Мостовые издания
Ediciones El Puente (The Bridge Publications) — литературный проект для молодых писателей Кубы сразу после революции 1959 года . Между 1961 и 1965 годами они публиковали произведения друг друга, представили десятки новых голосов - среди них поэтесса и переводчица Нэнси Морехон , драматург Херардо Фулледа Леон, драматург-активист Ана Мария Симо и фольклорист Мигель Барнет - и проводили чтения и представления.
Тем не менее, Эль-Пуэнте помнят прежде всего как одну из жертв волны социальных репрессий на Кубе в 1960-х и 1970-х годах. Обвиняемый, среди прочего, в пропаганде гомосексуализма , Black Power , публикации ссыльных и общении с иностранцами. [ 1 ] некоторые члены были задержаны и / или отправлены в концентрационные лагеря UMAP . Некоторые покинули страну.
Кубинские литературные критики начинают обращаться к группе, и в 2005 году « Гасета де Куба» опубликовала серию статей об Эль-Пуэнте. [ 2 ] Большая часть работ группы была переиздана и проанализирована в книге 2011 года Ediciones El Puente en la Habana de los 60s: Критические чтения и сборники стихов , отредактированной и представленной Хесусом Дж. Барке. [ 3 ]
Происхождение
[ редактировать ]Эль Пуэнте был основан Хосе Марио Родригесом (р. 1940, Гуйра де Мелена - ум. 2002, Мадрид), молодым поэтом, который считал послереволюционный литературный мир Гаваны закрытым для новых писателей. «[Lunes de Revolución] освещал только людей, связанных с режиссером Гильермо Кабрера Инфанте , и никогда не рецензировал книги молодых писателей». Он хотел создать издательский проект, который был бы открыт для всех: «Особенно для молодежи, новых людей. Мы хотели найти новые таланты с качественными работами внутри кубинской культуры . Это то, что нас больше всего интересовало». [ 4 ]
Херардо Фулледа Леон вспоминает встречу с Хосе Марио в 1961 году на театральной мастерской, которую также посетил драматург Эухенио Эрнандес Эспиноза.
«На следующий день в Национальной библиотеке Хосе Марти он и Эухенио познакомили меня с Аной Хустиной Кабрерой, а после этого с Аной Марией Симо. Мы сразу же начали обмениваться мнениями, спорить по одним вопросам, а по другим соглашаться. С этого дня и впредь мы назначали встречи или встречались после обеда в саду Союза писателей, в парке, у входа на серию советских фильмов в «Синематеке де Куба», на театральных представлениях в Мелле, в коридоры выставки в Портокарреро, на концерте Болы или Берка; день превращался в ночь, и мы шли слушать концерт филина в Эль Гато Туэрто или джаз в Ателье. Мы гуляли вверх и вниз по Ла. Мы с Рампой на рассвете оказались на Малеконе, читая стихи , распевая болеро и рассказывая друг другу о наших надеждах и мечтах». [ 5 ]
В число книг, которыми они делились, входили такие авторы, как Борхес , Лотреамон , Рембо , кубинский поэт Эмилио Баллагас, Нерваль , Рильке , Тагор , Маяковский , Сальваторе Квазимодо , Эссенин, поэт Висенте Уидобро, Пруст , Сеферис , Дилан Томас и Гельдерлин . [ 5 ]
Через короткое время они начали публиковаться как группа. Ана Мария Симо стала содиректором проекта. [ 6 ] в основном сосредотачиваясь на производстве и редактировании художественной литературы. Среди других основных членов были Херардо Фулледа Леон, Нэнси Морехон , Ана Хустина и Рейнальдо Гарсиа Рамос (Рейнальдо Фелипе), которые позже вошли в совет директоров.
Влияние
[ редактировать ]В практическом плане влияние группы можно увидеть в том, что и кого они опубликовали. Самосубсидируемый [ 7 ] и издательскую деятельность с редакционной независимостью, даже после того, как их убедили вступить в союз с Союзом писателей ( Unión de Escritores y Artistas de Cuba - UNEAC), Эль Пуэнте представил на литературной сцене десятки новых голосов, в конечном итоге опубликовав более двадцати писателей и предложив более трех десятков книг поэзии , театра , художественной литературы и фольклора .
Среди писателей, начавших с «Эль-Пуэнте», — отмеченная премиями поэтесса и переводчица Нэнси Морехон , драматург Херардо Фулледа Леон, ныне директор театральной труппы Риты Монтанер в Гаване, фольклорист Мигель Барнет , а также драматург и активистка-лесбиянка Ана Мария Симо .
Долгосрочное влияние Эль-Пуэнте как движения оценить труднее. Выйдя из эйфории революции, некоторые, в том числе и они сами, считали их олицетворением послереволюционного поколения. Кубинско-чилийский поэт Альберто Баэса Флорес, в частности, приветствовал их как своего рода объединяющее движение, объединяющее «поколение молодых писателей, которое было первым всплеском тандема с кубинской революцией и которое представляет собой блестящее и критическое поколение». [ 8 ]
Они сознательно работали в оппозиции к предыдущим поколениям, которые считались исключающими и элитарными. Они были особенно полны решимости отстаивать свою интеллектуальную свободу и претендовать на все произведения, отражающие спектр кубинского общества, даже от писателей, покинувших остров. Антологии, такие как La Novísima Poesía Cubana (1962) под редакцией Рейнальдо Гарсиа Рамоса и Аны Марии Симо , частично выражали этот литературный этос, который имел меньшее отношение к строгому ремеслу или общему стилю, чем к свежим точкам зрения. [ 5 ] [ 6 ]
И хотя книга рассказов Симо « Las Fábulas » была одной из немногих, когда-либо рецензируемых, книги регулярно находили аудиторию, и некоторые другие художественные сообщества также с энтузиазмом относились к «Эль-Пуэнте». Обложки книг были разработаны молодыми студентами-архитекторами и художниками-визуализаторами, в том числе Хильберто Сеги, Дэвидом Бигельманом и Хосе Лоренцо. Совместное выступление с «чувствующими» композиторами , в том числе Мартой Вальдес , Сезаром Портильо де ла Лус , Хосе Антонио Мендес , Элой О'Фарриль и другими в El Gato Tuerto, заставило фанатов выстроиться в очередь вдоль квартала. [ 6 ] Они обменивались идеями с такими драматургами , как Эухенио Эрнандес Эспиноза, хотя они не обязательно публиковались в El Puente. [ 9 ] Молодой профессор философии Хосефина Суарес также заняла центральное место в группе, представив некоторых своих учеников, таких как поэтесса Лилиам Моро. [ 5 ]
Не все согласились с тем, что Эль-Пуэнте представляет постреволюционное поколение или что они вообще служат какой-либо полезной цели. В то время такие критики, как Хесус Диас, например, заявляли, что они не представляют собой ничего, кроме очень маленькой «развратной» маргинальной группировки, и обвиняли не только в том, что некоторые тексты были неровными, но и в том, что Эль-Пуэнте был «политически и эстетически ошибочное явление». [ 10 ] Критика, которую легче отделить от политики, заключалась в том, что Хосе Марио использовал группу, возможно, слишком часто, для публикации своих собственных стихов. [ 1 ]
В последнее время некоторые современные исследователи на Кубе, похоже, считают ее разнообразие одним из величайших вкладов Эль-Пуэнте. [ 2 ]
Разнообразие
[ редактировать ]В основной группе женщин было столько же, сколько мужчин, и женщины занимают центральное место в списке опубликованных работ (см. Публикации). Большинство писателей были бедняками или представителями рабочего класса . Многие были черными [ 11 ] или смешанной расы в то время, когда цветные люди были недостаточно представлены в литературном мире.
Группа опубликовала первые две книги стихов Нэнси Морехон . «Эль Пуэнте был жизненно важен для нас, для меня, на личном уровне. В один прекрасный день пришел Хосе Марио Родригес, его директор, и попросил у меня несколько стихов. Это был первый бескорыстный издательский проект, у которого не было второго или третьего мотивы». [ 9 ]
Хосе Марио преуменьшал свою роль в привлечении к участию чернокожих писателей, хотя он был другом [ 6 ] Уолтерио Карбонелла, [ 12 ] » во французском стиле ярый сторонник « негритюда , один из первых кубинских писателей, обратившихся к роли расы в эволюции кубинской культуры в своем эссе 1961 года «Как развивалась национальная культура» (Cómo Surge la Culture Nacional).
«Это правда, что в Эль-Пуэнте было много чернокожих писателей, таких как Нэнси Морехон , Ана Хустина Кабрера, Херардо Фулледа Леон, Эухенио Эрнандес, Джорджина Эррера , Рохелио Мартинес Фуре, Педро Перес Сардуй и другие. Я думаю, это произошло немного случайно. Мы встретились в Национальной библиотеке и снаружи этого здания, если вы помните, там было несколько человек. Самые бедные районы [Гаваны]; многие люди, пришедшие на эти встречи, были выходцами из этих «особняков». В них было мало экономических ресурсов. В основном это были чернокожие районы. Ана Хустина и Эухенио жили неподалеку, сразу за Библиотекой». [ 4 ]
Многие члены группы также были лесбиянками или геями .
Климат гомофобии
[ редактировать ]Сообщается, что Че Гевара однажды с отвращением швырнул через комнату книгу, потому что она была написана писателем-геем Вирджилио Пиньерой . [ 13 ] Кубе не нужен был аргентинский революционер, чтобы ввести гомофобию. Уже часть латиноамериканской и западной культур , [ 14 ] оно лежало в основе таких работ, как «Наша Америка» Хосе Марти 1894 года, в которой поэт и революционер не только предложил ранний анализ растущей роли США в регионе, но и отверг лоялистов Испании как деликатных людей, «которые являются мужчинами». и не хотите делать работу человеческую!" и мужчины, которые думают, что они парижане или мадриленьо, «разговаривающие о прогулках по Прадо, прислонившись к фонарным столбам или поедающие сорбеты в Тортонисе». [ 15 ]
После революции один из первых случаев, когда гомофобия перешла из частного отношения в публичную политику, произошел во время Национального собрания поэтов (Encuentro Nacional de Poetas), состоявшегося в Камагуэй в 1960 году, незадолго до начала создания Эль-Пуэнте. Полковник Альберто Байо, представитель правительства, воспользовался возможностью, чтобы выступить с оскорблениями в адрес гомосексуалистов, назвав их «плохим семенем» и предупредив, что они собираются «извратить революцию » . Той ночью появились большие плакаты с надписью: «Пидоры, лесбиянки, вон!» [ 16 ] [ нужна полная цитата ]
В 1965 году правительство создало концентрационные лагеря , эвфемистически названные «Воинскими частями вспомогательного производства» (UMAP), где «социальные отбросы» [ 17 ] (в основном геи, но также и Свидетели Иеговы , а также те, кого считали недовольными) были интернированы за колючей проволокой и использовались в качестве принудительных работ до тех пор, пока в 1967 году не закончилась деятельность UMAP. Вторя лозунгу на воротах Освенцима ( и, по иронии судьбы, Хосе Марти ), лагеря украшались словами: «Работа сделает вас мужчинами». [ 18 ]
Гинзберг и поиск козлов отпущения для геев
[ редактировать ]По мере того как социальное давление усиливалось, а Эль-Пуэнте становилась все более известной, члены группировки начали привлекать все больше и больше внимания со стороны органов государственной безопасности. В 1964 году Ана Мария Симо была заключена в тюрьму на несколько недель и допрошена. [ 19 ]
Открытых геев в группе, таких как Хосе Марио, начали регулярно задерживать. [ 4 ] преследовались за их гомосексуализм, но также и потому, что они читали не те книги ( Жид ), слушали не ту музыку ( Битлз ) и один или два раза случались пьяные сцены посреди ночи. Несколько членов были пойманы на краже библиотечных книг. [ 5 ]
В январе 1965 года Аллен Гинзберг , открытый гей-поэт, буддист и наркоман, был приглашен на остров Casa de las Américas в качестве члена жюри поэтической премии того года. Помимо встреч с такими писателями, как Хулио Кортасар , Марио Варгас Льоса , Камило Хосе Села и Никанор Парра , [ 5 ] Гинзберг нашел путь к членам «Эль-Пуэнте», которые вели с ним переписку, и намеревался опубликовать перевод « Воя» . [ 6 ]
«Его визиты в мой дом и то, что мы появлялись вместе в различных общественных местах, таких как кафетерий Союза писателей и на приеме в «Каса де лас Америкас», а также его взрывные заявления о текущей политике и преследовании гомосексуалистов, поставили нас в тупик. скажем, у всех на устах. Мы были пищей для мельницы слухов , и вы знаете силу слухов при диктатуре, силу, которой они могут обладать в зависимости от намерений людей, которые их распространяли. оставляя в театре «Аудиториум» спектакль, на который нас пригласил Гинзберг, когда нас с Маноло (Мануэлем Баллагасом, сыном поэта Эмилио Баллагаса ) грубо задержали на улице рядом с театром и насильно бросили в темную темноту. машину и доставили в отделение полиции. Некоторые люди, знавшие об операции, сразу сообщили руководству Союза писателей, которое лично приехало в отделение. Тем не менее, допросы длились всю ночь - нас. нас выпустили только утром. Формально нас обвинили в «общении с иностранцами». В считанные дни Гинзберг был выслан из страны». [ 6 ]
Хотя в тот раз обвинения были сняты, впоследствии публикация и распространение газеты «Эль Пуэнте» становилось все труднее, поскольку она уже разваливалась под давлением внутреннего и внешнего давления. Хосе Марио вернулся в дом своих родителей и редко выходил на улицу, где был уязвим: «Они задерживали меня 17 раз». [ 6 ] Книги в типографиях были конфискованы, и, наконец, «издательство было внезапно закрыто властями». [ 3 ]
Кайман против. Мост
[ редактировать ]Пик преследований пришелся на 1966 год после того, как группа уже прекратила публикацию, когда Эль Пуэнте подвергся публичному нападению со стороны Хесуса Диаса, редактора El Caiman Barbudo , литературного журнала, созданного и финансируемого Коммунистической молодежью . В отличие от Эль-Пуэнте, они были гетеросексуальными, в основном мужчинами, почти все белые, и в основном набраны из университета. Хесус Диас был доцентом.
Он использовал La Gaceta , журнал Союза писателей, чтобы публично заявить, что члены «Эль-Пуэнте» «в целом плохи как художники», но, что еще более опасно, «самый распутный и негативный сегмент своего поколения» и «политически и эстетически ошибочное явление». [ 1 ] [ 10 ]
Его заявление, сделанное всего через несколько месяцев после официального начала интернирования геев, стало шоком для группы. «Они объявили нам войну на истребление». [ 5 ] Через неделю после появления первого нападения Диаса Хосе Марио был вызван в концлагерь . [ 6 ]
В ответе Эль-Пуэнте, написанном и подписанном Аной Марией Симо, она защитила достоинства Эль-Пуэнте и назвала заявление Диаса « интеллектуальным актом дела » и «интеллектуальным разоблачением». [ 20 ]
Хесус Диас опубликовал длинное опровержение, повторив свою атаку и лично нацеливаясь на Ану Марию Симо. [ 21 ] Спустя годы Хесус Диас, который сам уехал с острова в Испанию , обвинил в этом возраст и литературные ссоры: «Тем не менее... Я осознаю, что сделал, и хотел бы выразить свои сожаления Ане Марии Симо и другим авторам. в то время это могло показаться мне атакованным». [ 22 ]
Гильермо Родригес Ривера, еще один из редакторов, позже защищал Эль-Каймана, обвиняя Коммунистическую молодежь в том, что она запретила им «публиковать любого молодого писателя или художника, который был гомосексуалистом. Это не было решением, которое мы принимали в журнале…» [ 1 ]
Продолжение
[ редактировать ]После обмена с Эль-Кайманом и интернирования Хосе Марио работы Эль-Пуэнте были в значительной степени стерты. Некоторые члены эмигрировали, а те, кто остался, были «эндиабладос», демонизированными. На протяжении десятилетий Нэнси Морехон не решалась высказываться в группах: «Я думала, что если я подниму руку, чтобы что-то сказать, кто-нибудь обязательно скажет: «Заткнитесь, эти люди из Эль-Пуэнте…» Я могу вам это сказать. сейчас, а раньше мы об этих вещах не говорили..." [ 9 ]
Ученые начали исследовать эту группу, и в выпуске за июль – август 2005 г. [ 2 ] Газета Кубы опубликовала серию связанных статей в первой попытке разобраться в истории Эль-Пуэнте. С тех пор появились и другие книги, в том числе « Культурная динамика 60-х годов на Кубе и других творческих зонах конфликта» (Докторская диссертация; 2007 г.) и «Ediciones El Puente y los vacas del canoncultural Cuba» (2016), обе Марии Исабель Альфонсо. и работа 2011 года Ediciones El Puente en la Habana de los 60s: Critical Readings and Poetry Books , отредактированная и представленная Хесусом Дж. Баркет. [ 3 ]
Хосе Марио умер в Мадриде в 2002 году.
Публикации
[ редактировать ]Ниже приведен список книг Эль Пуэнте в порядке их публикации в период с 1961 по 1965 год в Гаване под руководством Хосе Марио и под руководством Аны Марии Симо, составленный Хосе Марио в «La verídica historía de Ediciones El Puente, La Verídica historía de Ediciones El Puente, La Гавана, 1961–1965». [ 6 ]
- Хосе Марио, Завоевание (стихи)
- Сантьяго Руис, Хиросима (стихи)
- Мерседес Кортасар, Длинная песня (стихи)
- Сильвия, 27 дюймов пустоты (стихи)
- Хосе Марио, Об ожидании и молчании (стихи)
- Херардо Фулледа Леон, «Нечто из ничего» (стихи)
- Хосе Марио, Кламор Агудо (стихи)
- Ана Юстина, Тишина (стихи)
- Гильермо Куэвас Каррион , Ни да, ни нет (рассказы)
- Хосе Марио, Произведения для детей (драма, 1-е и 2-е изд.)
- Ана Мария Симо , Басни (рассказы)
- Рейнальдо Фелипе, Acta (стихотворение)
- Мануэль Гранадос, Чувствуемый порядок (стихи)
- Хосе Марио, Сквозь (стихи)
- Нэнси Морехон , Мутизмы (стихи)
- Мариано Родригес Эррера, Мутация (рассказы)
- Novísima Cuban Poetry I (антология поэзии)
- Джорджина Эррера, GH (стихи)
- Хоакин Г. Сантана, Стихи в Сантьяго (стихи)
- Белкис Куза Мале, Времена Солнца (стихи)
- Рохелио Мартинес Фуре, Poesia Yoruba (поэтические антологии)
- Хесус Абаскаль, Сорош и другие истории
- Николас Дорр (драма)
- Джей Ар Брене, Санта-Камила-де-ла-Гавана-Вьеха (драма)
- Хосе Марио, Кривой корень стольких повреждений (стихи)
- Мигель Барнет , Isla de güijes (стихи)
- Ада Абдо, Матео и русалки (рассказы)
- Эвора Тамайо, Рассказы для больных бабушек (рассказы)
- Нэнси Морехон , Любовь, приписываемый город (стихи)
- Ана Гарбински, Osaín de un pie (стихи)
- Родольфо Иностроза, Советники волка (стихи)
- Второй роман кубинской поэзии (1)
- Сильвия Баррос, Детский театр (драма)
- Первые Театральные Новости (2)
- Анхель Луис Фернандес Герра, Новая ночь (рассказы)
- Мост, Литературное резюме I (литературное обозрение) (3)
- Антонио Альварес, Нонето (рассказы)
- Хосе Милиан, Мани Оми Омо (драма)
- Хосе Марио, Смерть любви через одиночество (стихи)
Ожидается публикация:
- Мост, Литературное резюме II (литературное обозрение) (4)
- Мануэль Баллагас, Со страхом (рассказы) (5)
(1), (2), (3), (4) (5). Книги, конфискованные в типографиях Ediciones el Puente в 1965 году, Гавана, Куба.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Понте, Антонио Хосе (26 декабря 2006 г.). « Мост молчания» . Ассоциация встреч кубинской культуры. Гавана. Проверено 26 декабря 2007 г.
- ^ Jump up to: а б с Газета Кубы . 2005, нет. 4. ЮНЕАК, Гавана.
- ^ Jump up to: а б с Издания Эль-Пуэнте в Гаване 60-х годов: критические чтения и сборники стихов , под ред. Хесус Дж. Барке, Ediciones del Azar, Мексика, 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с Гарсиа Рамос, Рейнальдо. (осень-зима 2002 г.). « Это постоянное стремление к свободе: разговор с Хосе Марио и Изелем Риверо в Мадриде, 4 октября 2002 года » . Элегантная Гавана . Даллас. Проверено 16 декабря 2007 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Фулледа Леон, Херардо. (2002). « Этот свет Гаваны ». Остров по весу (№10). Проверено 16 декабря 2007 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Родригес, Хосе Марио. (2002) « Истинная история Ediciones El Puente, Гавана, 1961–1965. Архивировано 6 февраля 2008 г. в Wayback Machine », Revista Hispano Cubana , Мадрид, номер 6, зима 2002 г.
- ↑ Средства поступили в основном от отца Хосе Марио («Правдивая история») и Аны Марии Симо, которая работала журналисткой.
- ^ Баэса Флорес, Альберто (11 декабря 1980), Miami Herald , в «Правдивой истории».
- ^ Jump up to: а б с Грант, Мария (2002). « Нэнси Морехон: Sobre el Puente. Архивировано 14 сентября 2007 г. в Wayback Machine ». Джирибилла. Фрагмент «En Los Sitios de Nancy Morejón», Opus Habana , Гавана, том. Пришел. 1, 2002, с. 18–19. Проверено 25 ноября 2006 г.
- ^ Jump up to: а б Диас, Хесус, « Опрос, заархивированный 7 июля 2011 г. в Wayback Machine ». Газета Кубы , вып. 50, апрель – сентябрь 1966 г.
- ^ Гарсиа Рамос, Рейнальдо. (осень-зима 2002 г.). « Введение: Хосе Марио, обнадеживающий энтузиазм ». Элегантная Гавана . Даллас. Проверено 16 декабря 2007 г.
- ^ Педро де ла Ос, (22 апреля 2005 г.). « Вальтерио Карбонелл: Жив, здоров и с включенными батарейками ». Джирибилла, Гавана
- ^ Циско, Майкл (27 августа 2004 г.). Разум джунглей, Вирджилио Пиньера плавал по суше. Архивировано 9 мая 2008 г. в Wayback Machine ". Современное слово. Проверено 26 декабря 2007 г.
- ^ См . «Лавандовая паника» и «Социализм и права ЛГБТ» # Государства коммунистической диктатуры.
- ^ Мартин, Джозеф. « Наша Америка. Архивировано 25 февраля 2008 г. в Wayback Machine. Иллюстрированный журнал , Нью-Йорк (10 января 1891 г.). Либеральная партия, Мексика (30 января 1891 г.).
- ^ (Разговор с Рейном)
- ↑ С 1965 по 1967 год правительство отправило многих священников, пасторов и других лиц, «которые сделали религию образом жизни» в исправительно-трудовые лагеря, называемые «Военные подразделения для вспомогательного производства» (UMAPS), вместе с гомосексуалистами, бродягами и другими людьми, которых считали режим быть «социальным отбросом». Куба: Отчет о свободе вероисповедания в мире за 2005 г. , Государственный департамент США, Бюро демократии, прав человека и труда.
- ^ Уайз, Майкл З. (22 января 1995 г.) « На тоталитарной Кубе, мороженое и понимание ». Нью-Йорк Таймс .
- ^ Альмендрос, Нестор и Хименес Леал, Орландо (1984). Неправомерное поведение . Документальный фильм о злоупотреблениях в отношении ЛГБТ на Кубе. 115 минут. Франция.
- ^ Симо, Ана Мария, « Опрос поколения II: Ответ Хесусу Диасу. Архивировано 7 июля 2011 г. в Wayback Machine ». Ла Газета де Куба , нет. 50, апрель – сентябрь 1966 г.
- ^ Диас, Хесус, « Хесус Диас отвечает Ане Марии Симо: El Último Puente . Архивировано 7 июля 2011 г. в Wayback Machine ». Ла Газета де Куба , нет. 50, апрель – сентябрь 1966 г.
- ^ Диас, Хесус, «Конец еще одной иллюзии. Относительно банкротства «Эль-Каймана Барбудо» и закрытия «Pensamiento Crítico»», Encuentro de la Cultura Cubana , Мадрид, весна-лето 2000, номер 16-17).