Jump to content

Реформа армянской орфографии

Реформа армянской орфографии произошла между 1922 и 1924 годами в Советской Армении и была частично пересмотрена в 1940 году. Ее основными чертами были нейтрализация классического этимологического письма и корректировка фонетической реализации и письма. [1]

Эту орфографическую реформу не следует путать или связывать с расширением алфавита 13-го века, введя буквы օ и ֆ .

Исходная орфография теперь известна как классическая орфография ( арм .: классическая прографтиутині дасакан уджагрут'юн ) и иногда упоминается как Маштоцианская орфография ( маштоциан програгрутуютин ), в честь Месропа Маштоца , который изобрел армянский алфавит в 405 году нашей эры.

Принятие и оценка

[ редактировать ]

Сегодня это официально используемая орфография армянского языка в Армении и широко используемая армянскими общинами в Грузии и России .

Оно было отвергнуто армянской диаспорой , большая часть которой говорит на западноармянском языке , включая армянские общины в Иране , которые также говорят на восточноармянском языке и до сих пор используют классическую орфографию армянского алфавита . До сих пор сомнительно, привела ли реформа к упрощению орфографии.

Некоторые авторы считают, что изменения, внесенные в армянский алфавит, фактически упростили письмо; например, наконец-то урегулировалось чередование букв ‹oи ‹։ внутри слов. [2]

Одной из наиболее значительных и успешно осуществленных политик бывшего Советского Союза был рост общей грамотности населения, который начался в начале 1920-х годов. Вероятно, именно эта острая необходимость и послужила одной из причин реформирования орфографии. Благодаря множеству других образовательных реформ реформированная орфография привела к тому, что к началу 1950-х годов уровень грамотности в стране составил 90%.

Добиваясь более быстрого прогресса, некоторые другие страны Советского Союза изменили свою письменность с арабского ( страны Центральной Азии ) и латиницы ( Молдавия ) на кириллицу в тот же период .

Учитывая обширную панораму лингвистических реформ, проводимых на всей территории Советского Союза, случай Армении, несомненно, относится к числу менее радикальных. [2]

Этот процесс был инициирован в январе 1921 года, когда историк Ашот Оганесян , тогдашний министр образования Армянской ССР , организовал консультативное совещание по поощрению образования и борьбе с неграмотностью, как того требовала советская политика ликбеза . В ходе этой консультации лингвист и филолог Манук Абегян предложил ряд орфографических изменений, которые означали радикальный отход от общей нормы, использовавшейся со времен средневековья. Позиция Абегяна не была новой: на самом деле он много писал по этому вопросу с конца 1890-х годов. Действительно, в этом документе, принятом специальной комиссией в 1921 году, были изложены те же положения, что и в другом документе, прочитанном Абегяном в 1913 году в Эчмиадзине . Преемник Оганесяна, переводчик и журналист Погос Макинцян , продолжил работу в этом направлении, сформировав в феврале 1922 года новую комиссию. Вместо того, чтобы передать выводы комиссии, Макинцян непосредственно представил предложение Абегяна Совету Народных Комиссаров. 4 марта 1922 года под председательством Александр Мясникян , реформа официально декретирована. [2]

Поскольку произношение изменилось, написание было изменено, чтобы соответствовать современному произношению.

Изменения можно резюмировать следующим образом:

  • Буква замены дифтонгов (классическая/реформированная). y/h , u/v , ой/uy , ea/ya , eo/yo , ю/ю .
  • Устранение молчаливого յ в конце слова
  • Диграф ու /u/ становится 34-й независимой буквой алфавита.
  • Буквы է и օ были удалены из алфавита, но восстановлены в 1940 году. [3] С тех пор они пишутся только в начале слова и в сложных словах. ե или ո используются соответственно на своих местах. Единственными исключениями являются ով /ɔv/ «кто» и ովքեր /ɔvkʰɛɾ/ «те (люди)» и настоящее время «быть»: եմ /ɛm/ «Я есть», ես /ɛs/ «вы» ( сг. ) есть», ենք /ɛnkʰ/ «мы», եք /ɛkʰ/ «вы ( мн. ) есть», են /ɛn/ «они».
  • Буква ւ больше не является самостоятельной буквой и появляется только как компонент ւ . Вместо него վ ⟩ . пишется
  • Лигатура և изначально была упразднена, но в 1940 году она стала 37-й самостоятельной буквой алфавита. Некоторые слова, изначально написанные с помощью եվ ⟩, теперь пишутся с ней.
  • При спряжении глаголов, как в изъявительном, так и в условном способах, կ добавляется напрямую, без апострофа перед гласными или ը перед согласными.

Прием и рассмотрение

[ редактировать ]

Реформа встретила немедленную неблагоприятную реакцию. Примечательно, что поэт Оганес Туманян , председатель Союза армянских писателей , выразил свое недовольство в письме Совету Народных Комиссаров, написанном в мае 1922 года. Позже многие возражали против реформы, требуя восстановления традиционной армянской орфографии. Ч․ С.Саркисян просил исправить ошибки реформы 1922 года: «Армянская орфография сейчас срочно нуждается в устранении ошибок, допущенных в 1922 году, то есть в отмене тех изменений, которые были внесены в алфавит». Как следствие, 22 августа 1940 года лингвист Гурген Севак (1904-1981) выступил за вторую реформу армянской орфографии, которая ознаменовала частичный возврат к месропийскому правописанию. [2]

Последствия

[ редактировать ]

Эти реформы, которые были частью политики ликбеза , проводившейся Советским Союзом, глубоко повлияли не только на восточноармянский алфавит, но и на набор правил и конвенций, регулирующих письменность и словообразование. [2]

С момента создания третьей Республики Армения в 1991 году в некоторых армянских академических кругах возникло маргинальное движение за восстановление классической орфографии в качестве официальной в Армении. [4] Некоторые члены Армянской церкви в Армении также поддерживают использование классической орфографии. [5] Однако ни официальные круги, ни население в целом, ни педагогические и научные круги Армении не поддерживают отмену реформы. [6]

Тем не менее, с 1991 года лигатура և часто намеренно избегается в некоторых печатных СМИ, где եվ или և вместо нее используется .

В современной Армении реформа орфографии 1922 года до сих пор воспринимается как тяжкое бремя, поскольку она подрывает отношения между двумя диаспорами и родиной. [2]

Примеры
Классическое правописание Реформированная орфография НАСИЛИЕ
сценарий translit. сценарий translit.

? Он армянин

хейер н

армяне Они

Хейер и н [hɑjɛˈɾɛn]

И Джейкоб

Y akob

ՀДжейкоб

Хакоб [hɑˈkɔb]

открывай и иди

баку эль

открыть վ

бакав эль [bɑt͡shˈvel]

ты где ?

окей р

твоя сестра

престиж р [ˈkʰujɾ]

Саргс и н

Саргс и н

Саргс да

Саргс да [sɑɾɡəsˈjɑn]

год какой

это будет

յոда

или нет [ˈjɔtʰ]

ազատութիւсвобода

азатуть ив н

ազատություсвобода

азатутъю н [ɑzɑtutʰjun]

т е р

т ē р

տեты

иметь e[ˈtɛɾ]

Почему ?

ArmēАрмения

Почему ?

Рука и н [ɑɾˈмужчина]

Армин Это

Армин, да

Армин? Это

Армину [aɾminɛ]

скажи мне

х о сел

скажи мне

х о сел [клетка]

Сар о

Все нормально

Сар о

Сар о [sɑˈɾɔ]

թНет

сейчас я

թнет

tʿ iv [ˈtʰiv]

И минута

EwЕвропа

И минута

Домашняя одежда [jɛvˈɾɔpɑ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Дум-Трагут, Жасмин. (2009). Армянский: современный Восточный Армянский . Амстердам: Паб John Benjamins. компании ISBN  9789027288790 . OCLC   593240232 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Маркезини, Ирина (03.11.2017). «Русская (1917-1918) и армянская (1922) орфографические реформы. Оценка влияния России на современный армянский язык» (PDF) . «Студи славистики» : «Студи славистики XIV» • 2017–. doi : 10.13128/studi_slavis-21944 .
  3. ^ (русский) http://baas.asj-oa.am/39/1/1940-4-5%28111%29.pdf. Архивировано 27 февраля 2021 г. в Wayback Machine.
  4. ^ Хачерян, Л.Г. (1999). История армянской орфографии (V – XX вв.) . Лос-Анджелес: Ереван Пресс.
  5. ^ о. Месроп Арамян (14 октября 2006 г.). «Восстановление орфографии армянского народа: задача нашего поколения» . Вем . Проверено 25 ноября 2009 г.
  6. ^ ОРФОГРАФИЯ, ГОСУДАРСТВО И ДИАСПОРА: Взгляд политического аналитика на проблему единого правописания. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine, автор: Арутюн Хачатрян.
[ редактировать ]

Конвертеры армянской орфографии

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 66200bb2252b6c47114b01022274a63b__1717700940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/66/3b/66200bb2252b6c47114b01022274a63b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Armenian orthography reform - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)