Реформа армянской орфографии
Реформа армянской орфографии произошла между 1922 и 1924 годами в Советской Армении и была частично пересмотрена в 1940 году. Ее основными чертами были нейтрализация классического этимологического письма и корректировка фонетической реализации и письма. [1]
Эту орфографическую реформу не следует путать или связывать с расширением алфавита 13-го века, введя буквы ⟨ օ ⟩ и ⟨ ֆ ⟩ .
Исходная орфография теперь известна как классическая орфография ( арм .: классическая прографтиутині дасакан уджагрут'юн ) и иногда упоминается как Маштоцианская орфография ( маштоциан програгрутуютин ), в честь Месропа Маштоца , который изобрел армянский алфавит в 405 году нашей эры.
Принятие и оценка
[ редактировать ]Сегодня это официально используемая орфография армянского языка в Армении и широко используемая армянскими общинами в Грузии и России .
Оно было отвергнуто армянской диаспорой , большая часть которой говорит на западноармянском языке , включая армянские общины в Иране , которые также говорят на восточноармянском языке и до сих пор используют классическую орфографию армянского алфавита . До сих пор сомнительно, привела ли реформа к упрощению орфографии.
Некоторые авторы считают, что изменения, внесенные в армянский алфавит, фактически упростили письмо; например, наконец-то урегулировалось чередование букв ‹oи ‹։ внутри слов. [2]
История
[ редактировать ]Одной из наиболее значительных и успешно осуществленных политик бывшего Советского Союза был рост общей грамотности населения, который начался в начале 1920-х годов. Вероятно, именно эта острая необходимость и послужила одной из причин реформирования орфографии. Благодаря множеству других образовательных реформ реформированная орфография привела к тому, что к началу 1950-х годов уровень грамотности в стране составил 90%.
Добиваясь более быстрого прогресса, некоторые другие страны Советского Союза изменили свою письменность с арабского ( страны Центральной Азии ) и латиницы ( Молдавия ) на кириллицу в тот же период .
Учитывая обширную панораму лингвистических реформ, проводимых на всей территории Советского Союза, случай Армении, несомненно, относится к числу менее радикальных. [2]
Этот процесс был инициирован в январе 1921 года, когда историк Ашот Оганесян , тогдашний министр образования Армянской ССР , организовал консультативное совещание по поощрению образования и борьбе с неграмотностью, как того требовала советская политика ликбеза . В ходе этой консультации лингвист и филолог Манук Абегян предложил ряд орфографических изменений, которые означали радикальный отход от общей нормы, использовавшейся со времен средневековья. Позиция Абегяна не была новой: на самом деле он много писал по этому вопросу с конца 1890-х годов. Действительно, в этом документе, принятом специальной комиссией в 1921 году, были изложены те же положения, что и в другом документе, прочитанном Абегяном в 1913 году в Эчмиадзине . Преемник Оганесяна, переводчик и журналист Погос Макинцян , продолжил работу в этом направлении, сформировав в феврале 1922 года новую комиссию. Вместо того, чтобы передать выводы комиссии, Макинцян непосредственно представил предложение Абегяна Совету Народных Комиссаров. 4 марта 1922 года под председательством Александр Мясникян , реформа официально декретирована. [2]
Правила
[ редактировать ]Поскольку произношение изменилось, написание было изменено, чтобы соответствовать современному произношению.
Изменения можно резюмировать следующим образом:
- Буква замены дифтонгов (классическая/реформированная). ⟨ y/h ⟩ , ⟨ u/v ⟩ , ⟨ ой/uy ⟩ , ⟨ ea/ya ⟩ , ⟨ eo/yo ⟩ , ⟨ ю/ю ⟩ .
- Устранение молчаливого ⟨ յ ⟩ в конце слова
- Диграф ⟨ ու ⟩ /u/ становится 34-й независимой буквой алфавита.
- Буквы ⟨ է ⟩ и ⟨ օ ⟩ были удалены из алфавита, но восстановлены в 1940 году. [3] С тех пор они пишутся только в начале слова и в сложных словах. ⟨ ե ⟩ или ⟨ ո ⟩ используются соответственно на своих местах. Единственными исключениями являются ով /ɔv/ «кто» и ովքեր /ɔvkʰɛɾ/ «те (люди)» и настоящее время «быть»: եմ /ɛm/ «Я есть», ես /ɛs/ «вы» ( сг. ) есть», ենք /ɛnkʰ/ «мы», եք /ɛkʰ/ «вы ( мн. ) есть», են /ɛn/ «они».
- Буква ⟨ ւ ⟩ больше не является самостоятельной буквой и появляется только как компонент ⟨ ւ ⟩ . Вместо него ⟨ վ ⟩ . пишется
- Лигатура ⟨ և ⟩ изначально была упразднена, но в 1940 году она стала 37-й самостоятельной буквой алфавита. Некоторые слова, изначально написанные с помощью ⟨ եվ ⟩, теперь пишутся с ней.
- При спряжении глаголов, как в изъявительном, так и в условном способах, ⟨ կ ⟩ добавляется напрямую, без апострофа перед гласными или ⟨ ը ⟩ перед согласными.
Прием и рассмотрение
[ редактировать ]Реформа встретила немедленную неблагоприятную реакцию. Примечательно, что поэт Оганес Туманян , председатель Союза армянских писателей , выразил свое недовольство в письме Совету Народных Комиссаров, написанном в мае 1922 года. Позже многие возражали против реформы, требуя восстановления традиционной армянской орфографии. Ч․ С.Саркисян просил исправить ошибки реформы 1922 года: «Армянская орфография сейчас срочно нуждается в устранении ошибок, допущенных в 1922 году, то есть в отмене тех изменений, которые были внесены в алфавит». Как следствие, 22 августа 1940 года лингвист Гурген Севак (1904-1981) выступил за вторую реформу армянской орфографии, которая ознаменовала частичный возврат к месропийскому правописанию. [2]
Последствия
[ редактировать ]Эти реформы, которые были частью политики ликбеза , проводившейся Советским Союзом, глубоко повлияли не только на восточноармянский алфавит, но и на набор правил и конвенций, регулирующих письменность и словообразование. [2]
С момента создания третьей Республики Армения в 1991 году в некоторых армянских академических кругах возникло маргинальное движение за восстановление классической орфографии в качестве официальной в Армении. [4] Некоторые члены Армянской церкви в Армении также поддерживают использование классической орфографии. [5] Однако ни официальные круги, ни население в целом, ни педагогические и научные круги Армении не поддерживают отмену реформы. [6]
Тем не менее, с 1991 года лигатура ⟨ և ⟩ часто намеренно избегается в некоторых печатных СМИ, где ⟨ եվ ⟩ или ⟨ և ⟩ вместо нее используется .
В современной Армении реформа орфографии 1922 года до сих пор воспринимается как тяжкое бремя, поскольку она подрывает отношения между двумя диаспорами и родиной. [2]
Примеры
[ редактировать ]Классическое правописание | Реформированная орфография | НАСИЛИЕ | ||
---|---|---|---|---|
сценарий | translit. | сценарий | translit. | |
? Он армянин | хейер н | армяне Они | Хейер и н | [hɑjɛˈɾɛn] |
И Джейкоб | Y akob | ՀДжейкоб | Хакоб | [hɑˈkɔb] |
открывай и иди | баку эль | открыть վ | бакав эль | [bɑt͡shˈvel] |
ты где ? | окей р | твоя сестра | престиж р | [ˈkʰujɾ] |
Саргс и н | Саргс и н | Саргс да | Саргс да | [sɑɾɡəsˈjɑn] |
год какой | это будет | յոда | или нет | [ˈjɔtʰ] |
ազատութիւсвобода | азатуть ив н | ազատություсвобода | азатутъю н | [ɑzɑtutʰjun] |
т е р | т ē р | տեты | иметь e | [ˈtɛɾ] |
Почему ? | ArmēАрмения | Почему ? | Рука и н | [ɑɾˈмужчина] |
Армин Это | Армин, да | Армин? Это | Армину | [aɾminɛ] |
скажи мне | х о сел | скажи мне | х о сел | [клетка] |
Сар о | Все нормально | Сар о | Сар о | [sɑˈɾɔ] |
թНет | сейчас я | թнет | tʿ iv | [ˈtʰiv] |
И минута | EwЕвропа | И минута | Домашняя одежда | [jɛvˈɾɔpɑ] |
См. также
[ редактировать ]- Реформы русской орфографии.
- Реформа немецкой орфографии 1996 г.
- Реформа белорусской орфографии 1933 года.
- Реформы французской орфографии
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дум-Трагут, Жасмин. (2009). Армянский: современный Восточный Армянский . Амстердам: Паб John Benjamins. компании ISBN 9789027288790 . OCLC 593240232 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Маркезини, Ирина (03.11.2017). «Русская (1917-1918) и армянская (1922) орфографические реформы. Оценка влияния России на современный армянский язык» (PDF) . «Студи славистики» : «Студи славистики XIV» • 2017–. doi : 10.13128/studi_slavis-21944 .
- ^ (русский) http://baas.asj-oa.am/39/1/1940-4-5%28111%29.pdf. Архивировано 27 февраля 2021 г. в Wayback Machine.
- ^ Хачерян, Л.Г. (1999). История армянской орфографии (V – XX вв.) . Лос-Анджелес: Ереван Пресс.
- ^ о. Месроп Арамян (14 октября 2006 г.). «Восстановление орфографии армянского народа: задача нашего поколения» . Вем . Проверено 25 ноября 2009 г.
- ^ ОРФОГРАФИЯ, ГОСУДАРСТВО И ДИАСПОРА: Взгляд политического аналитика на проблему единого правописания. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine, автор: Арутюн Хачатрян.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Конвертеры армянской орфографии