Низар Каббани
Низар Каббани | |
---|---|
![]() | |
Родное имя | Низар Тауфик Каббани |
Рожденный | Дамаск , Сирийская Федерация | 21 марта 1923 г.
Умер | 30 апреля 1998 г. Лондон, Англия | (75 лет)
Занятие | Дипломат, поэт, писатель, издатель, юрист, интеллектуал |
Национальность | Сирийский |
Веб-сайт | |
Низарк |
Низар Тауфик Каббани ( арабский : نزار توفيق قباني , ALA-LC : Низар Тауфик Каббани , французский : Низар Каббани ; 21 марта 1923 - 30 апреля 1998) был сирийским дипломатом, поэтом, писателем и издателем. Он считается национальным поэтом Сирии. [ 1 ] Его поэтический стиль сочетает в себе простоту и элегантность в исследовании тем любви, эротизма, религии и расширения прав и возможностей арабов против иностранного империализма и местных диктаторов. Каббани – один из самых почитаемых современных поэтов в арабском мире . [ 2 ] [ 3 ] Среди его знаменитых родственников Абу Халил Каббани , Сабах Каббани , Рана Каббани , Ясмин Сил.
Биография
[ редактировать ]Ранний период жизни
[ редактировать ]
Низар Каббани родился в сирийской столице Дамаске в купеческой семье среднего класса. Каббани вырос в Митна аль-Шахме , одном из районов Старого Дамаска, и учился в Школе Национального научного колледжа в Дамаске между 1930 и 1941 годами. [ 4 ] Школой владел и управлял друг его отца Ахмад Муниф аль-Аиди. Позже он изучал право в Дамасском университете , который до 1958 года назывался Сирийским университетом. В 1945 году он получил степень бакалавра права . [ 4 ]
Будучи студентом колледжа, он написал свой первый сборник стихов под названием «Брюнетка сказала мне» , который опубликовал в 1942 году. [ 5 ] Наличие сексуальных намеков в этой коллекции вызвало споры. [ 4 ] В свете этого противоречия Каббани показал книгу Муниру аль-Аджлани , министру образования, который также был другом его отца и ведущим националистическим лидером в Сирии. Аджлани понравились стихи, и он поддержал их, написав предисловие к первой книге Каббани.

Дипломатическая карьера
[ редактировать ]После окончания юридического факультета Каббани работал в министерстве иностранных дел Сирии, занимая должность консула или атташе по культуре в нескольких столицах, включая Бейрут , Каир , Стамбул , Мадрид и Лондон. В 1959 году, когда была образована Объединенная Арабская Республика , Каббани был назначен заместителем секретаря посольств ОАР в Китае. В эти годы он много писал, и его китайские стихи были одними из лучших. Он продолжал работать в дипломатии, пока не подал в отставку в 1966 году.
Поэтические влияния
[ редактировать ]В возрасте пятнадцати лет сестра Каббани умерла по спорным причинам. [ 6 ] На вопрос, был ли он революционером, поэт ответил: «Любовь в арабском мире подобна пленнице, и я хочу освободить (ее). Я хочу освободить арабскую душу, чувства и тело своей поэзией. Отношения между мужчинами и женщинами в нашем обществе нездоровы».
В 1981 году жена Каббани, Балкис, погибла в результате взрыва в Бейруте, Ливан, во время гражданской войны в Ливане. Смерть Балкиса глубоко повлияла на психологию и поэзию Каббани. Он выразил свое горе в исключительно трогательном стихотворении под названием «Балкис». Каббани обвинил в ее смерти все арабские режимы. Кроме того, Каббани использовал смерть своих любимых балкиев как символ смерти арабского народа в Леванте от рук его правительств. [ 7 ] «Балкис: Я прошу прощения. Может быть, твоя жизнь была для меня жертвой. Я хорошо это знаю цели твоих убийц должны были убить мои слова. Моя красавица, покойся с миром. После тебя поэзия прекратится и женственность здесь неуместна. Поколения детских стай Буду продолжать спрашивать о твоих длинных локонах. Поколения влюбленных прочитаю о тебе, истинном инструкторе. Однажды арабы получат это что они убили пророчицу и пророков». [ 8 ]
Город Дамаск оставался самой могущественной музой в его поэзии, особенно в « Запах жасмина Дамаска» . [ 8 ] Однако Каббани выразил свою любовь ко всем арабским гражданам и городам от Мавритании, простирающимся до Ирака, как к одному народу, связанному одной борьбой и богатым прошлым. Во второй строфе «Умм аль-Мутаз» он сказал: «Каждый арабский город – моя мать, Дамаск, Бейрут, Каир, Багдад, Хартум, Касабланка, Бенгази, Тунис, Амман, Эр-Рияд, Кувейт, Алжир, Абу-Даби и их сестры: Это мое генеалогическое древо. Все эти города вывели меня из чрева своего, дали мне возможность сосать из своей груди. И наполнил свои карманы виноградом, инжиром и сливами. Все они потрясли мне финиковыми пальмами, чтобы я мог поесть. Открыли мне свое небо, как синюю тетрадку, чтобы я мог писать. По этой причине я не вхожу в арабский город без того, чтобы он не окликнул меня: «Мой сын». Я не постучу в ворота арабского города, не найдя своего детская кровать ждет меня. Ни один арабский город не истекает кровью без того, чтобы я не истекал кровью». [ 8 ]
Каббани был ярым противником колониальных и имперских западных проектов на Ближнем Востоке. Кроме того, Каббани часто критиковал арабских лидеров за их коррупцию, угнетение и лицемерие, особенно в своем стихотворении « Султан» : «О султан, мой господин, если моя одежда разорвана и разорвана Это потому, что твоим собакам с когтями позволено меня рвать. О султан! Потому что я смею приблизиться к твоим глухим стенам, потому что я пытался раскрыть свою печаль и скорбь, Меня избили». [ 9 ]
Личная жизнь
[ редактировать ]
Семья
[ редактировать ]У Каббани было две сестры, Висал и Хайфа, и три брата, Мутаз, Рашид и Сабах. Последний, Сабах Каббани , стал директором сирийского радио и телевидения в 1960 году и занимал должность посла Сирии в США в 1980-х годах.
Отец Низара Каббани, Тауфик Каббани, был сирийцем, а мать имела турецкое происхождение. У его отца была шоколадная фабрика; он также помогал поддерживать бойцов, сопротивляющихся французскому мандату в Сирии и Ливане , и много раз был заключен в тюрьму за свои взгляды, что сильно повлияло на воспитание Низара как самостоятельного революционера. Дед Каббани, Абу Халил Каббани , был одним из ведущих новаторов арабской драматической литературы .
Каббани были турецкого происхождения прибыли из Коньи. и [ 10 ] Фамилия Каббани происходит от слова Каббан ( араб . قبان ), что означает весы на безмене . [ 11 ]
Браки
[ редактировать ]Каббани был женат дважды в своей жизни. Его первой женой была его двоюродная сестра Захра Акбик; вместе у них родились дочь Хадба и сын Тауфик. Тауфик умер от сердечного приступа, когда ему было 22 года, когда он был в Лондоне. Каббани восхвалял своего сына в знаменитом стихотворении «Легендарному Дамаскину принцу Тауфику Каббани». Захра Акбик умерла в 2007 году. Его дочь Хадба [ 12 ] родилась в 1947 году, была дважды замужем и жила в Лондоне до своей смерти в апреле 2009 года. [ 12 ]
Его второй брак был на иракской женщине по имени Балкис ар-Рави, школьной учительнице, с которой он познакомился на поэтическом вечере в Багдаде ; она была убита в результате взрыва иракского посольства в Бейруте в 1981 году во время гражданской войны в Ливане 15 декабря 1981 года. [ 4 ] [ 8 ] Вместе у них родились сын Омар и дочь Зайнаб. После смерти Балкиса Каббани больше не женился.
Поздняя жизнь и смерть
[ редактировать ]После смерти Балкиса Каббани покинул Бейрут. Он перемещался между Женевой и Парижем и в конце концов поселился в Лондоне, где провел последние 15 лет своей жизни. [ 3 ] [ 13 ] В изгнании Каббани продолжал писать стихи и поднимать споры и споры. Известные и противоречивые стихи этого периода его жизни включают « Когда они объявят о смерти арабов?» и Бегуны . В возрасте 75 лет Каббани умер в Лондоне 30 апреля 1998 года от сердечного приступа. [ 14 ] В своем завещании, которое он написал на больничной койке в Лондоне, Каббани написал, что желает быть похороненным в Дамаске, который он описал в своем завещании как «матку, которая научила меня поэзии, научила меня творчеству и даровала мне алфавит Жасмина». ." [ 15 ] Его оплакивали арабы всего мира, а международные новостные передачи освещали его выдающуюся литературную карьеру. [ 15 ]
Награды и дань уважения
[ редактировать ]- 1992–1993 Премия Аль Овайса за культурные и научные достижения.
- 21 марта 2016 года Google отпраздновал свое 93-летие дудлом Google . [ 16 ]
Библиография
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]Каббани начал писать стихи, когда ему было 16 лет; За свой счет Каббани опубликовал свою первую книгу стихов под названием «Брюнетка сказала мне» (قالت لي السمراء) , когда он был студентом юридического факультета Дамасского университета в 1944 году.
В течение полувека Каббани написал еще 34 сборника стихов, в том числе:
- груди (1948) Детство
- Самба (1949) Самба
- Ты мой (1950) Ты мой
- Стихи (1956) Стихи
- Моя любимая (1961) Моя любовь
- Рисунок словами (1966) Рисунок словами
- Дневник равнодушной женщины 1968) (
- Дикие стихи (1970) Дикие стихи
- Книга любви (1970) Книга любви
- 100 любовных писем (1970) Сто любовных писем
- Стихи против закона (1972) Стихи против закона
- тебя, а остальное впереди (1978) Я люблю
- Женственному Бейруту, с моей любовью 1978) (
- Пусть ты будешь моей любовью еще на год 1978) (
- Я свидетельствую, что нет тебя (1979) женщины, кроме
- Тайные дневники египтянина Бахейи 1979) (
- Я пишу историю женщины вот так (1981) Вот как я пишу историю женщин
- Словарь любовника (1981 )
- Поэма для Балкиса 1982) (
- Любовь не останавливается на (1985) красных огнях
- Безумные стихи (1985) Сумасшедшие стихи
- Стихи, возбуждающие гнев (1986 )
- Любовь останется моим Господом 1987) (
- Трилогия о детях камней (1988) Трилогия о детях камней
- Секретные документы любовника (1988) карматского
- Биография арабского палача (1988) Автобиография арабского фехтовальщика
- Я женился на тебе, Свобода! (1988) Я женился на тебе, о свобода
- и ваши мелкие бумажные нации (1989) Спичка в моей руке
- Виктора, кроме любви (1989) Нет
- Ты слышишь крик моей печали? (1991) Слышишь моё ржание о горестях?
- Заметки на полях к Книге поражений (1991 )
- Я один мужчина, а вы - (1992) племя женщин
- Пятьдесят лет восхваления женщин (1994) Пятьдесят лет восхваления женщин
- Низарские вариации арабского макама любви 1995) (
- Алфавит Жасмина 1998) (
Другие работы
[ редактировать ]Он также написал множество прозаических произведений, таких как «Моя история с поэзией» , такое поэзия» «Что , «Слова знают гнев» , «О поэзии, сексе и революции» , «Поэзия — зеленый фонарь» , « Волосы — зеленый фонарь» , «Птицам не нужна виза». « Я Вот мои ключи» и сыграл отлично», « «Женщина». в «Моей поэзии и моей жизни» «Женщина в моей поэзии и в моей жизни» , а также одна пьеса под названием «Республика безумия (ранее Ливан)» и тексты многих известных песен знаменитых арабских певцов, в том числе:
- Мохаммед Абдель Вахаб (Аязон: он думает?) [ 17 ]
- Абдель Халим Хафез (Кареат Альфинджан: Читатель чашек) [ 17 ]
- Файруз (La Tasaalouny: Не спрашивайте меня) [ 17 ]
- Кадхим Аль-Сахир (Мадрасат Альхоб: Школа любви) [ 17 ]
- Умм Кульсум (Алан Энди Бондокья: Теперь у меня есть винтовка) [ 17 ]
- Латифа (Таломони Алдуния: Вселенная винит меня) [ 17 ]
- Маджида Эль Руми (Бейрут Сит Алдуния: Леди вселенной Бейрут) [ 17 ]
- Асала (Эгдхаб кама Ташаа: Злись, как можешь) [ 17 ]
- Наджат Аль Сагира [ 18 ] (Матха Акул Лахо?: Что мне ему сказать?) [ 17 ]
- Нэнси Аджрам (Интеллектуалы Ильи Бейрута: Женственному Бейруту) [ 19 ]
И его стихи останутся популярными и после его смерти, и их будут петь звезды арабской поп-музыки, такие как Казем аль-Сахер и Латифа . [ 15 ] Однако такие песни были представлены после фильтрации оригинальных стихов.
Другие языки
[ редактировать ]Многие стихи Каббани также переведены на английский и другие иностранные языки как по отдельности, так и в виде сборников избранных произведений. [ 4 ] Некоторые из этих коллекций включают:
- Английский
- « На выходе в море » (1998)
- « Арабские стихи о любви » (1998), перевод Бассама Франжи и Клементины Р. Браун.
- « Республика любви » (2002), перевод Наифа аль-Калали
- « Журнал равнодушной женщины » (2015), перевод Джорджа Николаса Эль-Хаге, доктора философии.
- итальянский
- « Стихи » под редакцией Г. Кановы, М. А. Де Лука, П. Минганти, А. Пеллитери, Институт Востока, Рим.
- « Спичка в моей руке, а ваши маленькие народы сделаны из бумаги и других стихов », под редакцией В. Коломбо, Сан-Марко дей Джустиниани, Генуя, 2001 г.
- « Книга любви », перевод М. Авино, в Антологии современной арабской литературы. От нахды до сегодняшнего дня , под редакцией М. Авино, И. Камера д'Аффлитто, Альма Салем, Кароччи, Рим, 2015, стр. 116–117.
- « Мои самые красивые стихи », перевод с арабского Н. Саламе и С. Морези, послесловие П. Кариди, Жуванс, Милан, 2016.
- непальский
Многие стихи Каббани были переведены на непальский язык Суманом Похрелом и собраны в антологии под названием «Манпарека Кехи Кавита». [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]
- Неа
перевели стихи Каббани на хинди . Сиддхешвар Сингх, Арпана Манодж, Манодж Патель, Рину Талвар и другие [ 23 ]
- Русский
Евгений Дьяконов написал кандидатскую диссертацию по переводу стихов Каббани на русский язык; Переводы Дьяконова были опубликованы издательством «Библос Консалтинг», Москва, в 2007 году. [ 24 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «У них есть Низар » обо . Получено 30 июня.
- ^ Дарвиш, Адель (5 мая 1998 г.). «Некролог: Низар Каббани» . Независимый . Архивировано из оригинала 21 июня 2022 года.
- ^ Jump up to: а б «Низар Каббани: от романтики до изгнания», Мухамед Аль Халил, 2005 г., диссертация, представленная факультету ближневосточных исследований при частичном выполнении требований для получения степени доктора философии в аспирантуре Университета Аризона, США.
- ^ Jump up to: а б с д и «Биографические заметки о Низаре Каббани» . Американский университет Бейрута . Архивировано из оригинала 14 декабря 2018 года . Проверено 23 июня 2007 г.
- ^ Лойя, Арье (1975). «Поэзия как социальный документ: социальное положение арабской женщины, отраженное в поэзии Низара Каббани» . Международный журнал исследований Ближнего Востока . 6 (4): 481–494. дои : 10.1017/S0020743800025381 . hdl : 2152/24105 . ISSN 0020-7438 . JSTOR 162754 . S2CID 163127475 .
- ^ «Поэзия как социальный документ: социальное положение арабской женщины, отраженное в поэзии Низара Каббани», Лойя Алхалил, 2005, Международный журнал исследований Ближнего Востока, издательство Кембриджского университета.
- ^ «Низар Каббани: от романтики до изгнания», Мухамед Аль Халил, 2005 г., диссертация, представленная факультету ближневосточных исследований при частичном выполнении требований для получения степени доктора философии в аспирантуре университета. штата Аризона, США.
- ^ Jump up to: а б с д «У них есть Низар » PoemHunter.com Получено 23 июня.
- ^ «Реисторизация Шестидневной войны: контрпоэтика Низара Каббани», Саддик М. Гохар, 2011, Электронный журнал литературных исследований [онлайн]. 2011, том 3, № 1.
- ^ Садгроув, Филип (2010), «Ахмад Абу Халил аль-Каббани (1833–1902)», Аллен, Роджер, Массачусетс; Лоури, Джозеф Эдмунд; Стюарт, Девин Дж. (ред.), Очерки арабской литературной биографии: 1850–1950 , Издательство Отто Харрасовица, стр. 267, ISBN 978-3-447-06141-4 Семья Каббани
имела турецкое происхождение и происходила из Коньи; их первоначальная фамилия была Ак Бийык, что на турецком языке означает «белые усы».
- ^ Определение и значение слова Каббан в комплексном словаре значений - арабско-арабском словаре . альмаани (на арабском языке).
- ^ Jump up to: а б «Посвящается моей маме, Хадбе Низару Каббани «Фен» . Архивировано из оригинала 30 мая 2009 года . Проверено 29 мая 2009 г.
- ^ «Жизнь и времена Низара Каббани» . Нация . 11 октября 2018 года . Проверено 21 марта 2023 г.
- ^ «Умер Низар Каббани, крупный арабский литературный деятель» . Си-Эн-Эн. 30 апреля 1998 года. Архивировано из оригинала 25 мая 2005 года . Проверено 23 июня 2007 г.
- ^ Jump up to: а б с «Низар Каббани: пионер современной арабской поэзии» . Арабские новости. 4 мая 1998 года. Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 года . Проверено 23 июня 2007 г.
- ^ «93 лет со дня рождения Низара Каббани» . 21 марта 2016 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я «Стихи Низара Каббани... от Файруз и Умм Кульсум до Казема аль-Сахера и Маджды ар-Руми » . Журнал Лаха . 11 августа 2015 года . Проверено 8 декабря 2018 г.
- ^ «Кто такой Наджат Аль Сагира?» . 19 июня 2015 года . Проверено 28 августа 2015 г.
- ^ «Нэнси Аджрам поет стихи Низара Каббани в честь бейрутских влюбленных » . Журнал «Сайдаты» . 8 октября 2020 г.
- ^ Ахматова, Анна ; Свирщинская, Анна ; Гинзберг, Аллен ; Агустини, Дельмира ; Фаррохзад, Форо ; Мистраль, Габриэла ; Жак, Жак ; Махмуд, Махмуд ; Аль-Малаика, Назик ; Хикмет, Назим ; Каббани, Низар ; Пас, Октавио ; Неруда, Пабло ; Плат, Сильвия ; Амихай, Иегуда (2018). Манпарека Кехи Кавита Несколько любимых стихов [ Некоторые стихи на мой выбор ] (на непальском языке). Перевод Похрела, Сумана (Первое изд.). Катманду: Книги Шиха. п. 174. ИСБН 978-9937-9244-5-0 .
- ^ Трипати, Гита (2018). «Манпарека Кехи Кавита в переводе » [Манпарека Кехи Кавита в переводе]. Калашри. стр. 358–359.
- ^ Проф. Абхи Субеди: Сахитья ра Аам Бритта, стр. 189, 2014 г., ISBN 978 9937 852531
- ^ «Низар Тауфик Каббани» [Низар Тауфик Каббани] kavitakosh.org . Архивировано из оригинала 27 ноября. Получено 12 февраля.
- ^ "Издательство "Библос Консалтинг" " .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Официальный сайт
- Книги Низара Каббани (на арабском языке)
- Английский перевод некоторых стихов Низара Каббани
- Стихи Низара Каббани на арабском языке
- Английские переводы стихов Низара Каббани
- Каббани на английском языке в разделе «Стихи, найденные в переводе»
- Английские переводы избранных произведений Каббани
- Мысли, вдохновленные репортажем PBS из двух предложений о смерти сирийского поэта Низара Каббани , Салман М. Хилми, Вашингтонский отчет по делам Ближнего Востока , октябрь/ноябрь 1998 г., страницы 74–76
- Стихи Низара Каббани на ArabAdab.net
- Стихи Низара Каббани в международном проекте «Другие голоса»
- Английские переводы стихов Каббани «Я решил» , «На нуле» и «Я написал на ветру» .
- Английский перевод примечаний на полях к Книге поражений
- Статья NYT о взрыве бомбы в посольстве Ирака в Бейруте в декабре 1981 года: https://www.nytimes.com/1981/12/16/world/bomb-wrecks-iraqi-embassy-in-beirut.html
- 1923 рождения
- 1998 смертей
- Издатели ХХ века (чел.)
- Выпускники Дамасского университета
- Писатели-феминистки
- Сторонники исламского феминизма
- Мужчины-феминисты
- Арабская поэзия
- мусульманские поэты
- Люди из Дамаска
- Сирийские дипломаты
- Сирийские феминистки
- Сирийские мусульмане-шииты
- Сирийские поэты ХХ века
- Сирийские эмигранты в Соединенном Королевстве
- У них есть семья
- Сирийские эмигранты в Ливане
- Сирийские эмигранты в Египте
- Сирийские эмигранты в Испании
- Сирийский народ турецкого происхождения