается на это. Например, в конце романа один из морских офицеров, спасающих детей, упоминает книгу, комментируя охоту на одного из них, Ральфа, как «очень хорошее зрелище. Как Коралловый остров». [ 68 ] Джек также появляется в «Повелителе мух» в роли Джека Мерридью, олицетворяя иррациональную природу мальчиков. Действительно, три центральных персонажа Голдинга – Ральф, Пигги и Джек – являются карикатурами на героев Баллантайна. [ 23 ] наслаждался «Коралловым островом» Несмотря на то, что в детстве Голдинг много раз , он категорически не согласен с взглядами, которые он придерживается, и, напротив, в «Повелителе мух» английские мальчики сами изображаются дикарями. [ 67 ] которые забывают больше, чем учат, в отличие от мальчиков Баллантайна. [ 16 ] Голдинг описал связь между двумя книгами, сказав, что « Коралловый остров » в его сознании «сгнил до компоста», а в компосте «пустил корни новый миф». [ 67 ] Идиллическую природу кораллового острова Баллантайна нельзя найти и на острове сокровищ Стивенсона, который непригоден для поселения, «а существует просто как место для раскопок сокровищ, что, по словам Хонакера, соответствует поздней викторианской имперской миссии». [ 31 ]
Телевизионные адаптации
[ редактировать ]«Коралловый остров» был адаптирован в детский телесериал в рамках совместного предприятия Thames Television и Австралийской радиовещательной корпорации в 1980 году, впервые показанный на австралийском и британском телевидении в 1983 году. [ 69 ] Он также был адаптирован в четырехсерийную детскую телевизионную драму компании Zenith Productions , транслируемую ITV в 2000 году. [ 70 ]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ «Коралловый остров» — третья книга Баллантайна, но его первая книга — «Гудзонов залив»; или «Повседневная жизнь в дебрях Северной Америки » (1848 г.) — научно-популярное произведение. [ 14 ]
- ↑ Лишь в 1880-х годах современная система выплаты авторам согласованного процента от розничной цены каждой проданной книги стала обычным явлением в Великобритании. [ 19 ]
- ^ Рассчитано с использованием индекса цен Банка Англии в Великобритании. [ 21 ]
- ↑ Викторианская любовь к украшениям из кораллов достигла своего пика с 1840-х по 1850-е годы, возможно, это было вызвано коралловыми украшениями, подаренными ее мужем своей королевской невесте, герцогине д'Омаль , на их свадьбе в Неаполе. [ 50 ] [ 51 ] в 1844 году. [ 52 ]
- ^ «Коралловое насекомое» — термин, широко используемый во времена Баллантайна для описания коралловых полипов , остатки которых образуют коралл; их не считали буквально насекомыми. [ 53 ]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Ренни, Нил (2004), «Баллантайн, Роберт Майкл (1825–1894)» , Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.), Oxford University Press, doi : 10.1093/ref:odnb/1232 , получено 17 декабря 2013 г. (подписка) или требуется членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Перейти обратно: а б «Некролог» , «Таймс» , вып. 34184, с. 5, 10 февраля 1894 г. , дата обращения 17 декабря 2013 г.
- ^ Баллантайн (2004) , с. 6
- ^ Баллантайн (2004) , с. 4
- ^ Баллантайн (2004) , с. 5
- ^ Перейти обратно: а б с д «Коралловый остров» , Обзор детской литературы , январь 2009 г., заархивировано из оригинала 10 июня 2014 г. , получено 4 мая 2012 г.
- ^ Такер (1990) , стр. 167–168.
- ^ Перейти обратно: а б с д Дютейл, Мартин Хеннард (2001), «Изображение каннибала в «Коралловом острове » Баллантайна : колониальные тревоги в викторианской популярной художественной литературе», College Literature , 28 (1): 105–122, JSTOR 25112562
- ^ Эдмонд (1997) , с. 147
- ^ Эдмонд (1997) , с. 146
- ^ Эдмонд (1997) , с. 148
- ^ Перейти обратно: а б с д Маккаллок, Фиона (2000), « Сломанный телескоп: искажение фактов на Коралловом острове», Ежеквартальный журнал Ассоциации детской литературы , 25 (3): 137–145, doi : 10.1353/chq.0.1401 , S2CID 143981168
- ^ Сэммонс (2004) , с. восемнадцатый
- ^ Перейти обратно: а б Кокс, Майкл; Ричес, Кристофер (2012), «Баллантайн, Р.М. [Роберт Майкл Баллантайн] (1825–1894) шотландский писатель», Словарь писателей и их произведений (онлайн-изд.), Oxford University Press, doi : 10.1093/acref/9780199585052.001. 0001 , ISBN 9780199585052
- ^ Джолли, Рослин (2006), «Отлив и Коралловый остров» , Обзор шотландских исследований , 7 : 79–91 [ мертвая ссылка ]
- ^ Перейти обратно: а б с Таунсенд (1974) , стр. 61–62.
- ^ Перейти обратно: а б с Короткое (2002) , с. 163
- ^ Финкельштейн и МакКлири (2012) , с. 76
- ^ Финкельштейн и МакКлири (2012) , с. 80
- ^ Поттер (2007) , с. 359
- ^ Калькулятор инфляции , Банк Англии, заархивировано из оригинала 22 ноября 2016 г. , получено 29 сентября 2018 г.
- ^ Уорд (2007) , с. 410
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Сингх, Минни (1997), «Правительство мальчиков: Повелитель мух Голдинга Баллантайна и Коралловый остров », Детская литература , 25 : 205–213, doi : 10.1353/chl.0.0478 , S2CID 144319352
- ^ Кермод (1962) , с. 203
- ^ Перейти обратно: а б Андерсон, Кэтрин (2008), «Коралловые украшения», Victorian Review , 34 (1): 47–52, doi : 10.1353/vcr.2008.0008 , JSTOR 41220397 , S2CID 201782824
- ^ Перейти обратно: а б Миллер, Джон (2008), «Приключения в глотке вулкана: тропический пейзаж и телесный ужас в « Разнесенном на куски » Р.М. Баллантайна », Victorian Review , 34 (1): 115–130, doi : 10.1353/vcr.2008.0021 , JSTOR 41220406 , S2CID 162508944
- ^ Ханнабусс, Стюарт (1995), «Острова морали: исследование Роберта Майкла Баллантайна, детского писателя», Scottish Literary Journal , 22 (2): 29–40
- ^ Брантлингер, Патрик (1985), «Викторианцы и африканцы: генеалогия мифа о Темном континенте», Critical Inquiry , 12 (1): 166–203, doi : 10.1086/448326 , JSTOR 1343467 , S2CID 161311164
- ^ Перейти обратно: а б Баллантайн (1911) , Предисловие
- ^ Баллантайн (1911) , с. 332
- ^ Перейти обратно: а б с Хонакер, Лиза (2004), «Один человек, на которого можно положиться»: Лонг Джон Сильвер и меняющийся характер художественной литературы викторианских мальчиков», Journal of Narrative Theory , 34 (1): 27–53, doi : 10.1353/jnt. 2004.0003 , JSTOR 30225794 , S2CID 162220139
- ^ Маккензи (1989) , с. 158
- ^ Мэтисон (2008) , с. 173
- ^ Филлипс (1996) , с. 36
- ^ Перейти обратно: а б Махер, Сьюзен Нарамор (1988), «Переработка Крузо: Фредерик Марриат, Р. М. Баллантайн и Робинзонада девятнадцатого века», Ежеквартальный журнал Children's Literature Association , 13 (4): 169–175, doi : 10.1353/chq.0.0620 , S2CID 144122068
- ^ Филлипс (1996) , с. 38
- ^ Перейти обратно: а б Катцер (2000) , с. 2
- ^ Перейти обратно: а б Лессинг и Усби (1993) , с. 54
- ^ Перейти обратно: а б Нимейер, Карл (1961), «Возвращение к Коралловому острову», College English , 22 (44): 241–245, doi : 10.2307/373028 , JSTOR 373028
- ^ Баллантайн (1911) , с. 245
- ^ Баллантайн (1911) , с. 172
- ^ Смоллетта Филлипс, Джерри (1995), «Повествование, приключения и шизофрения: от Родерика Рэндома до Омоо Мелвилла », Journal of Narrative Technique , 25 (2): 177–201, JSTOR 30225966
- ^ Катцер (2000) , с. 6
- ^ Перейти обратно: а б Катцер (2000) , стр. 2–3.
- ^ Август, скорая помощь; Брейк, Лорел (1993), «Преподобный Джозеф Бристоу, Мальчики в Империи: Приключения в мужском мире », Victorian Periodicals Review , 26 (4): 235, JSTOR 20082717
- ^ Корг, Джейкоб (1976), «Преподобный Брайан Стрит, Дикарь в литературе: изображения «примитивного» общества в английской художественной литературе, 1858–1920 » , Художественная литература девятнадцатого века , 31 (1): 118–119, doi : 10.2307/2933323 , JSTOR 2933323
- ^ Хэнлон, Дэвид; Эдмонд, Род (1999), «Преподобный Рода Эдмонда, представляющий южную часть Тихого океана: колониальный дискурс от Кука до Гогена » , American Historical Review , 104 (4): 1261–1262, doi : 10.2307/2649581 , JSTOR 2649581 , S2CID 162306632 , заархивировано из оригинала 20 июля 2021 года , получено 14 января 2020 года.
- ^ Киталонг, Карла Саари; Эмонд, Род (1999–2000), «Преподобный Рода Эмонда, представляющий южную часть Тихого океана: колониальный дискурс от Кука до Гогена », «Тихоокеанские дела » , 72 (4): 623–625, doi : 10.2307/2672435 , JSTOR 2672435
- ^ Мэтисон (2008) , с. 178
- ^ Флауэр и Лэнгли-Леви Мур (2002) , с. 18
- ^ Андерсон, Кэтрин (весна 2008 г.), «Coral Jewellery», Victorian Review , 34 (1): 47–52, doi : 10.1353/vcr.2008.0008 , JSTOR 41220397 , S2CID 201782824
- ^ «Женитьба герцога Д'Омаль» , The Times , вып. 18787, с. 5, 6 декабря 1844 г. , дата обращения 17 января 2014 г.
- ^ Дарвин (2009) , с. 4
- ^ Эллерей, М. (2010). «Маленькие строители: коралловые насекомые, миссионерская культура и викторианский ребенок». Викторианская литература и культура . 39 : 223. дои : 10.1017/S1060150310000367 . S2CID 162940808 .
- ^ Орнштейн (2012) , стр. 103–105.
- ^ Карпентер и Причард (1984) , с. 131
- ^ Миллер, Джон Уильям (25 февраля 2008 г.), «Коралловый остров», Литературная энциклопедия , заархивировано из оригинала 20 июля 2021 г. , получено 27 июня 2013 г.
- ^ Форман, Росс Г. (1999), «Когда британцы храбрятся против Бразилии: британский империализм и приключенческая сказка в Латинской Америке, 1850–1918», Victorian Studies , 42 (3): 454–487, doi : 10.2979/VIC.1999.42. 3,455 , JSTOR 3828976 , S2CID 144905933
- ^ Марш, Джеки (2004), «Основной канон: критический обзор», Британский журнал исследований в области образования , 52 (3): 246–262, doi : 10.1111/j.1467-8527.2004.00266.x , JSTOR 1556055 , S2CID 144035337
- ^ Герцберг, Макс Дж. (1915), «Дополнительное чтение для старшеклассников», English Journal , 4 (6): 373–382, doi : 10.2307/801636 , JSTOR 801636
- ^ Ассума, Дэниел Дж. (1953), «Список упрощенной классики», College English , 42 (2): 94–96, doi : 10.2307/808695 , JSTOR 808695
- ^ Блэр, Гленн М. (1955), «Материалы для чтения для учеников с ограниченными возможностями чтения», The High School Journal , 39 (1): 14–21, JSTOR 40363447
- ^ «Двадцать лучших шотландских романов» , WWW2006, заархивировано из оригинала 14 марта 2012 г. , получено 4 мая 2012 г.
- ^ Брантлингер (2009) , с. 33
- ^ О'Салливан (2010) , стр. 37.
- ^ Макнамара, Юджин (1965), «Холден как писатель», English Journal , 54 (3): 166–170, doi : 10.2307/811334 , JSTOR 811334
- ^ Перейти обратно: а б с Кунду (2006) , с. 219
- ^ Рейфф (2010) , с. 93
- ^ «Коралловый остров» , Британский институт кино, заархивировано из оригинала 7 февраля 2009 г. , получено 10 сентября 2012 г.
- ^ «Коралловый остров» , Британский институт кино, заархивировано из оригинала 21 января 2009 г. , получено 10 сентября 2012 г.
Библиография
[ редактировать ]- Баллантайн, Р.М. (1911) [1858], Коралловый остров: Повесть о Тихом океане , Томас Нельсон и сыновья, OCLC 540728645
- Баллантайн, Р.М. (2004) [1893], Личные воспоминания в книжном деле , Kessinger Publishing, ISBN 978-1-4191-4102-7
- Брантлингер, Патрик (2009), Викторианская литература и постколониальные исследования , издательство Эдинбургского университета, ISBN 978-0-7486-3304-3
- Карпентер, Хамфри; Причард, Мари (1984), Оксфордский справочник по детской литературе , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-211582-9
- Дарвин, Чарльз (2009) [1842], Структура и формирование коралловых рифов , MobileReference, ISBN 978-1-60501-648-1
- Эдмонд, Род (1997), Представляя южную часть Тихого океана: колониальный дискурс от Кука до Гогена , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-55054-3
- Финкельштейн, Дэвид; Макклири, Алистер (2012), Введение в историю книги , Routledge, ISBN 978-1-136-51591-0
- Цветок, Маргарет; Лэнгли-Леви Мур, Дорис (2002), Victorian Jewellery , Courier Dove, ISBN 978-0-486-42230-5
- Кермод, Фрэнк (1962), «Уильям Голдинг», «Загадки и прозрения: очерки и обзоры 1958–1961» , Рутледж и Кеган Пол, стр. 198–213.
- Кунду, Рама (2006), Новые взгляды на британских авторов: от Уильяма Шекспира до Грэма Грина , Саруп и сыновья, ISBN 978-81-7625-690-2
- Катцер, М. Дафна (2000), Дети Империи: Империя и империализм в классических британских детских книгах , Routledge, ISBN 978-0-8153-3491-0
- Лессинг, Дорис; Усби, Ян (1993), Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (2-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-44086-8
- Маккензи, Джон М. (1989), «Охота и мир природы в юношеской литературе», в книге Ричардса, Джеффри (редактор), «Империализм и юношеская литература» , Manchester University Press, ISBN. 978-0-7190-2420-7
- Мэтисон, Имитр (2008), «Карты, пираты и сокровища: превращение империализма в товар в приключенческой фантастике для мальчиков девятнадцатого века», в Денисофф, Деннис (редактор), « Ребенок девятнадцатого века и рост потребительской культуры» , Эшгейт, стр. 173–188, ISBN. 978-0-7546-6156-6
- Орнштейн, Аллан К. (2012), Основы образования (12-е изд.), Cengage, ISBN 978-1-133-58985-3
- О'Салливан, Эмер (2010), Исторический словарь детской литературы , Scarecrow Press, ISBN 978-0-8108-7496-1
- Филлипс, Ричард (1996), Картирование людей и империи: география приключений , Routledge, ISBN 978-0-415-13772-0
- Поттер, Джейн (2007), «Детские книги», Финкельштейн, Дэвид; Макклири, Алистер (ред.), Эдинбургская история книги в Шотландии: профессионализм и разнообразие 1880–2000 гг ., Том. 4, Издательство Эдинбургского университета, стр. 352–367, ISBN. 978-0-7486-1829-3
- Рейфф, Рэйчел Хаугруд (2010), Уильям Голдинг: Повелитель мух , Маршалл Кавендиш, ISBN 978-0-7614-4700-9
- Сэммонс, Джеффри Л. (2004), Фридрих Шпильхаген , Верлаг Макс Нимейер, ISBN 978-3-484-32117-5
- Шорт, Джон Ренни (2002), Воображаемая страна: общество, культура и окружающая среда , издательство Сиракузского университета, ISBN 978-0-8156-2954-2
- Таунсенд, Джон Роу (1974), «1840–1915: Приключения девятнадцатого века», Написано для детей: очерк детской литературы на английском языке , Детские книги викингов, ISBN 978-0-7226-5466-8
- Такер, Николас (1990), Ребенок и книга: психологическое и литературное исследование , издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-39835-0
- Уорд, Саймон (2007), «Экономика авторства», Финкельштейн, Дэвид; Макклири, Алистер (ред.), Эдинбургская история книги в Шотландии: профессионализм и разнообразие 1880–2000 гг ., Том. 4, Издательство Эдинбургского университета, стр. 409–430, ISBN. 978-0-7486-1829-3
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Коралловый остров в стандартных электронных книгах
- Коралловый остров в проекте «Гутенберг»
- Коралловый остров в Интернет-архиве и Google Книгах (сканированные оригинальные издания книг с иллюстрациями)
Аудиокнига в общественном достоянии «Коралловый остров» на LibriVox
- Британские романы 1857 года
- Британские приключенческие романы
- Вымышленные острова
- Шотландские романы
- Романы о пиратах
- Британские романы адаптированы для телешоу
- Романы, действие которых происходит в Океании
- Фантастика о потерпевших кораблекрушение
- Романы, действие которых происходит на необитаемых островах.
- Романы Р. М. Баллантайна
- Романы о навыках выживания
- Британские детские романы
- Детские книги 1850-х годов
- Остров сокровищ
- Детские книги, действие которых происходит в Океании
- Детские книги на островах