Вой (стихотворение)
Вой | |
---|---|
Аллен Гинзберг | |
![]() «Вой и другие стихи» были опубликованы осенью 1956 года под номером четыре в серии «Карманные поэты» издательства City Lights Books . | |
Написано | 1955 |
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | Английский |
« Вой », также известный как « Вой по Карлу Соломону », — стихотворение, написанное Алленом Гинзбергом в 1954–1955 годах и опубликованное в его сборнике 1956 года «Вой и другие стихи» . Стихотворение посвящено Карлу Соломону .
Гинзберг начал работу над «Воем» в 1954 году. В архиве лент Пола Блэкберна в Калифорнийском университете в Сан-Диего можно услышать, как Гинзберг читает ранние наброски своего стихотворения своим коллегам-писателям. «Вой» по праву считается одним из величайших произведений американской литературы. [1] [2] Оно стало ассоциироваться с группой писателей, известных как « Поколение битников» . [1]
Неправда, что «Вой» был написан как пьеса и позже опубликован поэтом Лоуренсом Ферлингетти из City Lights Books . Этот миф был увековечен Ферлингетти в рамках доводов защиты во время судебного разбирательства по делу о непристойности стихотворения. [3] После публикации стихотворения Ферлингетти и менеджеру книжного магазина Сигэёси Мурао были предъявлены обвинения в распространении непристойной литературы, и оба были арестованы. 3 октября 1957 года судья Клейтон В. Хорн постановил, что стихотворение не является непристойным. [4]
Письмо
[ редактировать ]По словам библиографа и архивариуса Гинзберга Билла Моргана , именно ужасающее видение пейота послужило главным источником вдохновения для «Хаула» . Это произошло вечером 17 октября 1954 года в квартире Ноб Хилл Шейлы Уильямс, на тот момент подруги Гинзберга, у которой он жил. Гинзберг имел ужасающий опыт, увидев фасад отеля сэра Фрэнсиса Дрейка в тумане Сан-Франциско как чудовищное лицо демона, пожирающего детей. Гинзберг сделал заметки о своем видении, и они легли в основу второй части стихотворения. [5]
В конце 1954 и 1955 годов в квартире, которую он снял на Монтгомери-стрит, 1010 в районе Норт-Бич в Сан-Франциско, Гинзберг работал над стихотворением, первоначально называя его рабочим названием «Строфы». [6] Некоторые черновики якобы были написаны в кофейне Caffe Mediterraneum в Беркли, Калифорния ; Гинзберг переехал в небольшой коттедж в Беркли в нескольких кварталах от кампуса Калифорнийского университета 1 сентября 1955 года. [7] На создание стихотворения повлияло множество факторов. Незадолго до написания «Воя» терапевт Гинзберга, доктор Филип Хикс, призвал его осознать свое желание бросить работу по исследованию рынка и полностью посвятить себя поэзии, а также принять свою собственную гомосексуальность. [8] [9] [10] Он экспериментировал с синтаксическим подрывом значения, называемым паратаксисом, в стихотворении «Запись снов: 8 июня 1955 года» о смерти Джоан Воллмер , метод, который стал центральным в «Вое». [8] [11]
Гинзберг показал это стихотворение Кеннету Рексроту , который раскритиковал его как слишком высокопарный и академический; Рексрот призвал Гинзберга освободить свой голос и писать от всего сердца. [12] [13] Гинзберг последовал этому совету и попытался написать стихотворение без ограничений. Он находился под огромным влиянием Уильяма Карлоса Уильямса и Джека Керуака и пытался спонтанно говорить своим голосом. [13] [14] Гинзберг начал стихотворение в ступенчатой триадной форме, которую он взял у Уильямса, но в середине набора стихотворения его стиль изменился так, что начала проявляться его собственная уникальная форма (длинная линия, основанная на дыхании, организованная фиксированной основой). [8] [13]
Гинзберг экспериментировал с этой формой длины дыхания во многих более поздних стихотворениях. Первый проект содержал то, что позже стало Частью I и Частью III. [ нужна ссылка ] Он известен тем, что рассказывает истории и переживания друзей и современников Гинзберга, своим кувыркающимся, галлюцинаторным стилем и откровенным обращением к сексуальности, особенно гомосексуализму , что впоследствии спровоцировало судебный процесс по делу о непристойности. Хотя Гинзберг упоминал многих своих друзей и знакомых (в том числе Нила Кэссиди , Джека Керуака, Уильяма С. Берроуза , Питера Орловского , Люсьена Карра и Герберта Ханке ), основным эмоциональным побуждением была его симпатия к Карлу Соломону , которому оно было посвящено. ; он встретил Соломона в психиатрической больнице и подружился с ним. [ нужна ссылка ]
Позже Гинзберг заявил, что эта симпатия к Соломону была связана с сдерживаемым чувством вины и сочувствием к шизофрении его матери (она была подвергнута лоботомии ), проблеме, которую он еще не был готов решить напрямую. [ нужна ссылка ] В 2008 году Питер Орловский рассказал сорежиссерам фильма « Вой» 2010 года , что короткая прогулка под луной, во время которой Орловский спел песню Хэнка Уильямса « Howlin' At the Moon », возможно, послужила стимулом для названия фильма Гинзберга. стихотворение. «Я никогда не просил его, и он никогда не предлагал, — сказал им Орловский, — но были вещи, которые он так или иначе подхватывал и использовал в своих стихах. Поэты делают это постоянно». [ нужна ссылка ] В «Посвящении» Гинзберга говорится, что он взял титул у Керуака. [ нужна ссылка ]
Производительность и публикация
[ редактировать ]Стихотворение было впервые исполнено в Six Gallery в Сан-Франциско 7 октября 1955 года. [15] Гинзберг изначально не предназначал стихотворение для исполнения. Чтение было задумано Уолли Хедриком — художником и соучредителем «Шестёрки», который обратился к Гинзбергу в середине 1955 года и попросил его организовать поэтическое чтение в галерее «Шестерка». «Поначалу Гинзберг отказался. Но как только он написал черновой вариант «Воя», он передумал, как он выразился». [16]
Гинзберг отвечал за приглашение читателей ( Гэри Снайдер , Филип Ламантиа , Филип Уэлен , Майкл МакКлюр и Кеннет Рексрот ) и написание приглашений. «Вой» был предпоследним чтением (перед «Ягодным пиром» Снайдера) и большинство присутствующих считали его самым ярким событием чтения. Многие считали это началом нового движения, и репутация Гинзберга и тех, кто связан с чтением Шести галерей, распространилась по всему Сан-Франциско. [16] В ответ на чтение Гинзберга МакКлюр написал: «Гинзберг дочитал стихотворение до конца, что заставило нас стоять в изумлении или аплодировать и удивляться, но зная на самом глубоком уровне, что барьер был сломан, что человеческий голос и тело было швырнуто о суровую стену Америки...» [17]
Джек Керуак рассказал из первых рук о спектакле «Шесть галерей» (в котором Гинзберг переименован в «Альва Голдбрук», а стихотворение — «Вопль») во второй главе своего романа 1958 года « Бродяги Дхармы » :
Как бы то ни было, в тот вечер я последовал за всей шайкой воющих поэтов на чтение в Галерею Шесть, которое, помимо прочего, было ночью зарождения Поэтического Возрождения Сан-Франциско. Все были там. Это была безумная ночь. И именно я заставлял все прыгать, собирая десятицентовики и четвертаки у довольно напряженной публики, стоящей вокруг в галерее, и возвращаясь с тремя огромными галлонными кувшинами калифорнийского бургундского, и накачивая их всех так, что к одиннадцати часам, когда Алва Голдбрук читал свое стихотворение «Вой», пьяный, раскинув руки, все кричали: «Вперед!» Идти! Идти!' (как джем-сейшн), а старый Рейнхольд Какоэт, отец поэтической сцены Фриско, вытирал слезы от радости. [18]
Вскоре после этого «Вой» был опубликован Лоуренсом Ферлингетти , который управлял книжным магазином City Lights и издательством City Lights Press. Гинзберг завершил Часть II и «Сноску» после того, как Ферлингетти пообещал опубликовать стихотворение. Это было слишком коротко, чтобы написать целую книгу, поэтому Ферлингетти попросил еще несколько стихов. Таким образом, в окончательный сборник вошли еще несколько стихотворений, написанных в то время; В этих стихотворениях Гинзберг продолжил эксперименты с длинными строками и фиксированной основой, которые он обнаружил в композиции «Вой», и эти стихотворения также стали одними из самых известных Гинзберга: « Америка », «Сутра подсолнуха», « Супермаркет». в Калифорнии » и др. [ нужна ссылка ]
Считалось, что самая ранняя из сохранившихся записей "Howl" датирована 18 марта 1956 года, но в 2007 году была найдена более ранняя запись. [19] Гинзберг прочитал свое стихотворение в общежитии Анны Манн в Рид-колледже 13 и 14 февраля, причем была записана вторая из этих дат. Кассета была в отличном состоянии и была выпущена на лейбле Omnivore Recordings в 2021 году. [20] В этой записи Гинзберг исполняет первую часть своего стихотворения. На чтениях 18 марта в Беркли он исполнил все три части. [21]
Обзор и структура
[ редактировать ]Стихотворение состоит из 112 строк, похожих на абзацы. [22] которые разделены на три части и снабжены дополнительной сноской.
Часть I
[ редактировать ]Названная Гинзбергом «оплакиванием Агнца в Америке с примерами замечательных юношей, похожих на ягненка», Часть I, пожалуй, самая известная и передает сцены, персонажей и ситуации, взятые из личного опыта Гинзберга, а также из сообщества поэтов. , художники, политические радикалы , джазовые музыканты, наркоманы и пациенты психиатрических больниц, с которыми он столкнулся в конце 1940-х - начале 1950-х годов. Гинзберг называет этих людей, которые были недостаточно представлены изгоями в эпоху, которую поэт считал репрессивно-конформистской и материалистической, «лучшими умами моего поколения». Он подробно описывает их опыт, открыто обсуждая употребление наркотиков и гомосексуальную активность во многих моментах.
Большинство строк в этом разделе содержат фиксированную основу «кто». В «Заметках, написанных о том, как наконец записать вой », Гинзберг пишет: «Я зависел от слова «кто», чтобы сохранить ритм, основу, чтобы держать меру, вернуться и снова начать новую серию изобретений». [23]
Часть II
[ редактировать ]Гинзберг говорит, что Часть II по отношению к Части I «называет монстра ментального сознания, охотящегося на Агнца». Вторая часть посвящена состоянию индустриальной цивилизации, характеризуемому в поэме как « Молох ». Гинзберг был вдохновлен на написание Части II в период визионерского сознания, вызванного пейотом , когда он видел фасад отеля как чудовищный и ужасный облик, который он отождествлял с лицом Молоха, библейского идола в книге Левит , которому хананеи приносили в жертву детей. [23]
Гинзберг хочет, чтобы персонажи, которых он изображает в первой части, были принесены в жертву этому идолу. Молох — это также имя промышленной, демонической фигуры в Фрица Ланга » « Метрополисе , фильме, который, по мнению Гинзберга, оказал влияние на «Вой, часть II» в его аннотациях к стихотворению (особенно см. «Вой: оригинальный черновик факсимиле, стенограмма и варианты версий»). ). Большинство линий в этом разделе содержат фиксированную базу «Молох». Гинзберг говорит о Части II: «Здесь длинная строка используется как форма строфы, разбитая на восклицательные единицы, перемежающиеся основным повторением, Молох». [23]
Часть III
[ редактировать ]По словам Гинзберга, часть III по отношению к частям I, II и IV представляет собой «литанию утверждения Агнца во славе его». Оно напрямую адресовано Карлу Соломону , с которым Гинзберг познакомился во время недолгого пребывания в психиатрической больнице в 1949 году; названный « Рокленд В стихотворении », на самом деле это был Колумбийский пресвитерианский психологический институт. Этот раздел примечателен своим припевом «Я с тобой в Рокленде» и представляет собой своего рода поворотный момент от мрачного тона раздела «Молох». Что касается структуры, Гинзберг говорит, что Часть III является «пирамидальной, с более длинной градуированной реакцией на фиксированное основание». [23]
Сноска
[ редактировать ]Заключительная часть стихотворения - «Сноска», характеризующаяся повторяющимся «Свят!» мантра, экстатическое утверждение, что все свято. Гинзберг говорит: «Я вспомнил архетипический ритм «Святой, святой, святой», плача в автобусе на Кирни-стрит, и записал большую часть этого в блокнот. ... Я назвал его «Сноской к Howl», потому что это была дополнительная вариация «Сноски к Howl». форме Части II». [23]
Ритм
[ редактировать ]Часто цитируемое и часто пародируемое [24] [25] [26] [27] [28] [ чрезмерное цитирование ] Первые строки задают тему и ритм стихотворения:
Я видел, как лучшие умы моего поколения были уничтожены безумием, голодали в истерике обнаженными,
на рассвете бредут по негритянским улицам в поисках злой дозы,
Ангелоголовые хипстеры, жаждущие древней небесной связи
звездному динамо в машине ночи,
В собственном комментарии Гинзберга эта работа рассматривается как эксперимент с «длинной линией». Например, часть I структурирована как одно продолжающееся предложение с повторяющимся припевом, разделяющим его на вдохи. Гинзберг сказал: «В идеале каждая строка «Войла» представляет собой одну единицу дыхания. Мое дыхание длинное — это мера, одно физическое и умственное вдохновение мысли, содержащееся в резинке дыхания». [23]
В другой раз он объяснил: «Длина строки… вы заметите, что все они построены на бопе — вы можете думать о них как о припеве в стиле боп — припев за припевом за припевом — идеальное существо, скажем, Лестер Янг в Канзас-Сити в 1938 году исполнял 72 припева « The Man I Love », пока все в зале не сошли с ума...» [29]
Суд по делу о непристойности 1957 года
[ редактировать ]«Вой» содержит множество упоминаний о запрещенных наркотиках и сексуальных практиках, как гетеросексуальных , так и гомосексуальных . Заявив, что книга непристойна, таможенники изъяли 520 экземпляров стихотворения, которые были ввезены из страны. Англия, 25 марта 1957 года. [30]
3 июня Шиг Мурао , менеджер книжного магазина, был арестован и заключен в тюрьму за продажу «Воя и других стихов» тайному офицеру полиции Сан-Франциско. Издатель City Lights Лоуренс Ферлингетти был впоследствии арестован за публикацию книги. На суде по делу о непристойности девять литературных экспертов дали показания в защиту стихотворения. Ферлингетти, который сам был опубликованным поэтом, считается ( Дэвидом Сковером и Рональдом К.Л. Коллинзом ) тем, что вдохнул «издательскую жизнь» в поэтическую карьеру Гинзберга. [31] При поддержке Американского союза гражданских свобод Ферлингетти выиграл дело, когда судья Верховного суда штата Калифорния Клейтон Хорн решил, что стихотворение имело « искупительное социальное значение ». [32] [33]
Дело получило широкую огласку: статьи появились в журналах Time и Life . Отчет о судебном процессе был опубликован ведущим адвокатом Ферлингетти Джейком Эрлихом в книге под названием «Вой цензора» . В фильме 2010 года «Вой» изображены события судебного процесса. Джеймс Франко играет молодого Аллена Гинзберга, а Эндрю Роджерс играет Ферлингетти. [34]
Споры о трансляции 1969 года в Финляндии
[ редактировать ]
Первая часть «Воя» транслировалась в Финляндии 30 сентября 1969 года в «параллельной программе» Yleisradio (национальной общественной телерадиокомпании Финляндии) в 22:30. Стихотворение читали три актера под джазовую музыку, специально написанную для это радиопередача Хенрика Отто Доннера . Стихотворению предшествовало восьмиминутное вступление. Финский перевод сделал Ансельм Холло . [35] Перевод был опубликован уже в 1961 году в литературном журнале «Парнас» и тогда не вызвал никакого ажиотажа. [ нужна ссылка ]
Член партии от парламента Финляндии Либеральной народной Арне Бернер прослушал передачу и начал запрос , адресованный министру транспорта и общественных работ. Его подписали он и 82 из 200 членов парламента. [36] Неясно, сколько других подписантов на самом деле слышали эту трансляцию. Текст запроса содержал лишь короткий отрывок из шести строк (считавшихся оскорбительными и репрезентативными для стихотворения) из более чем семидесяти строк стихотворения, и дебаты в основном строились на них. [37]
было подано заявление о правонарушении, Также в отдел уголовного розыска полицейского округа Хельсинки поскольку непристойность стихотворения якобы оскорбляла скромность и деликатность. Отчет был составлен Suomen kotien radio- ja televisioliitto (Ассоциация радио и телевидения финских домов), христианской и патриотической организацией, и основан только на шестистрочном фрагменте. В связи с этим Yleisradio обвинили в нарушении авторских прав . [38] Никаких обвинений не последовало. [ нужна ссылка ]
В то время гомосексуальные действия в Финляндии все еще были незаконными . [ нужна ссылка ]
Наконец, в декабре 1969 года Министерство транспорта и общественных работ сочло, что передача «Вой» противоречит лицензии Yleisradio: она не носила ни образовательного, ни полезного характера. Yleisradio получил выговор и получил указание быть более осторожным при контроле за тем, чтобы подобные программы больше не транслировались. [39]
Биографические ссылки и аллюзии
[ редактировать ]Часть I
[ редактировать ]Линия | Ссылка | |
---|---|---|
«которые обнажили свои мозги Небесам под Эль и увидели мусульманских ангелов, шатающихся по освещенным крышам многоквартирных домов». | Это прямая отсылка к истории, рассказанной Гинзбергу Керуаком о поэта Филиппа Ламантии «небесном приключении» после прочтения Корана . [40] | |
«Кто проходил через университеты с сияющими холодными глазами, галлюцинируя Арканзаса и Блейка — легкие трагедии среди военных ученых» и «кто думал, что они сошли с ума только тогда, когда Балтимор сиял в сверхъестественном экстазе» | В 1948 году у Гинзберга случилась слуховая галлюцинация, когда Уильям Блейк читал свои стихи «Ах, подсолнух», «Больная роза» и «Потерянная маленькая девочка». Гинзберг сказал, что это открыло ему взаимосвязь всего существования. Он сказал, что его эксперименты с наркотиками во многом были попыткой вернуть это чувство. [41] [42] | |
«Которых исключили из академии за безумие и публикацию нецензурных од на окнах черепа» | Одна из причин, по которой Гинзберга отстранили от учебы на втором курсе [43] [ нужна полная цитата ] из Колумбийского университета , потому что он писал непристойности в грязном окне своего общежития. Он заподозрил уборщицу в том, что она антисемитка , потому что она никогда не мыла его окно, и он выразил это чувство открыто на своем окне, написав «К черту евреев» и нарисовав свастику . Он также написал на окне фразу, подразумевающую, что у президента университета нет яичек . [44] [45] | |
"которые прятались в небритых комнатах в нижнем белье, сжигали свои деньги в корзинах для мусора и слушали Ужас через стену" | Люсьен Карр сжег свой рекорд безумия вместе с 20 долларами по настоянию матери. [46] | |
"...поляки Канады и Патерсона ..." | Керуак был франко-канадцем из Лоуэлла, штат Массачусетс ; Гинзберг вырос в Патерсоне, штат Нью-Джерси. [47] | |
«Кто всю ночь тонул в подводном свете «Бикфорда», всплыл на поверхность и просидел после полудня, наслаждаясь затхлым пивом, в пустынном «Фугацци»…» | Bickford's и Fugazzi's были нью-йоркскими заведениями, где тусовались битники. Гинзберг некоторое время работал у Фугацци. [48] [49] | |
«...Танжерские кости-перетирания...» «...Танжер мальчикам...» и «Святой Танжер!» | Уильям С. Берроуз жил в Танжере, Марокко, в то время, когда Гинзберг написал «Вой». Он также испытал абстиненцию от героина , о чем писал в нескольких письмах Гинзбергу. [50] | |
«которые изучали Плотина По, Святого Иоанна Креста телепатию и боп -каббалу, потому что космос инстинктивно вибрировал у их ног в Канзасе » | Мистика и формы мистицизма, которыми в свое время интересовался Гинзберг. [50] | |
«который исчез в вулканах Мексики». | И отсылка к Джону Хоффману, другу Филипа Ламантии и Карла Соломона, умершего в Мексике, и отсылка к «Под вулканом» книге Малкольма Лоури . [40] | |
«плачут и раздеваются, пока их завывают сирены Лос-Аламоса» | Отсылка к протесту, организованному Джудит Малиной , Джулианом Беком и другими участниками «Живого театра» . [51] | |
"которые укусили сыщиков в шею... утащили с крыши размахивающие гениталии и рукописи". А еще от «кто... выпал из окна метро» до «вой колоссальных паровых свистков». | Конкретная отсылка к Биллу Каннастре , который на самом деле совершил большинство из этих вещей и умер, когда «выпал из окна метро». [51] [52] [53] | |
«Святые мотоциклисты» | Отсылка к Марлону Брандо и его байкерскому образу в фильме «Дикий» . [50] | |
От «Кто совокуплялся в экстазе и ненасытности» до «Кто бродил по Колорадо в бесчисленных угнанных ночных машинах, секретный герой этих стихов в Северной Каролине». Кроме того, от «кто мчался по дорогам прошлого» до «и теперь Денвер одинок для своих героев» | Отсылка к Нилу Кэссиди (Северная Каролина), который жил в Денвере, штат Колорадо, и имел репутацию сексуально ненасытного человека, а также угонщика автомобилей. [54] [55] [56] | |
откроется дверь "которые ходили всю ночь в своих ботинках, полных крови, по докам шоу-банка, ожидая, пока в Ист-Ривер в комнату, полную парового тепла и опиума " | Конкретная ссылка на состояние Герберта Ханке после освобождения с острова Райкера . [55] [57] | |
"...и поднялись строить клавесины на своих чердаках..." | Друг Билл Кек построил клавесины. Гинзберг разговаривал с женой Кека незадолго до написания «Вой». [52] [58] [59] | |
«который кашлял на шестом этаже Гарлема, увенчанный пламенем, под туберкулезным небом, окруженный апельсиновыми ящиками теологии» | Это отсылка к квартире, в которой жил Гинзберг, когда у него было видение Блейка. Его сосед по комнате, Рассел Даргин, изучал богословие и хранил свои книги в ящиках из-под апельсинов. [58] [60] | |
"которые сбросили свои часы с крыши, чтобы проголосовать за вечность вне времени..." | Отсылка к однокурснику Гинзберга по Колумбийскому университету Луи Симпсону , инциденту, который произошел во время краткого пребывания в психиатрической больнице из-за посттравматического стрессового расстройства . [55] [58] | |
«которые были сожжены заживо в своих невинных фланелевых костюмах на Мэдисон-авеню … нитроглицериновые вопли фей рекламы» | Гинзберг работал исследователем рынка в компании Towne-Oller Associates в Сан-Франциско, на Монтгомери-стрит, а не на Мэдисон-авеню. [61] | |
"который спрыгнул с Бруклинского моста ..." | Конкретная ссылка на Тули Купферберг . [51] [62] | |
"которые пронеслись в их сознании в тюрьме..." | Отсылка к Жана Жене ( «Le Condamné à mort» стихотворение, переведенное как «Человек, приговоренный к смерти»). [51] | |
«Кто удалился в Мексику, чтобы развивать привычку, или в Роки-Маунт, чтобы нежно ухаживать за Буддой , или в Танжер для мальчиков, или в Южную часть Тихого океана — в черный локомотив, или в Гарвард — в Нарцисса , в Вудлон — в ромашку или в могилу» | Многие из битников отправились в Мехико, чтобы «прививать» «привычку» к наркотикам, но Гинзберг утверждает, что это прямая отсылка к Берроузу и Биллу Гарверу, хотя Берроуз в то время жил в Танжере. [63] (как говорит Гинзберг в «Америке»: «Берроуз в Танжере, я не думаю, что он вернется, это зловеще» [64] ). В Роки-Маунт, Северная Каролина , жила сестра Джека Керуака (как рассказывается в «Бродягах Дхармы »). [65] Кроме того, Нил Кэссиди был тормозным мастером в южной части Тихого океана. Джон Холландер был выпускником Гарварда. Мать Гинзберга Наоми жила недалеко от кладбища Вудлон . [56] [58] | |
«Обвинение радио в гипнозе…» | Отсылка к матери Гинзберга Наоми, страдавшей параноидальной шизофренией . Это также относится к Антонена Арто реакции на шоковую терапию и его «Покончить с судом Божьим», который Соломон представил Гинзбергу в пресвитерианском психологическом институте Колумбийского университета. [66] [67] | |
От «кто швырнул картофельным салатом в преподавателей CCNY по дадаизму …» до «ненадолго отдохнул в кататонии » | Конкретная ссылка на Карла Соломона. Первоначально этот последний раздел перешел прямо в то, что сейчас называется Частью III, полностью посвященной Карлу Соломону. Дадаизм – это художественное движение, подчеркивающее абсурдность и иррациональность. В стихотворении речь идет о лекции, которую прерывают студенты, бросающие в профессоров картофельный салат. По иронии судьбы это отражало игривость движения, но в более мрачном контексте. Культурное движение после Первой мировой войны, Дада, выступало за «антиискусство», оно было против всего, за что выступало искусство. Основана в Цюрихе, Швейцария. Значение слова означает два разных определения; «Лошадь-хобби» и «Отец», выбранные случайным образом. Движение Дада быстро распространялось. [68] [69] [70] | |
«Зловонные залы Рокленда и Грейстоуна в Штате Пилигрима…» и «Я с тобой в Рокленде» | Это психиатрические учреждения, связанные либо с матерью Гинзберга Наоми, либо с Карлом Соломоном: государственная больница Пилигрим и государственная больница Рокленд в Нью-Йорке и психиатрическая больница Грейстоун-Парк в Нью-Джерси . Гинзберг познакомился с Соломоном в Колумбийском пресвитерианском психологическом институте, но «Рокленд» часто заменяли «ритмической благозвучностью». [66] [67] [71] | |
"с мамой наконец ******" | Гинзберг признал, что удаление здесь было ругательством. Он намеренно оставил его эллиптическим, «чтобы ввести соответствующий элемент неопределенности». В более поздних чтениях, спустя много лет после того, как он смог дистанцироваться от своей трудной истории с матерью, он снова вставил слово «трахался». [68] | |
«одержим внезапной алхимией использования эллипса, каталога, метра (альт: переменная мера) и вибрирующей плоскости». А также от «кто мечтал и воплощал брешь во Времени и Пространстве» до «что еще можно было бы сказать во времени, наступившем после смерти». | Это рассказ об открытии Гинзбергом собственного стиля и о том, как он был обязан своему сильнейшему влиянию. Он обнаружил использование эллипса из хайку и более коротких стихов Эзры Паунда и Уильяма Карлоса Уильямса . «Каталог» — это отсылка к длинному стилю Уолта Уитмена, который адаптировал Гинзберг. «Метр» / «переменная мера» — это отсылка к настойчивому утверждению Уильямса о необходимости меры. Хотя «Вой» может показаться бесформенным, Гинзберг утверждал, что он был написан с использованием концепции меры, адаптированной из идеи дыхания Уильямса, причем размер строк в стихотворении основан на дыхании при чтении. По его словам, дыхание Гинзберга при чтении оказалось длиннее, чем у Уильямса. «Вибрирующая плоскость» — отсылка к открытию Гинзбергом «удара глазного яблока» в его исследовании Сезанна. [72] [73] [74] | |
«Всемогущий, вечный Бог-Отец» | Это было взято непосредственно у Сезанна . [66] [75] | |
"воссоздать меру и синтаксис бедной человеческой прозы..." | Отсылка к огромному влиянию Керуака и его идей «спонтанной прозы» на творчество Гинзберга и конкретно на это стихотворение. [76] [77] | |
«Что еще можно сказать, когда придет время после смерти» | Ссылка на Зукофски перевод Катулла Луи : «Что можно будет сказать заново во времени после смерти…» Также ссылка на раздел с последних страниц « Видений Коди »: «Я пишу эту книгу, потому что мы все умрем» и так далее. [66] | |
"то есть лама сабахтани" | Одно из высказываний Иисуса на кресте , а также Псалом 22 :1: «Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил Меня?» Фраза в Псалмах была транслитерирована как «азавтани»; однако Гинзберг остался верен тому, как Иисус перевел эту фразу в Евангелиях. Фраза, использованная Гинзбергом, была правильно переведена как «Почему ты принес меня в жертву?» Это связано с темами несчастий и религиозного преклонения перед конформизмом через обращение к Молоху во второй части. Хотя Гинзберг вырос в агностической семье, он очень интересовался своими еврейскими корнями и другими концепциями духовной трансцендентности. Хотя позже Гинзберг был преданным буддистом, в это время он только начинал изучать буддизм наряду с другими формами духовности. [58] |
Часть II
[ редактировать ]Линия | Ссылка | |
---|---|---|
«Молох! Одиночество! Грязь! Уродство!» | Бог огня хананеев, о котором говорится в книге Левит 18:21 : «И не пропускай никого из семени твоего через огонь к Молоху». Поклонение Молоху предполагало принесение детей в жертву огню. [59] [78] | |
«Молох, чьи постройки — приговор!» | Отсылка к Уризену , одному из Уильяма Блейка четырех Зоа . [78] | |
«Бездушная тюрьма Crossbone и съезд скорбей...» и «Свято одиночество небоскребов и тротуаров! Свято кафетерий, наполненных миллионами!» | Отсылка к Человек богов » графическому роману « Линда Уорда , который был в детской библиотеке Гинзберга. [79] | |
Из «Молоха, чья грудь — каннибал- динамо!» до «Молоха, чьи небоскребы стоят на длинных улицах, как бесконечные Иеговы !» | Отсылка к нескольким фильмам Фрица Ланга , в первую очередь к «Метрополису» , в котором имя «Молох» напрямую связано с чудовищной фабрикой. Гинзберг также утверждал, что его вдохновили «М» Ланга и «Завещание доктора Мабузе» . [80] | |
«Молох, чьи глаза — тысяча слепых окон!» | Гинзберг утверждал, что вторая часть «Воя» была вдохновлена вызванным пейотом видением отеля сэра Фрэнсиса Дрейка в Сан-Франциско, которое показалось ему чудовищным лицом. [52] [80] [81] | |
Из «Молоха, душа которого — электричество и банки!» на «Молох, чье имя — Разум!» | Отсылка к Эзры Паунда идее ростовщичества , изложенной в «Песнях» , и идеям Блейка, в частности, к «Кандалам, выкованным разумом» из «Лондона». Гинзберг утверждал, что «Молох, имя которому Разум!» является «суть стихотворения». [82] | |
«Поднятие города на Небеса , который существует и повсюду вокруг нас» | Отсылка к «Утру» из «Сезона в аду» Артюра Рембо . [82] |
Часть III
[ редактировать ]Линия | Ссылка | |
---|---|---|
«Я с тобой в Рокленде/где мы великие писатели на одной ужасной пишущей машинке…» | В Колумбийском пресвитерианском психологическом институте Гинзберг и Соломон написали сатирические письма Малкольму де Шазалю и Т. С. Элиоту , которые в конечном итоге так и не отправили. [83] [84] | |
«Я с тобой в Рокленде, где ты пьешь чай из грудей старых дев Ютики». | Отсылка к Мамелесу Тиресию Гийома Аполлинера . [85] | |
От «Я с тобой в Рокленде/где ты кричишь в смирительной рубашке» до «Еще пятьдесят потрясений никогда больше не вернут твою душу в тело…» | Соломон подвергся шоковой терапии и был помещен в смирительную рубашку в штате Пилигрим. [85] | |
«Я с тобой в Рокленде/где ты барабанишь в кататоническое пианино…» | Гинзбергу сделали выговор за то, что он стучал по пианино в CPPI. [86] [87] | |
«Я с тобой в Рокленде/где ты рассек небеса Лонг-Айленда …» | Штат Пилигрим расположен на Лонг-Айленде. [86] | |
«Я с тобой в Рокленде/где двадцать пять тысяч сумасшедших товарищей все вместе поют заключительные строфы « Интернационала »…» | Население штата Пилигрим составляло 25 000 человек. « Интернационал » — песня, которую использовали и сделали популярной рабочие движения, и она была включена в « Маленький красный песенник промышленных рабочих мира» . [86] | |
«... дверь моего коттеджа в западной ночи». | Отсылка к коттеджу на Милвия-стрит в Беркли, Калифорния, где были написаны многие стихотворения из книги « Вой и другие стихотворения» , в том числе «Странный новый коттедж в Беркли». [86] |
Сноска к «Вой»
[ редактировать ]Линия | Ссылка | |
---|---|---|
«Каждый день в вечности!» | Отсылка к « Предзнаменованиям невинности » Блейка: «Держите Бесконечность на ладони/И Вечность в часе». [88] | |
«Святой Питер, святой Аллен, святой Соломон, святой Люсьен, святой Керуак, святой Ханке, святой Берроуз, святой Кэссиди…» | Питер Орловский , Аллен Гинзберг, Карл Соломон , Люсьен Карр , Джек Керуак , Герберт Ханке , Уильям С. Берроуз и Нил Кэссиди . [88] | |
«Святой Пятый Интернационал» | Ссылка на четыре «Интернационала», собрания коммунистических , социалистических и/или лейбористских групп. Первый Интернационал возглавляли Карл Маркс и Фридрих Энгельс в 1864 году. Четвертый Интернационал был собранием троцкистов в 1938 году. Пятый Интернационал, как утверждал Гинзберг, еще впереди. [88] |
Критический прием
[ редактировать ]В 1956 году газета New York Times отправила Ричарда Эберхарта в Сан-Франциско, чтобы он рассказал о местной поэтической жизни. Результатом визита Эберхарта стала статья, опубликованная в журнале New York Times Book Review 2 сентября 1956 года под названием «Ритмы Западного побережья». Произведение Эберхарта помогло привлечь внимание всей страны к «Войлу» как к «самому замечательному стихотворению молодой группы» поэтов, которые стали известны как представители поколения битников . [89]
7 октября 2005 года торжества по случаю 50-летия первого чтения стихотворения прошли в Сан-Франциско, Нью-Йорке и Лидсе в Великобритании. Британское мероприятие Howl for Now сопровождалось одноименной книгой эссе под редакцией Саймона Уорнера и опубликованной Route Publishing ( Howl for Now). ISBN 1-901927-25-3 ), размышляя о непреходящем влиянии произведения.
Споры о радиовещании 1997 года
[ редактировать ]Бостонская независимая радиостанция альтернативного рока WFNX стала первой коммерческой радиостанцией, которая транслировала "Howl" в пятницу, 18 июля 1997 года, в 18:00, несмотря на законы Федеральной комиссии по связи (FCC) о Safe Harbor , которые разрешают транслировать контент для взрослых позже ночью. [90] [91]
2007: трансляция страхов
[ редактировать ]В конце августа 2007 года Рон Коллинз, Лоуренс Ферлингетти, Нэнси Питерс, Билл Морган, Питер Хейл, Дэвид Сковер, Эл Бендич (один из адвокатов Ферлингетти по делу о непристойности 1957 года) и Элиот Кац обратились к Pacifica Radio с просьбой транслировать « Вой » Гинзберга 3 октября. , 2007, в ознаменование 50-летия приговора, объявляющего стихотворение защищенным Первой поправкой от обвинений в непристойности. Опасаясь штрафов со стороны Федеральной комиссии по связи, нью-йоркская радиостанция Pacifica WBAI решила не транслировать стихотворение. Вместо этого радиостанция решила проиграть стихотворение в специальной программе интернет-трансляции , изобилующей комментариями (Боба Холмана, Регины Вайнрайх и Рона Коллинза, озвученные Джанет Коулман), 3 октября 2007 года. [92]
Наследие
[ редактировать ]Вторая часть стихотворения была использована в качестве либретто для «Песни №7» в «Водородном музыкальном автомате» , камерной опере 1990 года с использованием избранных стихов Гинзберга, положенных на музыку Филипа Гласса . [93] Само название взято из стихотворения: «… слушая роковой треск водородного музыкального автомата…» [94] Первая строка стихотворения «Я видел, как лучшие умы моего поколения были уничтожены безумием, голодали в истерике…» также была использована в качестве вступительной строки в песне « I Must Be Allowed To Think » группы They Might Be Giants .
Фильм
[ редактировать ]В фильме 2010 года «Вой» рассказывается о жизни и творчестве Гинзберга. Построенный нелинейно , фильм сочетает исторические события с различными кинематографическими приемами . Он реконструирует раннюю жизнь Гинзберга в 1940-х и 1950-х годах . Он также воспроизводит дебютное исполнение Гинзберга «Вой» на Six Gallery Reading 7 октября 1955 года в черно-белом режиме. [95] Части стихотворения интерпретируются посредством анимационных эпизодов, а события сопоставляются с цветными изображениями суда над Ферлингетти 1957 года по делу о непристойности.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Билл Сэвидж (2008). Книга Аллена Гинзберга «Вой» и революция в мягкой обложке. Архивировано 5 сентября 2011 г. в Wayback Machine . Poets.org, Академия американских поэтов.
- ^ Иона Раски (2006). Американский крик: Вой Аллена Гинзберга и создание бит-поколения . Издательство Калифорнийского университета. 223.
- ^ Вой был опубликован в Evergreen Review, том 1, № 2 (1957).
- ^ Морган, Билл и Джойс Питерс. Вой на суде .(2006) с. xiii.
- ^ Билл Морган, Пишущая машинка свята: Полная история бит-поколения без цензуры (Нью-Йорк: Free Press, 2010), стр. 86–87. Во введении Морган говорит: «В течение последних двух десятилетий жизни Аллена Гинзберга я ежедневно помогал ему в качестве библиографа и архивариуса. За этот период мне удалось отследить почти все, что он когда-либо публиковал, и многое того, что о нем было напечатано. в Стэнфордский университет за миллион долларов, Аллен направлял ко мне всех, у кого были вопросы по поводу их работ» (стр. xvi).
- ^ Морган, Пишущая машинка свята (2010), стр. 92 и 96.
- ^ Морган, Пишущая машинка свята (2010), с. 97.
- ^ Перейти обратно: а б с Аллен Гинзберг. Журналы середины пятидесятых: 1954–1958 гг . Эд. Гордон Болл. ХарперКоллинз, 1995. 0060167718.
- ^ Джеймс Бреслин. «Аллен Гинзберг: Истоки Хаула и Кадиша » . Поэзия Критика . Эд. Дэвид М. Галенс. Том. 47. Детройт: Гейл, 2003.
- ^ Морган, Пишущая машинка свята (2010), с. 92
- ^ Майлз, Барри. Гинзберг: Биография . Лондон: Virgin Publishing Ltd. (2001), мягкая обложка, 628 страниц, ISBN 0-7535-0486-3 , стр. 182
- ^ Журналы середины пятидесятых , стр.9.
- ^ Перейти обратно: а б с Майлз, стр. 183
- ^ Журналы середины пятидесятых , стр. 167
- ↑ Хайди Бенсон, « Вой », San Francisco Chronicle, 4 октября 2005 г.
- ^ Перейти обратно: а б Джона Раскин, «Американский крик: «Вой» Аллена Гинзберга и становление поколения битников»
- ^ Poets.org, Из Академии американских поэтов: Аллен Гинзберг.
- ^ Керуак, Джек (1994). Бездельники Дхармы . Великобритания: Феникс Харперколлинз. п. 15. ISBN 0586091580 .
- ^ Суитер, Джон (1 декабря 2008 г.). «Когда биты вернулись» . Журнал Рид .
- ^ «Аллен Гинзберг: В Рид-колледже: первое записанное чтение «Воя и других стихов»» . Всеядные записи .
- ^ Сьютер, Джон. «Когда биты вернулись» . Журнал Рид .
- ^ Поэзия в учебной программе: новые методы написания интенсивной педагогики для общественных колледжей и бакалавриата США . БРИЛЛ. 20 сентября 2018 г. ISBN 978-90-04-38067-7 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Гинзберг, Аллен. «Заметки, написанные после окончательной записи «Вой».» Сознательная проза: избранные эссе 1952–1995 гг . Эд. Билл Морган. Нью-Йорк: Харпер Коллинз, 2000.
- ^ « Вой в Интернете» .
- ^ Сковилл, Томас. «Хоул.com» .
- ^ Лоури, Бриджит (24 января 2006 г.). Гитара Highway Rose . Макмиллан. ISBN 9780312342968 – через Google Книги.
- ^ Колагранде, Джей-Джей (19 февраля 2014 г.). « ПРУЛ», пародия на быстротечность и эксцентричность Майами — Huffington Post» . ХаффПост .
- ^ Фелбер, Кэти (25 августа 2014 г.). «Я переписал «Вой» Гинзберга для этого поколения – Huffington Post» . ХаффПост .
- ↑ Джефф Бейкер, «Запись «Вой» дает Риду право на первое место» , The Oregonian , 12 февраля 2008 г.
- ^ Майлз, Барри (18 марта 2019 г.). «Рит продолжается: столетие Лоуренса Ферлингетти» . Фонд поэзии . Проверено 2 декабря 2019 г.
- ^ Коллинз, Рональд К.Л .; Сковер, Дэвид (2019). Народ против Ферлингетти: борьба за публикацию «Вой» Аллена Гинзберга . Роуман и Литтлфилд. п. xi. ISBN 9781538125908 .
- ^ Как «Вой» изменил мир , мучительный протест Аллена Гинзберга нарушил все правила и побудил целое поколение художников сделать то же самое. Фред Каплан , Slate, 24 сентября 2010 г.
- ^ Ферлингетти, Лоуренс (1984). «Рог на вой» . В Льюисе Хайде (ред.). О поэзии Аллена Гинзберга . Издательство Мичиганского университета. стр. 42–53 . ISBN 0-472-06353-7 .
- ^ Скотт, АО (23 сентября 2010 г.). «Вой (2010)» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Лоунела, Пекка и Мянтюля, Юрки: Huuto ja meteli , стр. 16. [Вой и суматоха.] Хямеенлинна, Каристо. 1970. (На финском языке.)
- ^ Лоунела и Мянтюля, стр. 17.
- ^ Лоунела и Мянтюля, стр. 102.
- ^ Lounale & Mäntylä, стр. 39–41.
- ^ Лоунела и Мянтюля, стр. 5, 78–79.
- ^ Перейти обратно: а б Аллен Гинзберг. «Вой: оригинальный черновик факсимиле, стенограмма и варианты версий, полностью аннотированные автором, с современной перепиской, отчетом о первом публичном чтении, юридических стычках, предварительных текстах и библиографии». Эд. Барри Майлз. Харпер Многолетник, 1995. ISBN 0-06-092611-2 . стр. 124.
- ^ Первоначальный проект , стр. 125, 128.
- ^ Льюис Хайд. О поэзии Аллена Гинзберга. Издательство Мичиганского университета, 1984 г. ISBN 0-472-06353-7 , ISBN 978-0-472-06353-6 , с. 6.
- ^ Lib.unc.edu
- ^ Первоначальный проект , с. 132
- ^ Майлз, с. 57
- ^ Аллен Гинзберг. Книга мученичества и искусственности: первые журналы и стихи 1937–1952 гг . Эд. Хуанита Либерман-Плимптон и Билл Морган. Да Капо Пресс, 2006. ISBN 0-306-81462-5 . стр. 58.
- ^ Майлз, с. 1
- ^ Первоначальный проект , с. 125
- ^ Раскин, стр. 134.
- ^ Перейти обратно: а б с Первоначальный проект , с. 126
- ^ Перейти обратно: а б с д Первоначальный проект , с. 128
- ^ Перейти обратно: а б с Майлз, с. 189
- ^ Билл Морган. Я праздную себя: немного личная жизнь Аллена Гинзберга . Пингвин, 2006. ISBN 978-0-14-311249-5 , с. 128.
- ^ Первоначальный проект , с. 126-127
- ^ Перейти обратно: а б с Майлз, с. 186
- ^ Перейти обратно: а б Раскин, стр. 137.
- ^ Первоначальный проект , с. 133
- ^ Перейти обратно: а б с д и Первоначальный проект , с. 134
- ^ Перейти обратно: а б Вой на суде , с. 34
- ^ Майлз, с. 97
- ^ Журналы середины пятидесятых , с. 5
- ^ Раскин, стр. 135
- ^ Аллен Хиббард. Беседы с Уильямом С. Берроузом . Университетское издательство Миссисипи, 2000. ISBN 1-57806-183-0 . стр. XIX.
- ^ Аллен Гинзберг. "Америка". Вой и другие стихи . Издательство City Lights, 2001. ISBN 0-87286-017-5 . стр. 38.
- ^ Дэвид Крейтон. Экстаз битников: на пути к пониманию . Дандурн, 2007. ISBN 1-55002-734-4 . п. 229.
- ^ Перейти обратно: а б с д Первоначальный проект , с. 130
- ^ Перейти обратно: а б Мэтт Теадо. Биты: Литературный справочник . Кэрролл и Граф, 2003. ISBN 0-7867-1099-3 . стр. 53
- ^ Перейти обратно: а б Первоначальный проект , с. 131
- ^ Майлз, стр. 117, 187.
- ^ Морган, с. 118
- ^ Морган, стр. 13
- ^ Первоначальный проект , с. 130-131
- ^ Майлз, с. 187
- ^ Аллен Гинзберг. «Письмо Эберхарту». Ударь до своей души . Эд. Энн Чартерс. Пингвин, 2001. ISBN 0-14-100151-8 , с. 121.
- ^ Хайд, с. 2
- ^ Первоначальный проект , с. 136
- ^ Аллен Гинзберг. Спонтанный разум: избранные интервью 1958–1996 гг . Эд. Дэвид Картер. Многолетник, 2001, с. 291
- ^ Перейти обратно: а б Первоначальный проект , с. 139
- ^ Первоначальный проект , с. 139, 146
- ^ Перейти обратно: а б Первоначальный проект , с. 140
- ^ Морган, с. 184
- ^ Перейти обратно: а б Первоначальный проект, с. 142
- ^ Первоначальный проект , с. 143
- ^ Теадо, с. 242
- ^ Перейти обратно: а б Первоначальный проект , с. 144
- ^ Перейти обратно: а б с д Первоначальный проект , с. 145
- ^ Майлз, с. 121
- ^ Перейти обратно: а б с Первоначальный проект , с. 146
- ^ Первоначальный проект, стр. 155
- ^ «Вой» Аллена Гинзберга: революционный спектакль» . Бостон Феникс . 17 июля 1997 года. Архивировано из оригинала 9 февраля 1999 года . Проверено 16 октября 2012 г.
- ^ «WFNX по запросу: лучшее за 1997 год» . WFNX . Архивировано из оригинала 17 октября 2012 года . Проверено 16 октября 2012 г.
- ^ Гарофоли, Джо (3 октября 2007 г.). « Вой слишком горячий, чтобы его можно было услышать» . Хроники Сан-Франциско . Архивировано из оригинала 25 ноября 2009 года . Проверено 22 января 2010 г.
- ^ Томас Рейн Кроу (1997). «Водородный музыкальный автомат (1990)» . В Костеланце, Ричард; Флемминг, Роберт (ред.). Сочинения о стекле: очерки, интервью, критика . Издательство Калифорнийского университета. стр. 249–50. ISBN 9780520214910 . Проверено 23 октября 2016 г.
- ^ «Водородный музыкальный автомат – Филип Гласс» . Проверено 3 мая 2024 г.
- ^ « Создатели фильма «Вой» говорят о молодежной культуре, Джеймс Франко» . Архивировано из оригинала 29 апреля 2014 г. Проверено 12 августа 2021 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Коллинз, Рональд и Сковер, Дэвид. Мания: история возмущенных и возмутительных жизней, положивших начало культурной революции (пять лучших книг, март 2013 г.)
- Чартерс, Энн (ред.). Портативный читатель битов. Книги о пингвинах. Нью-Йорк. 1992. ISBN 0-670-83885-3 (hc); ISBN 0-14-015102-8 (pbk)
- Гинзберг, Аллен. Вой. Критическое издание 1986 года под редакцией Барри Майлза, оригинальный черновик факсимиле, стенограмма и варианты версий, полностью аннотированные автором, с современной перепиской, отчетом о первом публичном чтении, юридическими стычками, предшествующими текстами и библиографией. ISBN 0-06-092611-2 (pbk.)
- Вой цензора. Джейк Эрлих , редактор. ISBN 978-0-8371-8685-6
- Лоунела, Пекка – Мянтюля, Юрки: Крик и шум. [Вой и суматоха.] Хямеэнлинна, Каристо. 1970.
- Майлз, Барри . Гинзберг: Биография. Лондон: Virgin Publishing Ltd. (2001), мягкая обложка, 628 страниц, ISBN 0-7535-0486-3
- Раскин, Иона . Американский крик: «Вой» Аллена Гинзберга и создание бит-поколения. Беркли: Калифорнийский университет Press, 2004. ISBN 0-520-24015-4
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Аллен Гинзберг.org
- Архив поэзии: Аллен Гинзберг
- Аллен Гинзберг на Poets.org С аудиоклипами, стихами и эссе из Академии американских поэтов.
- Полный текст «Вой» и «Сноски к вою» в Фонде поэзии.
- Аллен Гинзберг читает Хаула. 27 минут аудио.
- Аудиоархивы Наропы: класс Аллена Гинзберга (6 августа 1976 г.) Потоковое аудио и MP3 ZIP со скоростью 64 кбит / с.
- Аудиоархивы Наропы: чтение Энн Уолдман и Аллена Гинзберга, включая Howl (9 августа 1975 г.), потоковое аудио и ZIP-файл в формате MP3 со скоростью 64 кбит / с.
- Аллен Гинзберг Live в Лондоне - живой фильм с 19 октября 1995 г.
- Спустя 50 лет «Вой» Гинзберга все еще находит отклик
- Чтение «Воя» и других стихотворений в Рид-колледже, Портленд, Орегон, февраль 1956 г.
- Вопли гнева и нации освобождения
- «Вой по Карлу Соломону», рукопись и машинописный текст, с исправлениями автографов и аннотациями , Стэнфордский цифровой репозиторий.
- ЛГБТ-литература 1950-х годов
- стихи 1955 года
- Бит-поэзия
- Книги издательства City Lights
- Культура в районе залива Сан-Франциско
- ЛГБТ-литература в США
- ЛГБТ-поэзия
- Споры, связанные с ЛГБТ, в литературе
- Молох в литературе и популярной культуре
- Споры о непристойности в литературе
- Поэзия Аллена Гинзберга
- Литература района залива Сан-Франциско
- Записи Национального реестра звукозаписи США
- Работы о труде